Текст книги "Трещина во времени"
Автор книги: Мадлен Л'Энгль
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Тем временем стол оказался прямо перед детьми, и служители в черном наполнили их тарелки политой соусом индейкой с гарниром из картофельного пюре с молодым горошком и кубиками янтарного масла, на глазах расплывающегося от тепла. Соус поражал своим сложным букетом: здесь чувствовался вкус оливок и чеснока, и розмарина, и…
Мэг ничего не могла с собой поделать: рот наполнился слюной, а в животе громко забурчало.
– Господи… – вырвалось у Кельвина.
Напоследок поставив перед столом стулья, четверка служителей снова скрылась в тени.
Чарльз Уоллес с силой вырвал руки у Мэг и Кельвина и плюхнулся на ближний стул.
– Налетай! – предложил он. – Уж если оно отравлено, тут ничего не поделаешь. Но я не думаю, что там есть яд.
Кельвин присоединился к нему. Мэг все еще стояла, не зная, на что решиться.
Кельвин откусил первый кусок. Старательно разжевал. Проглотил. И посмотрел на Мэг:
– Если даже она синтетическая, ничего более похожего на настоящее я никогда не пробовал.
Чарльз Уоллес тоже сунул кусок индейки в рот, но скривился от отвращения и выплюнул.
– Это нечестно! – закричал он на человека в кресле.
– Не сдавайся, малыш! – и снова зазвучал холодный и неприятный смех. – Кушай!
Мэг с расстроенным вздохом все-таки присела к столу.
– Я все еще считаю, что нам не следует пробовать эту дрянь, но раз уж вы так решили, я с вами, – и она попробовала то, что лежало у нее на тарелке. – Здесь все в порядке. Попробуй мое, Чарльз, – и она протянула брату кусок индейки на вилке.
Чарльз Уоллес попробовал, и снова его перекосило, но на этот раз он умудрился все же проглотить еду.
– Это тоже как песок, – пожаловался он и спросил у человека в кресле: – Почему так?
– Ты сам превосходно знаешь, почему. Ты наглухо закрыл для меня свой разум. А остальные двое так не могут. И я могу пробраться к ним сквозь маленькую щелочку. Не полностью, конечно, но достаточно для того, чтобы накормить жареной индейкой. Теперь ты и сам видишь, что я не более чем добрый старый весельчак.
– Ха! – только и ответил Чарльз Уоллес.
Человек поднял уголки губ, изображая улыбку, и ничего более жуткого Мэг не видела за всю свою жизнь.
– Почему ты не доверяешь мне, Чарльз? Почему ты не доверишься хотя бы настолько, чтобы войти и понять, что я такое? Я – полный покой и мир для всех. Я – освобождение от любой ответственности и вины. Придя ко мне, ты примешь последнее трудное решение в своей жизни!
– А я смогу выйти, если все же войду? – подозрительно спросил Чарльз Уоллес.
– Безусловно, если сам захочешь. Но я не думаю, что тебе этого захочется.
– Если я войду – не для того, чтобы остаться, а только чтобы узнать, что вы такое, вы скажете нам, где наш папа?
– Да. Даю тебе слово. А я никогда не бросаю слов на ветер.
– А можно мне посовещаться с Мэг и Кельвином втроем, чтобы вы нас не слышали?
– Нет.
– Ну как знаете, – Чарльз Уоллес пожал плечами и обратился к Мэг и Кельвину. – Поймите, мне обязательно нужно узнать, что он из себя представляет на самом деле! И вы сами это знаете. Я постараюсь вернуться. Я буду держать часть мозга закрытой от него. Но на этот раз ты не должна меня останавливать, Мэг.
– Чарльз Уоллес, у тебя ничего не получится! Он намного сильнее тебя! И ты тоже это знаешь!
– Я все равно должен попытаться.
– Но ведь миссис Что-такое предупреждала!
– Я должен. Ради папы, Мэг! Пожалуйста! Я хочу… я хочу узнать моего папу… – тут он едва не расплакался, но пересилил себя. – Но дело не только в папе, Мэг! И теперь ты тоже это знаешь! Ты видела Темное Нечто. И мы должны сделать то, ради чего нас доставила сюда миссис Которая!
– Кельвин… – взмолилась Мэг.
– Он прав, Мэг, – Кельвин грустно покачал головой. – И мы все время будем с ним, что бы ни случилось.
