Текст книги "Смерть по звездам (ЛП)"
Автор книги: М Грант
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Спускаясь с холма, Тень не могла видеть окон здания, в котором горели лампочки – подача электричества была восстановлена.
След Баркла затерялся в лесу, и Тень решила отправиться на берег озера, где она могла появиться как Крэнстон и принять участие в погоне за похитителями драгоценностей.
Другие уже занялись этим. Гарри Винсент оказался рядом с Говардом Каррадоном, который фонариком указывал на узкую дорожку, ведущую влево. Справа раздался рык, шериф оповещал, что на пристани никого не оказалось.
– Сюда! – Каррадон дернул Генри за руку. – К старому эллингу! Они могли укрыться там.
Каррадон устремился влево. Гарри остановился, понимая, что им может понадобиться помощь. Он крикнул шерифу, чтобы тот бежал к старому эллингу, и, наконец, получил ответ. К тому времени Каррадон и свет его фонарика исчезли. Неуверенно передвигаясь в темноте, Гарри увидел, что свет фонариков убегавших переместился ближе к воде. Он снова крикнул; на этот раз отозвался Нильс Рандон.
– Найдите Каррадона! – закричал Гарри. – В старом эллинге. Он один! У него могут быть проблемы...
Снова крик; это кричал Каррадон. В его голосе слышалось торжество; затем Гарри услышал звук, как будто с петель слетела старая скрипучая дверь.
– Они здесь! В старом эллинге! Парни, давайте сюда, а то они скроются!
Свет фонарика Рандона разрезал темноту, выхватив заброшенный эллинг. Дверь была широко распахнута.
Стал виден Каррадон, с фонариком в одной руке и сломанным веслом в другой.
Он отмахивался им от нападавших на него откуда-то из глубины двух мужчин.
Мужчины напали на Каррадона, когда подбежал Рандон. Гарри оставалось до них менее, чем сто футов, но земля была каменистой, и он плохо видел. Он рассчитывал на то, что Каррадон и Рандон продержатся те несколько десятков секунд, пока он подоспеет к ним на помощь. Но все пошло не так, как он рассчитывал.
Один из мужчин вырвал весло из руки Каррадона. Гарри увидел, как оно мелькнуло в лучике света, и в это время упал Рандон. Фонарик выпал из его руки и покатился по земле. В его свете Гарри увидел двух широкоплечих мужчин, которые втащили Каррадона через двери эллинга. Мгновение – и он скрылся, очевидно, его передали кому-то в темноту.
До сих пор Гарри не воспользовался имевшимся у него оружием. Настало время применить его. Рандон лежал на земле; Каррадон находился внутри эллинга. Гарри выхватил пистолет и открыл огонь, стараясь целиться в двух громил.
В это мгновение над дверями эллинга вспыхнул луч прожектора. Он бил прямо в глаза Гарри; теперь он не видел грабителей, в то время как сам служил им прекрасной мишенью. И хотя рельеф был неровный, камни оказались слишком малы, чтобы послужить ему укрытием.
Скользнув на землю, Гарри услышал, как пули просвистели мимо, угодив в траву позади него. Расстояние было небольшим, и можно было предположить, что одна из следующих найдет цель, если только пули, выпущенные из его собственного пистолета, не заставят замолчать пистолеты грабителей.
Однако, откуда-то сбоку, отозвался другой пистолет. Вспышки выстрелов были видны между деревьев; одновременно с выстрелами раздался насмешливый смех Тени. Первая пуля развернула прожектор, вторая заставила его погаснуть.
Перекатываясь по земле, Гарри оказался в безопасности. Враги потеряли его в наступившей темноте; они не могли определить его местоположение, поскольку он больше не стрелял. И они переключились на Тень – худшее, что они могли сделать в создавшейся ситуации.
Стреляя, Тень перемещалась, так что вспышки выстрелов из его пистолета были бесполезны в качестве цели. Но грабители не могли свободно перемещаться; в небольшом пространстве эллинга им было тесно. Им казалось, что найденное ими укрытие вполне удобно; но оказалось, что это не так.
