355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Венецианский маскарад » Текст книги (страница 9)
Венецианский маскарад
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:13

Текст книги "Венецианский маскарад"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– Я немного провожу тебя, – сказал он.

Глава одиннадцатая

Далси думала, что Гвидо покинет ее, как только они отойдут от дома Федерико, но он не спешил уходить. Было видно, что он справился со своими чувствами и снова ушел в себя.

– Ты не должен был обижать меня, – проговорила Далси.

– Извини, я не думал, что получился так жестоко.

– Неужели мы не в силах вернуть прошлое?

– Если бы это только было возможным, – горько проговорил он. – Ты прекрасно знаешь, как на меня действуешь, но я не вижу никакого смысла в продолжении наших отношений.

– Почему ты так настойчиво стремишься оттолкнуть меня от себя? – воскликнула Далси.

– А как, по-твоему, должен поступать мужчина, который считал, что встретил женщину своей мечты, а в результате оказалось, что она соблазняла его ради денег?

– Женщину твоей мечты, – изумленно повторила Далси, посчитав, что ослышалась.

– Смешно, не правда ли? Я полагал, что хорошо разбираюсь в людях, но, оказывается, я обольщался.

– Из-за этого ты ненавидишь меня?

– Нет. Ненависти к тебе у меня нет. Ненависть – это пустая трата времени. Просто я понял, что забрел в тупик, ты вовсе не та, за кого я тебя принимал. И хотя иногда я по-прежнему мечтаю вернуть прошедшие дни, поскольку это было лучшее время в моей жизни, умом я понимаю – назад дороги нет.

– Почему ты так считаешь?

– Если бы она была, я бы ее обязательно нашел.

– А если бы мы встретились при других обстоятельствах?

– Зачем гадать на кофейной гуще? Ты с самого начала носила маску. Поизощренней тех, что продаются в моем магазине.

– Не все время, только вначале. А вот ты как раз носил свою маску не снимая.

– Да, мне следовало сказать тебе, кто я такой, но я влюбился в тебя с первого взгляда. Все женщины, которые попадались мне и которых находил мне дядя, думали лишь о моих деньгах и титуле. А ты, как я наивно полагал, видела во мне простого гондольера. Смешная история у нас получилась. Я думал вначале, что ты охотишься за моими деньгами, а в это время ты считала меня брачным аферистом.

– Ты сделал все, чтоб я так считала. Когда ты узнал, что я леди Далси, то повел себя очень странно, будто мой титул был необычайно важен для тебя.

– Так оно и было. Я не мог поверить в свою удачу, что встретил ту, на которой могу жениться, не расстроив моего дядю. Я думал, что ты самая замечательная, самая честная женщина в этом мире. – Он вздохнул. – Наверное, я должен извиниться перед тобой, что был несправедлив к тебе. Но я вознес тебя на недосягаемый пьедестал, именно поэтому так тяжко отозвалось на мне твое падение.

В ней постепенно нарастала волна раздражения.

– Вот и славно, что я упала в твоих глазах. Рано или поздно это должно было случиться. Я обычная женщина, которая борется за выживание в этом мире. Мне часто приходится идти на компромиссы, и тогда я веду себя не так, как мне бы того хотелось. Обстоятельства иногда оказываются сильнее моих желаний. Возможно, в отличие от тебя. У тебя ведь есть желанная свобода. У тебя есть две жизни, и ты всегда волен выбирать то, что тебе нравится.

– Не думаешь ли ты, что я поверю в то, что дочь лорда Мэддокса вынуждена зарабатывать себе на хлеб?

– Да, черт возьми, именно так! – вспыхнула она. – Все деньги мой отец потратил на скачках и в казино Монте-Карло. И сейчас мы в долгах как в шелках. Жениться на мне невыгодно. Отец сразу же прибежал бы к тебе за деньгами. А если бы ты имел глупость дать их ему, он бы тотчас отправился на ипподром. Так что радуйся, что все так получилось.

Далси ускорила шаг, не дожидаясь его ответа. Но Гвидо догнал ее, и некоторое время они молча шли рядом. Через некоторое время Далси все-таки нарушила тишину.