– Но что же тогда с нами будет?! – не выдержала Мэг.
– Ладно, – решительно произнес Чарльз Уоллес, поднимая взгляд на человека в кресле. – Начинаем.
На этот раз красные глаза и излучаемый ими свет так и ввинтились в Чарльза, и снова взгляд малыша стал рассеянным и бессмысленным. И когда последние остатки темных зрачков пропали, он отвернулся от красных глаз и безмятежно улыбнулся Мэг, но это уже не была улыбка Чарльза Уоллеса.
– Что же ты, Мэг! – воскликнул малыш. – Давай насладимся этим чудесным обедом, приготовленным специально для нас!
Мэг одним ударом смела со стола его тарелку, так что обед разлетелся по полу, а фарфор брызнул блестящими осколками.
– Нет! – закричала она, и ее голос сорвался на дикий визг. – Нет! Нет! Нет! Нет!
Из темноты тут же выступил служитель в черном и поставил перед Чарльзом Уоллесом полную тарелку. Малыш с энтузиазмом приступил к еде.
– Да что с тобой, Мэг? – наконец удивился Чарльз Уоллес. – Почему ты такая упрямая и несговорчивая? – да, это был вроде бы голос Чарльза Уоллеса и в то же время вроде бы не его: какой-то упрощенный или уплощенный, напомнивший Мэг двухмерную планету.
– Это не Чарльз Уоллес! – закричала Мэг, вцепившись в Кельвина. – Чарльз пропал!
Глава 8 Прозрачная колонна
Чарльз Уоллес по-прежнему сидел за столом и поглощал индейку с таким видом, будто никогда не пробовал ничего вкуснее. Он был одет как Чарльз Уоллес, он выглядел как Чарльз Уоллес: те же светло-каштановые волосы, то же лицо, еще не утратившее детской округлости. Только глаза явно изменились: на месте черных зрачков была видна лишь мутная голубизна. Однако для Мэг доказательством того, что настоящий Чарльз Уоллес пропал, было не только это: она всем сердцем ощущала, что малыш, выдаваемый за Чарльза Уоллеса, вовсе не ее брат, а всего лишь кукла.
Это доводило ее до истерики.
– Где он? – подавляя рыдания, накинулась она не человека в кресле. – Что ты с ним сделал? Где наш Чарльз Уоллес?
– Ах, дорогуша, ну и истеричка же ты! – прошелестело у нее в мозгу. – Вот он, прямо перед тобой, невредимый и довольный! Позволь напомнить: совершенно невредимый и всем довольный, впервые за свою жизнь! И он уже кончает обедать, что и тебе бы не повредило!
– Неправда, ты знаешь, что это не Чарльз! – выкрикнула Мэг. – Ты куда-то его спрятал!
– Тс-с-с, тише, Мэг! Ты ничего не добьешься своим криком, – прошептал ей на ухо Кельвин. – Если нам что-то и осталось, так это держать Чарльза Уоллеса изо всех сил. Он все еще где-то здесь, под этой оболочкой, и мы не должны позволить ему забрать его от нас. Помоги мне удержать его, Мэг. И хватит истерить! Сейчас не время! Нас прислали сюда на помощь Чарльзу Уоллесу! – и он крепко взял малыша за руку.
Мэг сделала над собой бешеное усилие, но успокоилась и также крепко сжала вторую руку братишки.
– Ты делаешь мне больно, Мэг! – капризно заявил Чарльз Уоллес. – Отпусти!
– Нет, – отвечала Мэг с мрачной решимостью.
– Мы ошибались с самого начала! – Мэг подумала, что речь Чарльза Уоллеса звучит как запись на пленке. Слишком чисто и правильно. – Он никогда не был врагом. Он нам друг!
– Фигня! – выдал Кельвин без обиняков.
– А ты вообще ничего не понял, Кельвин, – обратился к нему Чарльз Уоллес. – Эти трое: миссис Что-такое, миссис Кто и миссис Которая – совсем заморочили нам головы! Вот кто действительно наши враги! И мы даже на минуту не должны были им доверять! – все это малыш выдал самым спокойным и рассудительным тоном, который моментально доводил до бешенства близнецов. Во время своей речи он неотрывно смотрел на Кельвина, и все же Мэг знала: его пустые голубые глаза не видят ничего, и это кто-то другой, посторонний, разглядывает Кельвина через Чарльза.