Выбирая позицию, Тень могла вести прицельный огонь. Один из грабителей вскрикнул, он был ранен. Затем из глубины эллинга их кто-то позвал, и они бросились в темноту. Гарри вскочил на ноги и бросился к дверям; когда он приблизился, то услышал всплеск.
Тень перестала стрелять. Гарри едва не столкнулся с шерифом и прочими, спешившими сюда вдоль берега.
Мужчины подняли на ноги Рандона. Проведя рукой по лбу, он, с ошеломленным видом, указал на эллинг.
– Они едва не прибили меня! – пробормотал он. – И схватили Каррадона... Помогите ему...
Гарри, уже находившийся в эллинге, подавал другим знаки. С полдюжины мужчин, вооруженных чем попало, включая клюшки для гольфа и пустой огнетушитель, направились к нему. Войдя через сломанную дверь, они остановились, глядя на пустое водное пространство.
Эллинг был пуст – только причал и крыша над ним. Здесь не было укромного места, где мог бы спрятаться человек, даже под настилом, хотя там и имелось некоторое пространство, видимое сквозь тут и там оторванные доски.
Каррадон исчез; исчезли и его похитители, словно их вообще не было.
От разбитого прожектора к аккумуляторной батарее на полу тянулись провода. И прожектор, и аккумулятор представляли собой часть старого оборудования, остававшегося в эллинге, и это было единственным доказательством чьего-то присутствия.
Зачем грабители забрали с собой Говарда Каррадона, было непонятно; как им удалось скрыться, также являлось загадкой.
Подобно многим загадкам, исчезновение грабителей можно было объяснить, но этого не могли сделать ни Гарри Винсент, ни прочие, кто прибыл после окончания стрельбы. Они ожидали, что у грабителей есть только один путь; но похитители Каррадона предусмотрели и другой. И только один человек предвидел возможность такого их маневра: Тень.
Вместо того, чтобы устремиться к эллингу, она направилась к месту, находившемуся в добрых сотне ярдов позади него, намереваясь перехватить грабителей. Но те двигались не по земле, а по воде. Находясь у самой кромки, Тень могла слышать то, что не слышали другие – звук, похожий на слабый всплеск.
Оглядев озеро, она увидела слабое свечение, быстро удаляющееся от берега. Это находилось вне досягаемости, и если бы Тень начала стрелять, оно бы еще больше увеличило скорость. Наблюдая за смутно различимым силуэтом, Тень отметила, что он чем-то напоминает огромного дельфина.
Это в точности совпадало с описанием таинственного монстра, о котором упоминал профессор Скорпионе. Подобно прочим заявлениям профессора, этот его рассказ содержал зерна истины.
Тень оказалась в нужное время в нужном месте, разгадав загадку озерного монстра. Это искусственное создание увлекало сейчас Каррадона и его похитителей, вместе с драгоценностями.
Тень проследила, в каком направлении удаляется странное судно, почти не производящее шума. Оно держало курс на горный пик, вздымавшийся в звездное небо.
Возвратившись к эллингу, где Гарри и остальные завершили свои поиски, Тень спрятала шляпу и плащ в укромном месте, чтобы воспользоваться ими позже.
Ламонт Крэнстон отправился по склону к коттеджу, чтобы присоединиться к гостям Паолы Лоди и выслушать их противоречивые версии преступления, которому они стали свидетелями.
ГЛАВА VII. ПРОФЕССОР СКОРПИОНЕ ПОД ПОДОЗРЕНИЕМ
Одетый в чистое, профессор Скорпионе сидел в глубоком мягком кресле, его голова была обмотана белым. Но на этот раз это был не тюрбан, а бинты. Несмотря на черную бороду, профессор выглядел очень бледным, как если бы все еще страдал от полученных накануне травм.
Скорпионе находился в гостиной причудливого дома, который он называл своим Замком. Он принимал состоятельных соседей из местного комитета, пришедших, чтобы выразить свое возмущение по поводу кражи драгоценностей Паолы Лоди и захвата ее мужа. И были несколько удивлены тем, что Скорпионе был возмущен ничуть не меньше их.
Таким образом, помимо профессора, в гостиной присутствовали: Генри Дэнвуд, Нильс Рандон и некто по имени Хьюго Грендейл. Дэнвуд был здесь потому, что его любили почти все жители маленькой колонии.
Рандон как бы представлял группу, желавшую активных действий; он был известен как человек деятельный, и неудивительно, что именно он был в числе преследователей похитителей Каррадона.
Что касается Грендейла, он был одним из самых богатых жителей колонии Калада, и поэтому пользовался огромным уважением, характерным для общества, в котором деньги играют главную роль. Кроме того, Грендейл отличался властным характером, о чем свидетельствовали тяжелый квадратный подбородок и угрюмое выражение лица. Ему уже приходилось иметь дело с мошенниками, подобными Скорпионе.
Вместе с членами комитета пришли ее двое. Одним из них был Ламонт Крэнстон, приглашенный Дэнвудом, который полагал, что взгляд человека со стороны может быть чрезвычайно полезным. Другим был шериф Кирк, приглашенный Грендейлом, в качестве демонстрации профессору Скорпионе, что закон на стороне комитета.
– Никто не может быть огорчен сильнее меня событиями прошлой ночи, – произнес профессор вкрадчивым тоном. – Мисс Лоди всегда была одной из самых уважаемых моих клиенток. Мне крайне прискорбно, что ее драгоценности похищены.
– Думаю, что понимаю вас, – прогремел Грендейл, приблизив лицо к Скорпионе. – Вам не нравится, когда ваши клиенты теряют деньги или драгоценности, которые могли бы в конце концов оказаться вашими.
– Ну конечно! – отвечал Скорпионе с усталой улыбкой. – Паола Лоди – одна из лучших моих клиенток. И как это она до сих пор не догадалась, – он с глубокомысленным видом склонил голову, – чтобы предложить мне в качестве платы за сеансы свои драгоценности?
– Чепуха!
Не успел стихнуть рокочущий голос Грендейла, профессор широким жестом обвел рукой комнату. Она была украшена ценными гобеленами, светильниками из ценного камня, резными фигурками из нефрита и слоновой кости. Пол был покрыт редкими восточными коврами, настолько многочисленными, что они местами наползали друг на друга.
– Все это, – вкрадчиво произнес Скорпионе, – дары тех, кто верит в звезды и слова духов, обитающих в ином мире.
– Многие клеймят вас, как мошенника! – гремел Грендейл. – Я приложу все силы, чтобы вы и вам подобные исчезли из нашей колонии!
– Почему бы вам в таком случае не начать с вашего собственного комитета? – предложил Скорпионе. – Вас ведь называют финансистом, мистер Грендейл. Мне известна одна история о том, как вы скупили за бесценок якобы бесполезную землю, после чего занялись ее ирригацией. И если вы утверждаете, что я обманываю богатых, могу ответить вам, что вы обманываете бедных. Что же относительно вас, Рандон, – Скорпионе повернулся в его сторону, – вы еще слишком молоды, чтобы быть успешным, учитывая, что рассчитывать на богатое наследство вам не приходится. Насколько мне известно, вы продвигаете на рынке новые идеи и изобретения. И считаете это вполне успешным бизнесом, не так ли?
– Да, именно так, – подтвердил Рандон, – поэтому я делаю все возможное, чтобы акционеры были заинтересованы вкладывать средства в каждую компанию, которую я создаю.
– Но дела некоторых из этих компаний идут далеко не блестяще...
– Поскольку никто не может гарантировать успех новой идеи или разработки, – заметил Рандон. – А так как именно я занимаюсь их продвижением, то должен учитывать свою собственную прибыль. Но я не могу каждый раз оказываться в беспроигрышной ситуации.
Профессор Скорпионе хлопнул в ладоши. Появились двое смуглых мужчин; оба были высокими и худыми, одетыми в белое, подобно своему хозяину. Видом они напоминали индийцев.
– Подай нам что-нибудь прохладительное, Чандра, – приказал Скорпионе одному. – А ты сходи в мой кабинет, Акбар, и принеси мне астрологическую карту для знака Близнецов.