В следующую секунду холодные голубые глаза обратились на нее:
– Мэг, отпусти меня. Я обязательно все тебе объясню, но ты должна меня отпустить.
– Нет, – Мэг от напряжения скрипнула зубами. Она не собиралась его отпускать, и тогда Чарльз Уоллес сам попытался вырваться с неожиданной силой. И без того измученная, Мэг не в состоянии была с ним тягаться. – Кельвин! – охнула она, когда почувствовала, что малыш вывернулся от нее и вскочил с места.
И Кельвин, спортсмен Кельвин, круглый год к тому же рубивший и коловший дрова для матери, показал, на что способны его тренированные накачанные мышцы. Он отпустил руку Чарльза Уоллеса и вместо этого бросился на него всем телом, как будто это был мяч. Мэг, больше не в силах держаться, ринулась в атаку на человека в кресле, как недавно пытался сделать Чарльз Уоллес, но оказалось, что служитель в черном намного проворнее: он схватил ее за руки и заломил их у девочки за спиной.
– Кельвин, настоятельно советую тебе меня отпустить, – послышался голос Чарльза Уоллеса откуда-то снизу.
Но Кельвин и не собирался ослаблять хватку: об этом ясно говорил весь его решительный вид. Тогда человек с красными глазами кивнул служителям, и трое из них (во всяком случае их потребовалось трое, чтобы справиться с Кельвином) силой развели его руки и заломили за спину, как у Мэг.
– Миссис Что-такое! – закричала в отчаянии Мэг. – Миссис Что-такое, на помощь!
Но миссис Что-такое не появилась.
– Мэг, – сказал Чарльз Уоллес, – Мэг, послушай меня.
– Ладно, слушаю.
– Я же сказал, мы все ошибались, мы ничего не понимали! Мы пытались бороться с нашим другом и с другом нашего папы!
– Может, я бы поверила, что он наш друг, если бы услышала это от самого папы! Если только он не напустил на папу какой-то… какой-то морок, как на тебя!
– Мэг, ты что, в сказку попала? Морок, скажешь тоже! – возразил Чарльз Уоллес. – Мэг, все, что от тебя требуется, – перестать упрямиться и успокоиться! Успокоиться и быть всем довольной. Ох, Мэг, если ты только позволишь себе успокоиться, то сама сразу же поймешь, что все наши беды позади! Ты понятия не имеешь, какое прекрасное это место! Посуди сама: на этой планете все находится в безупречном порядке, потому что все здесь научились расслабляться, слушаться и подчиняться. И все, что для этого нужно, – просто посмотреть прямо в глаза нашему другу! А ведь он наш друг, дражайшая сестрица, и готов забрать тебя туда, куда уже забрал меня!
– А вот это правда! Он забрал тебя! – подхватила Мэг. – И ты знаешь, что это уже не ты! Потому что никогда в жизни не назвал бы меня «дражайшей сестрицей»!
– Да заткнись ты хоть на минуту, Мэг! – снова зашептал ей в ухо Кельвин. Он искоса глянул на человека с красными глазами. – Ладно, прикажи своим шестеркам нас отпустить, и хватит говорить с нами через Чарльза! Мы же знаем, что это ты с нами говоришь или еще кто-то говорит через тебя. Но так или иначе Чарльз Уоллес у тебя под гипнозом!
– Фи, какое примитивное толкование! – буркнул человек с красными глазами. Едва заметное движение пальца – и Мэг с Кельвином оказались свободны.
– Благодарю, – язвительно промолвил Кельвин. – Ну, а теперь, коли ты такой добрый наш друг, не соизволишь ли объяснить, кто… или что ты такое?
– А тебе и ни к чему знать, кто я такой! Достаточно того, чтобы ты считал меня Первым Координатором.
– Но ведь и через тебя тоже кто-то говорит, верно? Ты что, тоже под гипнозом, как Чарльз Уоллес?
– Я уже ответил тебе, что это неточное и примитивное толкование с слишком большими допущениями и неточностями!
– А кто отведет нас к мистеру Мурри? Тоже ты?
– Нет. Для меня нет ни необходимости, ни возможности находиться здесь. С вами вступит в контакт Чарльз Уоллес.
– Чарльз Уоллес?
– Да.
– Когда?
– Сию минуту, – человек с красными глазами скроил жуткую гримасу, которая служила ему улыбкой. – Да, собственно говоря, почему бы не прямо сейчас?