Чандра принес напитки, которые Грендейл и Рандон приняли осторожно, будто подозревали наличие в них яда. Даже Дэнвуд выглядел немного встревоженным, пока не увидел улыбающегося Крэнстона, спокойно сделавшего глоток из своего бокала. В это время вернулся Акбар с астрологической картой, которая оказалась большим, красиво отпечатанным листом.
– Относительно вас, Рандон, – объявил Скорпионе, разворачивая карту и слегка поклонившись. – Ваш день рождения приходится на 7 июня, следовательно, вы родились под знаком Близнецов. Ваш гороскоп показывает, что у вас имеются большие деловые способности. Ваш недостаток заключается в том, что вы начинаете слишком много предприятий одновременно. Люди, рожденные под знаком Близнецов, – глаза Скорпионе, направленные на Рандона, сузились, – умны и активны. Но они слишком самонадеянны. Когда они вмешиваются в дела других людей, – тон профессора стал замогильным, – то рискуют оказаться в плачевном состоянии.
Рандон вскипел.
– Если это угроза, Скорпионе, – начал он, – то предупреждаю...
– В предупреждениях нет нужды, – спокойно сказал Скорпионе. – Я просто прокомментировал диаграмму, которую вы держите в руках. Она была составлена задолго до того, как я встретил вас, Рандон. Помните, что звезды никогда не ошибаются.
Дальнейшее поведение Рандона фактически подтвердило слова Скорпионе о двойственной природе Близнецов. Усевшись поудобнее в кресле, Рандон вдруг успокоился и решил представить все как шутку.
– Звезды никогда не обманывают, – рассмеялся он. – И вы тоже. Прекрасно, профессор. До сих пор вам это удавалось. Однако, давайте вернемся к цели нашего визита. Вы утверждаете, что Паола Лоди, в конце концов, отдала бы вам свои драгоценности, если бы они не были у нее похищены?
– Весьма вероятно, – кивнул Скорпионе, – причем по собственному желанию.
– Должен признать, что ваша точка зрения имеет под собой некоторые основания, – с грустью признал Рандон. – Паола даже хотела отдать одно из своих колец привидению, которое вы вызвали...
Пауза, сделанная Рандоном, обманула Скорпионе. Профессор посчитал, что тот закончил говорить, но это было не так. Рандон поднял бокал, как бы приветствуя обманщика; и этот его жест вызвал ту реакцию, на которую он и рассчитывал – торжествующую усмешку на лице Скорпионе. После чего Рандон закончил фразу, прозвучавшую подобно удару хлыста:
– ...но Каррадон остановил ее! – Отведя бокал в сторону, Рандон наклонился к профессору и вперился в него обвиняющим взглядом. – И в этом была ваша проблема, Скорпионе! Вы никогда не получили бы драгоценности Паолы, по крайней мере, пока рядом с ней находился Каррадон!
Скорпионе собирался возразить, но Рандон сделал жест рукой, показывающий, что он еще не закончил говорить.
– Вы вызвали фальшивый призрак первого мужа Паолы, – сказал он, – полагая, что это единственный способ повлиять на нее. Но Каррадон вступил в игру сразу же, как только его увидел. Он набросился на фантом. Тогда ваши сообщники стали срывать с Паолы драгоценности. Поэтому они позже схватили Каррадона и увезли с собой. Он знал, что призрак был закутан в марлю, и что вы – обманщик. Но, что еще более важно, он доказал, что не позволит одурачить жену.
После этих слов Рандона, Скорпионе совершенно потерял голову. Он даже подпрыгнул в кресле. Тень заметила крошки порошка на его бороде; профессор использовал его, чтобы казаться более бледным. Позабыв об осторожности, он принялся с жаром отстаивать свою полную непричастность к похищению, но тут в разговор вмешался Грендейл.
Старавшийся доминировать в любой ситуации, финансист с пышными бровями решил форсировать события, чем невольно помог профессору.
Вскочив на ноги, Грендейл вытянул одну руку в направлении Скорпионе, а второй поманил шерифа.
– Этот человек мошенник, шериф! – взревел Грендейл. – Я требую его немедленного ареста! Арестуйте его сейчас же, именем закона!
Голос Грендейла заглушил Рандона, и Скорпионе воспользовался случаем, чтобы построить свою защиту, отвечая на этот новый вызов.
– Арестовать меня? – спросил он. – На каком основании, мистер Грендейл?
– По обвинению в мошенничестве, – ответил тот. – Вчера ночью вы продемонстрировали фальшивого призрака.
– Какие у вас есть основания утверждать, что призрак не был настоящим?
– Марля, о которой упоминал мистер Рандон.
Профессор пожал плечами. Он оглядел комнату, словно ожидая увидеть куски марли на люстре или светильниках. Вопросительно обвел глазами присутствующих. Затем, когда рука шерифа легла ему на плечо, Скорпионе расхохотался.
– Что-то я не вижу никакой марли. И по-прежнему утверждаю, что призрак был настоящим. Как вы можете доказать обратное?
– Обыщите здесь все, шериф! – потребовал Грендейл. – Переверните тут все вверх дном. Мы найдем доказательства того, что этот парень мошенничает. Мы предъявим ему доказательства, которые он требует!
Борода Скорпионе зашевелилась. Он ухмылялся, и имел на то все основания. Все, что могло служить доказательствами, сгорело прошлой ночью.
Было еще одно обстоятельство, и Тень это понимала. Хотя у Скорпионе, вне всякого сомнения, был и другой реквизит, он, конечно же, не будет держать его в таком месте, где тот может быть легко обнаружен.
Профессор смахнул руку шерифа, словно это была надоедливая муха, поклонился и снова стал обходительным.
– Прошу, – предложил он. – Можете обыскать все комнаты внутри и снаружи...
Он сделал паузу. К счастью для Скорпионе, его борода скрыла изменение выражения его лица. Он вспомнил что-то очень важное. Тень это заметила, в отличие от Грендейла и шерифа. Затем, применив уловку, недавно использованную Рандоном, Скорпионе закончил совсем не тем, что собирался сказать изначально.
– ...внутри и снаружи, – повторил он, – как только предъявите ордер на обыск! А до тех пор, джентльмены, давайте отложим обсуждение этого вопроса.
Скорпионе хлопнул в ладоши, подавая знак индусам. С любезным видом, кланяясь, слуги открыли посетителям двери. Грендейл еще пытался спорить, но Рандон подталкивал его к выходу, пытаясь объяснить, что дальнейшее пребывание здесь бесполезно. Дэнвуд согласился с ним, глянув на Крэнстона.
Снаружи они разделились. Рандон и Грендейл сели в катер и отправились обратно в Коммьюнити Центр; шериф отправился вместе с ними. Своими неуклюжими действиями Грендейл свел на нет усилия Рандона вывести профессора на чистую воду.
Дэнвуд и Крэнстон сели в катер, в котором их ждал Гарри Винсент. Дэнвуд начал кое-что понимать. Оглянувшись на замок, он заметил:
– Скорпионе допустил промах, но тут же исправился. Он был готов что-то показать нам, если бы кое о чем не вспомнил. Это не могло быть что-то из украденного; это было нечто, о чем он никогда бы не забыл. Интересно, что бы это могло быть?
– Нечто весьма полезное, – ответила Тень голосом Крэнстона, – то, что он намеревается использовать и далее.
– Но что это?
На губах Тени показалась улыбка, когда он ответил на вопрос Дэнвуда:
– Эдвард Баркла.
ГЛАВА VIII. ВОЗМОЖНЫЙ СЛЕД
Вернувшись в коттедж Дэнвуда, Тень подвела итог визиту к Скорпионе, и сделала это в спокойной, беспристрастной манере Ламонта Крэнстона. Вне всякого сомнения, чтобы распутать это необычное преступление, ему будет необходима помощь Гарри и Дэнвуда.
Логика позиции Скорпионе была проста и понятна Тени. Бородатый профессор не лгал, когда утверждал, что богатые обитатели колонии Калада добровольно дают ему деньги. Впрочем, имелись две слабые стороны в его игре, и каждая из них определялась другой. Тень пояснила свою мысль.