Чарльз Уоллес как-то дергано кивнул и сказал:
– Идемте.
Он двинулся вперед неуклюжей, рваной, автоматической походкой. Кельвин пошел за ним. Мэг помедлила, переводя недоверчивый взгляд с человека в кресле на Чарльза Уоллеса с Кельвином и обратно. Ей снова захотелось дотянуться до Кельвина, чтобы взять его за руку. Но тут Мэг пришло в голову, что она и так всю дорогу цепляется за чью-то руку, как маленькая. Сердито стиснув кулаки и спрятав их в карманах, она зашагала следом за мальчиками, упорно повторяя про себя, что она должна быть храброй. Должна быть храброй.
Они шли по длинному, совершенно белому и совершенно бесконечному коридору. Чарльз Уоллес быстро двигался своей странной кукольной походкой, не интересуясь ими и не оглядываясь, чтобы посмотреть, успевают ли они следом.
Вдруг Мэг бегом догнала Кельвина и схватила его за плечо.
– Кел, – шепнула она, – послушай! Помнишь, миссис Что-такое сказала, что твой главный талант – умение находить общий язык с кем угодно и именно его она тебе усилит? До сих пор мы пытались бороться с Чарльзом Уоллесом только физически, и у нас ничего не вышло! А если ты попробуешь с ним договориться? Может, тебе удастся до него достучаться?
– Черт, ну конечно! – у Кельвина посветлело лицо, и яркие синие глаза снова засветились привычным добродушием. – Просто от всего этого у меня крыша малость съехала, наверное! Не знаю, получится или нет, но почему бы не попытаться? – они ускорили шаги и догнали Чарльза Уоллеса. Кельвин взял было малыша за руку, но тот вырвался.
– Не трогай меня! – рявкнул он.
– Да никто тебя не трогает, друг вундеркинд! – возразил Кельвин. – Я просто стараюсь поговорить по-хорошему. Ты не против, а?
– То есть ты вешаешь мне на уши лапшу? – грубо уточнил Чарльз Уоллес.
– Называй как хочешь, – не стал возражать Кельвин. – Но, в конце концов, мы же умные люди. Ты только взгляни на меня разок, Чарли!
Чарльз Уоллес остановился и медленно поднял на Кельвина пустые холодные глаза. Кельвин отвечал на его взгляд, и Мэг физически ощутила, как он напрягся. Чарльз Уоллес заметно содрогнулся всем телом. На какую-то едва уловимую долю секунды его глаза что-то успели увидеть. Но тут же его тело скрутило, а потом он выпрямился и зашагал все той же рваной кукольной походкой.
– Так я и знал, – процедил малыш на ходу. – Учтите, если вы все еще надеетесь увидеть мистера Мурри, лучше ведите себя смирно, без всяких там шуточек!
– Ты что, всегда так зовешь своего папу – мистером Мурри? – тут же спросил Кельвин. Мэг видела, как его разозлила эта неудача – ведь чтобы освободить Чарльза Уоллеса, не хватило какой-то малости!
– Папу? А что это такое – папа? – Чарльз Уоллес передразнил его сердитый тон. – Не более чем очередное заблуждение. А ты, если тебе непременно требуется какой-то папа, мог бы обратиться к Предмету!
Вот, опять Предмет!
– А кто этот Предмет? – спросила Мэг.
– Всему свое время, – уклонился от ответа Чарльз Уоллес, – вы еще не готовы для контакта с Предметом. Прежде всего, я должен рассказать вам кое-что важное об этой прекрасной, просвещенной планете Камазоц, – его голос звучал размеренно и сухо, как лекция мистера Дженкинса. – Возможно, вы так и не поняли, что у нас на Камазоце решительно побеждены все болезни, все отклонения…
– «У нас»? – перебил Кельвин.
Но Чарльз продолжал как ни в чем не бывало. Впрочем, Мэг подумала, что брат действительно не услышал ни своей оговорки, ни вопроса Кельвина – он просто воспроизводил чью-то речь.
– У нас никому не позволено страдать. Добрее меры не придумаешь: просто исключить из общества всех больных! Никто не имеет никаких слабостей и таких отклонений, как сопливые носы. Вместо того, чтобы позволить им страдать от отклонений, их просто усыпляют.
– Усыпляют, чтобы лечить простуду, или усыпляют, чтобы убить? – громко спросил Кельвин.