Во-первых, неизвестно, сколько еще продержится бизнес профессора, поскольку число его противников растет; а во-вторых, как скоро мошенничество Скорпионе будет доказано.
– Мы видели, что случилось прошлой ночью, – продолжала Тень. – Каррадон был готов на все, лишь бы вывести профессора на чистую воду. Но он действовал под влиянием гнева, не подумав. Он хотел прервать сеанс, а не разоблачить, хотя ему почти удалось и то, и другое.
– Что с ним? – с тревогой спросил Дэнвуд. – Он жив, или его убили?
– Вполне вероятно, что жив.
– Но может быть и убит! Не забывайте, Крэнстон, ничто не помешало избавиться от Друри, когда хотели убить вас!
Тень покачала головой.
– Главная цель преступников – грабеж, – сказала она. – На крупные суммы. Все остальное нам следует рассматривать как случайность. Меня не планировали убить, Дэнвуд. Меня планировали просто устранить.
– Устранить?
– Да. В данном случае моя смерть была бы результатом случайности. Катастрофа с самолетом была бы объяснена несчастным случаем. Но в случае с Каррадоном, его пришлось похитить. Если бы грабители получили приказ его убить, они оставили бы его изрешеченное пулями тело в эллинге.
Эта логика произвела впечатление на Дэнвуда. Он стал понимать, что преступники поступили самым лучшим для них образом. Каррадон или кто-то еще, – любой человек, кроме Тени, – мог оказаться для них более полезным живым, чем мертвым.
– Давайте подумаем, – предложила Тень. – Почему вообще Каррадон был похищен?
– Это просто, – ответил Дэнвуд. – Потому что он почти схватил фальшивого призрака.
– Вовсе нет, – сказала Тень. – Скорпионе уничтожил доказательства. Каррадона схватили потому, что он видел так называемого озерного монстра и узнал, что на самом деле это лодка, которая используется грабителями.
Сказать, что Дэнвуд был изумлен, значит, ничего не сказать. Он всегда думал об озерном монстре, что это миф, безумная мечта тех, кто слышал профессора Скорпионе и воспринял его рассказы за чистую монету. Никто, кроме Тени, не знал, что преступники сбежали ночью по воде. Все сошлись на том, что они скрылись в лесу позади эллинга.
– Скорпионе может рассказать много интересного, и сделает это, – заверила Тень, – но не сегодня, когда ему ничего нельзя предъявить. Мы должны поставить его перед фактами, а их раздобыть у его соучастника.
– У Баркла? – спросил Дэнвуд.
– Это было бы прекрасно, – ответила Тень. – Но Баркла сейчас прячется у Скорпионе. Нам нужно найти кого-то еще.
– Из числа тех, кто участвовал в ограблении?
– Нет. Они пришли в гостиную, когда там было темно, и ушли через дверь, ведущую на веранду, чтобы затем скрыться на катере. Они не имели ничего общего со спиритическим сеансом. Но есть еще один человек, с которым я столкнулся возле подвала, он напал на меня с молотком. Его задача заключалась в том, чтобы забить люк, ведущий туда, после окончания сеанса; но Скорпионе, вместо этого, решил устроить пожар.
– Один из индусов, слуг профессора?
Тень объяснила. Дэнвуд делал слишком поспешные предположения и выводы. Тень пошла сегодня к Скорпионе в том числе и затем, чтобы взглянуть на его слуг. Ни один из худощавых слуг не мог быть человеком с молотком. Тот был коренастый.
– По всей вероятности, – сказала Тень, – этот человек был одним из слуг Лоди, подкупленный Скорпионе. Один из твоих слуг предал тебя, Дэнвуд; следовательно, можно предположить, что эти двое не единственные предатели в колонии. Думаю, что я и Винсент сегодня вечером навестим Лоди в ее коттедже.
На губах Тени появилась загадочная улыбка; все, что она хотела сказать, она сказала. Но Дэнвуд, зная необычные способности Крэнстона, решил, что она догадывается о гораздо большем.
До вечера Тень работала за столом Дэнвуда, изучая места расположения предыдущих ограблений и расспрашивая подробности слухов относительно озерного монстра.
Отвечая, Дэнвуд осознал, что монстр появлялся в вечернее время, в тот день, когда профессор Скорпионе устраивал спиритические сеансы, и, следовательно, каким-то образом был связан с преступниками.
До сих пор подозрение падало на одного только Скорпионе, поскольку он находился в домах, где позднее обнаруживалась пропажа. Кроме того, Скорпионе, несмотря на всю окружавшую его мистику, был вполне реальным, в то время как озерный монстр обычно считался обманом зрения.
Это был очень тонкий ход со стороны профессора, решил Дэнвуд, – открыто рассуждать о живущем в озере монстре. Поскольку люди, бросившие вызов Скорпионе, сомневались в каждом его слове, естественно, они отвергали существование монстра, и их скепсис возрастал с каждым разом, когда профессор заводил о нем речь.
План Дэнвуда был весь испещрен линиями, основная указывала направление на горные вершины, – именно так монстр двигался прошлой ночью, когда его заметила Тень. Для Дэнвуда эти линии представляли собой сплошной лабиринт, но он понимал, что Тень отслеживает возможные перемещения рукотворного монстра, появлявшегося на озере по ночам, когда совершались преступления.
Тень добралась до причала возле дома Лоди вместе с Гарри, но здесь они разошлись.
Гарри отправился на фазенду, в то время как Тень – осматривать прилегающий лес. Она также собиралась еще раз взглянуть на подвал, чтобы проверить, не остались ли какие улики возле лазейки в сгоревшей нише.
Паола Лоди находилась в гостиной и пребывала в сентиментальном настроении; у нее собрались гости. Она все время говорила о Каррадоне, изредка переключаясь на Скорпионе. Оба были "мои дорогие бедняжки", она называла их именно так, и предсказывала, что они, в конце концов, придут к взаимопониманию.
Она была уверена в скором возвращении Каррадона, а также в том, что профессор Скорпионе чувствует себя достаточно хорошо, чтобы прочитать лекцию в Коммьюнити Центре, запланированную на сегодняшний вечер. К сожалению, сама Паола пойти не сможет, но профессор, желая подбодрить ее, прислал ей ее гороскоп.
Среди присутствующих Гарри заметил Льюис Мелвин, на которую – надо отдать ей должное, – сентиментальное настроение Паолы не произвело ни малейшего впечатления. Впрочем, Гарри был больше занят разглядыванием слуг; наконец, он заметил человека, которого и хотел найти, – коренастого парня по имени Руфус.
Он был единственным, кто соответствовал описанию, данному Тенью; Гарри не видел его прежде.
Сочтя свою задачу выполненной, Гарри отправился к причалу, но катера здесь не было. Он услышал шум мотора на озере, и понял, что Тень, завершив осмотр подвала, не стала дожидаться его и куда-то отправилась. Гарри решил подождать ее на причале.
Однако, было бы лучше, если бы Гарри вернулся в гостиную Паолы.
Та, в своей обычной легкомысленной манере, отдала гороскоп Руфусу, чтобы тот положил его на место.
Взяв его, Руфус остановился возле камина, развернул и принялся изучать в свете огня.
Только Льюис обратила внимание на странное поведение слуги. После того, как Паола отослала Руфуса с каким-то поручением, она подошла к книжной полке, куда был поставлен гороскоп, и взяла его. Так как возле камина никого не было, девушка в точности повторила действия Руфуса. Прочитала первый абзац: ничего интересного, люди, рожденные под этим знаком, имеют средний рост, обычно не превышающим пяти футов девять дюймов. Им не следует беспокоиться по пустякам: они должны следить за своими поступками и спрашивать совета у друзей, прежде чем принять окончательное решение.
А затем с листком бумаги произошли изменения. Казалось, невидимая рука наносит на нее мазки коричневого цвета. Выглядело жутковато, и Льюис чуть не выронила листок из задрожавших пальцев. Затем, успокоившись, она заметила, что проступили цифры, вписанные в слова.
Вот что значилось теперь на бумаге.