– Убить – слишком примитивное слово! – пробубнил Чарльз Уоллес. – На Камазоце никто никого не убивает. Обо всех таких вещах заботится Предмет, – он вдруг остановился перед стеной и поднял руку. Через мгновение стена заколебалась, замерцала и стала прозрачной. Чарльз Уоллес шагнул сквозь нее, кивком позвал Мэг и Кельвина, и те двинулись следом за ним. Все трое оказались в тесной квадратной камере, излучавшей какой-то мутный и мертвенный свет. Мэг не могла отделаться от ощущения смутной угрозы, заключенной в идеальной правильности формы этой камеры. Как будто безупречно равные стены, пол и потолок в любую минуту могут сомкнуться и размозжить всех, кому хватило глупости оказаться внутри.
– Как ты это сделал? – спросил Кельвин у Чарльза Уоллеса.
– Что сделал?
– Сделал стену прозрачной… и прошел внутрь?
– Я всего лишь перераспределил атомы в пространстве, – небрежно пояснил Чарльз Уоллес. – Ты ведь учил в школе, что такое атомы?
– Конечно, но…
– Тогда даже твоих знаний достаточно, чтобы понять, что материя – не что-то твердое и незыблемое. И человек, например, ты, Кельвин, почти полностью состоит из пустот между атомами. А если составляющие тебя атомы сложить вместе, то получится тело не больше булавки. И это считается так называемым доказанным научным фактом, не так ли?
– Да, но…
– Так вот, я просто отодвинул атомы с дороги, и мы прошли сквозь пустоту между ними.
По тому, как у нее свело все внутри, Мэг поняла, что камера, в которую их завел Чарльз Уоллес, является лифтом, и теперь они буквально летят куда-то вверх. Ей стало страшно. Свет в лифте принял желтоватый оттенок, и теперь голубые глаза Чарльза Уоллеса стали казаться зелеными.
– А куда мы двигаемся? – Кельвин облизал пересохшие от волнения губы.
– Вверх, – тем же менторским тоном просветил их Чарльз Уоллес. – Мы на Камазоце всем всегда довольны, потому что все одинаковые. Проблемы рождаются из-за различий между людьми. Ведь ты и сама это знаешь, дражайшая сестрица?
– Нет, – упрямо ответила Мэг.
– Еще как знаешь. Дома у тебя была отличная возможность проверить это на собственном опыте. И ты знаешь, почему тебе было так плохо в школе. Из-за того, что ты отличалась от других.
– Я отличаюсь от других, и я доволен! – вмешался Кельвин.
– Но ты же сам рассказывал, как притворяешься, будто не отличаешься от них!
– Но я отличаюсь, и мне нравится быть другим! – со странным упорством повторил Кельвин.
– А я, даже если и не очень радовалась своим отличиям, – сказала Мэг, – вовсе не желала быть такой же, как все!
И тут, повинуясь взмаху руки Чарльза Уоллеса, лифт замедлил ход, и одна из стен растворилась. Чарльз вышел из кабины, и Мэг с Кельвином шагнули за ним. Кельвин оказался последним, и едва он прошел сквозь стену, она восстановилась без малейших следов изменений.
– Ты что, хотел, чтобы Кельвин там застрял? – испугалась Мэг.
– Нет, я только хочу научить вас не хлопать ушами. И имейте в виду: любое неповиновение – и будете иметь дело с самим Предметом!
Мэг видела, как это слово соскользнуло с губ Чарльза Уоллеса: как будто он сплюнул что-то мерзкое и ядовитое.
– Так что же это за Предмет? – спросила она.
– Ну, тебе бы следовало называть Предмет Большим Боссом! – и тут Чарльз Уоллес хихикнул. Никогда в жизни Мэг не слышала такого зловещего хихиканья. – Иногда он сам называет себя Счастливым Мучителем.
– Не понимаю, что это значит, – Мэг безуспешно старалась скрыть свой ужас под напускной холодностью.
– Это значит Му-чи-тель, а не У-чи-тель! – процедил Чарльз Уоллес и снова захихикал. – Люди так часто путают слова!
– Ну и что, мне нет никакого дела до твоего Предмета, я вообще видеть его не желаю! – сердито заявила Мэг.
– Мэг! – непривычно монотонный голос Чарльза Уоллеса вдруг загремел прямо у нее в ушах. – Ты хоть когда-нибудь пытаешься думать? Как ты думаешь, почему у нас на Земле никогда не кончаются войны? Почему люди испуганы и недовольны? Все потому, что каждый живет своей, независимой отдельной жизнью! И я в самой простой и доступной для тебя форме пытаюсь объяснить, что было сделано с этими отдельными людьми на Камазоце! На Камазоце есть только ОДИН мозг. И этот мозг – Предмет! И благодаря этому все остальные могут жить спокойно и счастливо. А разные старые ведьмы вроде миссис Что-такое не хотят, чтобы мы тоже были счастливы на Земле.
– Она не ведьма! – взорвалась Мэг.
– Неужели?
– Вот именно, – пришел на помощь Кельвин. – И ты сам знаешь, что врешь! Это просто часть их попытки шутить. Чтобы не совсем унывать, когда кругом тьма.
– Точно. Когда кругом тьма! – подхватил Чарльз Уоллес. – Они стараются, чтобы мы по-прежнему страдали от неразберихи вместо того, чтобы подчиниться правильному порядку вещей!
– Нет! – выкрикнула Мэг, отчаянно тряся головой. – Да, Чарльз, пусть наш мир далек от совершенства, но он лучше, чем этот! Это не может быть выходом! Просто не может!
– Никто не страдает в этом мире, – монотонно бубнил Чарльз Уоллес. – Здесь все довольны жизнью.
– Но и никто не знает счастья, – решительно возразила Мэг. – Может быть, именно для этого и нужно испытать несчастье, чтобы понять, что значит быть счастливым. Кельвин, я хочу вернуться на Землю!
– Но мы же не можем бросить здесь Чарльза Уоллеса, – напомнил ей Кельвин, – и мы еще не нашли вашего папу! Ты сама это знаешь. Но ты права, Мэг, так же, как и миссис Что-такое. Это самое настоящее Зло.
Чарльз Уоллес качнул головой, и неодобрения и раздражения на его лице как ни бывало.
– Идем. Хватит терять время попусту, – он споро двинулся по очередному коридору, продолжая на ходу: – Что за горькая участь – вести существование низших, примитивных индивидуальных существ, – и выразительно зацыкал, его короткие ножки стали двигаться так быстро, что их уже невозможно было различить, и Мэг с Кельвином едва поспевали за ним бегом. – А ну-ка, взгляните, – Чарльз Уоллес взмахнул рукой, и вдруг они смогли заглянуть через ставшую прозрачной стену в новую камеру. Там был маленький мальчик, стучавший по мячу. Он делал это размеренно, в одном ритме, и казалось, будто стены его тесной камеры пульсируют, подчиняясь этому монотонному ритму. Но каждый раз, когда мяч ударялся об пол, у мальчика вырывался болезненный вскрик.
– Это же его мы встретили там, на улице, – испуганно воскликнул Кельвин. – Он еще не попадал в один ритм с соседями!
– Ага! – захихикал Чарльз Уоллес. – Иногда вдруг случаются такие вот небольшие отклонения, но их легко исправить. Сегодняшний урок напрочь отобьет у него охоту к отклонениям. А, вот мы и пришли.
Он отошел от камеры с мальчиком и снова взмахнул рукой, делая стену прозрачной. Перед ними открылась другая комната – или камера. В середине ее светилась большая прозрачная колонна, а в ней был заключен человек.
– ПАПА! – закричала Мэг что было сил.
Глава 9 Предмет
Мэг ринулась к человеку, заключенному в колонне, но то прозрачное окно, которое казалось входом, отбросило ее, словно пуленепробиваемое стекло.
Кельвин подхватил Мэг, не позволив ей упасть, и сказал:
– Теперь она только прозрачная, но непроницаемая.
Мэг было так плохо и тяжко, что она не в силах была отвечать. На миг ей даже стало страшно, что ее либо стошнит прямо здесь, либо она потеряет сознание. Чарльз Уоллес опять захихикал, и это был настолько не его смех, что Мэг стало легче: привычная вспышка ярости отогнала страх и горе. Потому что Чарльз Уоллес, ее собственный настоящий, любимый и дорогой Чарльз Уоллес, никогда не смеялся, если сестре было больно. Наоборот, он тут же старался крепко-крепко обнять ее за шею и прижаться мягкой щечкой к ее щеке, молчаливо утешая и поддерживая. Но смеяться над горем сестры – это было вполне в духе того демона, который поселился в облике Чарльза Уоллеса. Мэг отвернулась от него и снова посмотрела на человека в прозрачной колонне.