Люди, рожденные под этим зна(10)ком, имеют средний рост, обы(3)чно не превышающим пяти футов дев(6)ять дюймов. Им не сле(1)дует бесп(9)окоиться п(2)о пустякам: они должны след(8)ить за св(7)оими посту(4)пками и спрашивать совета у друзей, пре(5)жде чем принять окончательное решение.
Разгадать код было несложно:
Встречаемся в обычном месте до девяти, следите за знаком.
Льюис отошла от камина. Приблизившись к книжной полке, она вновь взглянула на гороскоп. Коричневатые цифры исчезли. Она поняла, что они были написаны симпатическими чернилами, проявляющимися под действием высокой температуры, но стоило бумаге остыть – и они исчезали.
Торопливо сунув лист бумаги на прежнее место, Льюис вышла на веранду, прежде чем вернулся Руфус.
То, что он связан с профессором Скорпионе, не вызывало сомнений. Профессор составил гороскоп; Руфус поднес его к огню, чтобы прочитать скрытое послание.
Но что могло связывать профессора Скорпионе и слугу Паолы? Что касается места встречи, указанного в послании, Льюис не сомневалась – это Замок профессора.
Спускаясь по дорожке, Льюис зажгла фонарик, чтобы не сбиться с пути. По этой тропинке вдоль воды мало ходили, она вела к Замку, расположенному на этом же берегу, почти в миле отсюда. Но Льюис знала ее, и рассчитывала преодолеть это расстояние минут за десять. Когда она подойдет достаточно близко, фонарик можно будет выключить.
С причала, Гарри мог видеть мелькающий среди деревьев свет. Он не стал преследовать шедшего; вместо этого он прокрался к эллингу и тоже взял фонарик, намереваясь подать знак Тени, как только услышит звук приближающегося катера.
Подозревая, что человеком с фонариком была Льюис, Гарри время от времени посматривал, не преследует ли ее кто. Но больше света не было, и он решил, что на некоторое время она в безопасности. Гарри не мог видеть, что происходило на фазенде Лоди.
Руфус остановился возле книжной полки. Он заметил, что лист торчит косо; вытащил его и осмотрел; на бумаге виднелись слабые коричневые следы, которым следовало полностью исчезнуть несколько минут назад.
Незаметно для Паолы, Руфус прошел в темную комнату и посмотрел в сторону Замка Скорпионе. Он успел заметить мерцание фонарика Льюис, прежде чем она его выключила.
Прикрыв дверь, Руфус прокрался к телефону и позвонил, сообщив шепотом, приникнув к микрофону, что Льюис перехватила сообщение и находится возле Замка. Окончив говорить, Руфус хихикнул.
Сейчас было только восемь, до назначенной встречи оставался еще час. Но до начала встречи следовало кое-что предпринять.
Кто-то уже отправился, чтобы ликвидировать чрезвычайную ситуацию. Как только позволят обстоятельства, Руфус присоединится к остальным. Им предстоит нейтрализовать Льюис, прежде чем она вмешается в их планы.
При этом, Руфус был совершенно уверен, что ни он, ни его товарищи, не встретят противодействия со стороны Тени.
ГЛАВА IX. ДВА КАТЕРА
Когда Льюис приблизилась, то увидела огни на причале около Замка Скорпионе. Этот факт озадачил ее, ибо в лунном свете она могла разглядеть личный катер профессора, стоявший на якоре возле берега, и слышать, как вода озера плещет вокруг его бортов. Этот катер был очень маленьким и простеньким, зато самым быстроходным. Его подарила профессору Паола.
Осторожно приближаясь, прячась за деревьями, Льюис поняла, почему Скорпионе сейчас он был не нужен. Возле причала имелся еще один катер; именно на нем и были огни, замеченные ею. Кто-то из почитателей профессора приплыл сюда, чтобы отвезти его на лекцию. Сам Скорпионе стоял на причале в казавшемся огромном тюрбане; рядом с ним стояли его слуги.
Льюис видела, как катер отошел от причала. Она вспомнила, что лекция Скорпионе начнется в девять и продлится, по крайней мере, час. До половины одиннадцатого он не вернется, и его слуги тоже.