– Ох, папочка… – тоскливо вырвалось у нее, но пленник не обращал на нее внимания. Куда-то пропали очки в толстой роговой оправе, давно ставшие для девочки частью родного облика, а взгляд демонстрировал самую глубокую степень задумчивости. Он оброс неряшливой бородой, а в мягких каштановых волосах появились седые пряди. Волосы тоже отросли и давно нуждались в стрижке. Они нисколько не походили на просто длинную прическу, как у мужчины, сфотографировавшегося когда-то на мысе Канаверал. Они были просто откинуты назад с высокого лба и в беспорядке падали на плечи, как у человека из прошлых веков или моряка, потерпевшего кораблекрушение. Однако, несмотря на все эти мрачные перемены, Мэг ни на миг не усомнилась в том, что это ее папа, ее настоящий, любимый папочка.
– А видок-то у него неважный! – заметил Чарльз Уоллес, продолжая хихикать.
– Чарльз, это же папа! Наш папа! – Мэг ничего не могла поделать с новым приступом ярости.
– И что с того?
Мэг отвернулась от него и протянула руки к человеку в колонне.
– Мэг, ему нас не видно, – ласково напомнил Кельвин.
– Но почему? Почему?!
– Я думаю, мы смотрим на него через что-то вроде замочной скважины в двери, – пояснил Кельвин. – Или дверного глазка. Помнишь, ты смотришь в него и видишь все перед дверью. А снаружи ничего не видно. Вот и выходит, что мы можем его разглядеть, а он нас нет.
– Чарльз! – взмолилась Мэг. – Пусти меня внутрь, к папе!
– Зачем? – искренне удивился Чарльз.
Тут Мэг вспомнила, как в той комнате, где они встретили человека с красными глазами, ей удалось привести Чарльза Уоллеса в чувство: сбив его с ног так, что он рухнул и головой ударился об пол. И она снова ринулась в атаку. Но не успела сделать и шагу, как его кулак полетел вперед, прямо ей в живот. Она задохнулась от боли и неожиданности. Кое-как отвернулась от своего брата к человеку в колонне. Ничего не изменилось: за прозрачной стеной она увидела камеру, а в ней колонну и папу внутри. И хотя она отлично его видела и стояла так близко, что могла бы к нему прикоснуться, сейчас она была еще дальше от него, чем в те минуты, когда вдвоем с Кельвином рассматривала старую фотографию в гостиной. Он стоял, не шелохнувшись, как будто был вморожен в колонну из льда, а боль и отчаяние на его лице ранили девочку в самое сердце.
– Ты ведь постоянно твердила, что хочешь помочь своему папе? – раздался за спиной плоский, бесчувственный голос Чарльза Уоллеса.
– Конечно. А ты разве нет? – Мэг рывком развернулась, вперив в брата гневный взор.
– Конечно, конечно. Для этого мы и пришли.
– И что же мы должны сделать? – как ни пыталась Мэг совладать с горем и заставить свой голос звучать так же плоско и бесчувственно, как у Чарльза, ничего не получалось: предательский голос срывался на визг.
– Ты должна сделать то же, что и я, и подчиниться Предмету, – сказал Чарльз.
– Нет!
– Теперь я вижу, что на самом деле ты не хочешь помочь своему папе.
– Но как я помогу папе, если стану зомби?
– Ты уж, пожалуйста, поверь мне на слово, Маргарет, – бубнил Чарльз Уоллес монотонно и занудно. – Предмет тебя хочет, а значит, Предмет тебя получит. И не забывай, что и я тоже теперь стал частью Предмета. А ты должна понимать, что я не подчинился бы Предмету, не имей Предмет на это полное право.
– Кельвин, – Мэг в отчаянии не знала, что и подумать, – как ты считаешь, это действительно поможет папе?
Но Кельвин не обращал на нее внимания. Он изо всех сил постарался сконцентрировать свою мысленную силу на Чарльзе Уоллесе. Он всматривался и всматривался без конца в мутные блекло-голубые лужицы – все, что осталось от синих лукавых глаз прежнего Чарльза Уоллеса. Мэг услышала, что он шепчет стихи, прочитанные ему когда-то миссис Кто:
Но ты был слишком чист, чтоб выполнять
Ее приказы скотские и злые;
Нередко проявлял ты непокорство.
И вот колдунья в ярости своей,
Призвав на помощь более послушных
И более могущественных духов,
В расщелине сосны тебя зажала,
Чтоб там ты мучился…
На какое-то мгновение Чарльз Уоллес как будто тоже его услышал. Он вздрогнул и постарался отвернуться. Кельвин двинулся следом, не упуская взгляда Чарльза Уоллеса.
– Если здесь и есть ведьма, Чарльз, – сказал он, – так эта ведьма – Предмет! А не те старые леди. И мне очень повезло, что в школе мы как раз в этом году учили «Бурю», не так ли? Ведь Ариэля пленила в сосне именно ведьма!
– Не смотри на меня! – раздался отстраненный голос Чарльза Уоллеса.
Но Кельвин, уже задыхавшийся от напряжения, и не подумал отвести свой пронзительный взгляд.
– Ты как Ариэль, как вольный дух, заключенный в сосне, Чарльз! А я могу тебя освободить! Посмотри на меня, Чарльз! Вернись к нам!
И снова худенькое тело Чарльза Уоллеса сильно содрогнулось.
– Вернись, Чарльз! – не оставлял его в покое настойчивый голос Кельвина. – Вернись к нам!
Новая волна дрожи пробежала по Чарльзу Уоллесу. Но тут словно невидимый кулак ударил его прямо в грудь и сбил с ног, а взгляд, сковавший его с Кельвином, оборвался. Чарльз сидел на полу в коридоре и хныкал, но не так, как хнычут маленькие мальчики, это был вой обиженного звереныша.
– Кельвин, – Мэг встряхнула его за плечи, – давай попробуем достучаться до папы!
– Чарльз почти освободился, – отрицательно качнул головой Кельвин. – Мне почти это удалось. Он едва не вернулся к нам.
– Попробуй с папой! – настаивала Мэг.
– Но как?
– Ну вся эта чушь с твоей сосной и прочим? Разве то, как папа торчит в этой колонне, не больше походит на сосну, чем у Чарльза? Сам посмотри на эту колонну! Освободи его, Кельвин!
– Мэг, но я просто не знаю, что делать! – он едва шевелил губами от изнеможения. – Я понятия не имею, как к нему пробиться. Ты хочешь от нас слишком многого, Мэг.
– Очки миссис Кто! – вдруг вскричала Мэг.
Миссис Кто сказала, что к ним можно прибегнуть лишь в крайнем случае, а это именно такой! Она сунула руку в карман: вот они, холодные, блестящие! Само прикосновение к ним внушало надежду! Трясущимися руками она раскрыла дужки.
– Отдай мне сейчас же эти очки! – злобно взревел Чарльз Уоллес. Его так и подбросило с пола, и он ринулся к сестре.
Мэг едва успела сдернуть с носа свои собственные очки и надеть принадлежащие миссис Кто. В спешке одна дужка соскользнула с уха, и очки лишь каким-то чудом не свалились. Стараясь уклониться от несущегося на нее Чарльза Уоллеса, Мэг навалилась на прозрачное окно… и пролетела сквозь него. Она оказалась в камере, где в прозрачной колонне был пленен ее отец. Неловкими пальцами она поправила чудесные очки миссис Кто, а свои пока спрятала в карман.
– Отдай их сейчас же! – рычал Чарльз Уоллес. Он уже был в камере вместе с ней, тогда как Кельвин застрял с той стороны, несмотря на отчаянные попытки прорваться следом.
Мэг пинком отшвырнула Чарльза Уоллеса и подскочила к колонне. Она охнула, как будто проскочила через какую-то черную ледяную преграду. Но она проскочила!
– Папа! – закричала девочка, сжимая его в объятьях.
Ах, как она ждала этого момента! И не только с той минуты, как миссис Которая выдернула их с Земли, увлекая в это путешествие, но все эти бесконечные дни и месяцы, когда перестали приходить письма, когда соседи стали сплетничать из-за Чарльза Уоллеса, когда миссис Мурри на краткий миг не сдержала своего горя и одиночества. Это был тот самый вожделенный момент, начиная с которого все и всегда должно было идти лишь самым чудесным образом!
И она приникла к папе, не помня себя от восторга. Это было так прекрасно, это дарило ей такое утешение: полузабытые объятия сильных рук, способных отвести любую беду, и само присутствие этого дорогого для Мэг человека.