– Но в конце концов дело было даже не в деньгах, – чуть слышно, едва ли не про себя прошептала она. – Я согласилась на эту работу, чтобы наказать всех мужчин из-за Саймона. Я тебе о нем говорила в первый наш вечер.

– Мужчина, которого ты любила и будто бы увидела в тот вечер?

– Да! Я тебе сказала, что мы должны были приехать в Венецию на наш медовый месяц, но я утаила от тебя, что мы должны были остановиться в гостинице «Витторио». Он полагал, что все счета буду оплачивать я, как наследница лорда. Когда же он понял правду, то исчез. Растворился в воздухе.

Гвидо прошептал что-то похожее на итальянское ругательство.

– И ты после этого все-таки остановилась в этой гостинице?

– Так получилось. Роско забронировал номера именно в ней. И я решила: какого черта я буду дергаться. В ней так в ней. Судьба моя, значит, такова.

– И ты все время думала о Саймоне? – с неожиданной резкостью спросил Гвидо.

– Вначале да. Представляла, как я жила бы здесь с ним вдвоем. – Далси замолчала, так как на нее нахлынула волна чувств. Гвидо смог возродить в ней любовь к Венеции. Но она потеряла его.

Гвидо скорее почувствовал, чем увидел ее эмоции и сделал шаг к ней, но она отстранилась.

Ей нужно приложить все силы, чтобы перебороть себя. Так будет лучше для них обоих. Гвидо стоял беспомощный, опустив руки, и выжидательно смотрел на нее.

– Твой Саймон – изрядная свинья, и считай, тебе повезло, что ты избавилась от него, – наконец произнес он.

В ответ она истерически рассмеялась.

– Сперва я тоже так полагала, но оказалось, это не так. Он сумел изменить меня. Я перестала доверять мужчинам. Когда Роско обратился ко мне с этой работой, я даже обрадовалась. Вот, думаю, теперь настало время моей мести. Ты хотел услышать правду, так слушай! Да, все это омерзительно, но я такая и есть.

– Я не говорил ничего подобного.

– Молчи! Я о себе все знаю. Я и в самом деле обрадовалась возможности наказать мужчину, похожего на Саймона, который обманывает женщину ради денег.

– И ты думала, что я такой?

– Я смотрела на тебя как на второго Саймона. Все мужчины казались мне одинаковыми. И теперь, наверное, уже никогда я не избавлюсь от этой мысли.

– И ты постоянно об этом думала, когда мы были с тобою вместе, – с ужасом прошептал он.

– Нет, не все время! – пробормотала она. – Ты заставил меня забыть о моих сомнениях. Но от этого мне стало еще труднее.

– Но почему ты не рассказала мне обо всем?

– Как я могла это сделать? Я-то считала тебя Федерико. И начала даже завидовать Дженни, мол, какая счастливая, нашла такого человека, как ты. А когда я узнала правду, было уже поздно. Я все разрушила своими же руками. Разве не так?

Он не сумел ничего ответить. Далси решила выговориться до конца.

– Я превратилась в другую женщину, которую ты не можешь любить. И я не виню тебя за это. Ты влюбился в иллюзию, а настоящая я – циничная, мстительная и холодная…

– Не говори так о себе! – почти грубо прервал ее Далси.

– Почему нет? Это же правда. Ты сам мне это говорил. Я не смогу сделать тебя счастливым. И теперь я это отчетливо понимаю. – Она горько рассмеялась, и ее смех болезненно отразился в сердце Гвидо.

– Далси! – проговорил он, чувствуя, что обязан успокоить ее, но она не стала его слушать и яростно продолжила свою исповедь:

– Теперь все бесполезно. Уже ничего нельзя изменить. И поэтому незачем даже пытаться. Мы никогда не сможем полностью доверять друг другу. Наверное, самое лучшее для нас решение – расстаться. Видимо, так действительно будет лучше для нас обоих. Другого выхода я не вижу. Извини, что причинила тебе столько боли. Завтра мы навсегда попрощаемся.

– А ты не хочешь узнать, что я думаю по этому поводу?

– А ты уже все сказал раньше! Может быть, мне больше повезет в следующий раз!

Она увидела, как вспыхнули его глаза.

– Уже подыскиваешь себе очередную жертву?

Она едва не ответила ему, что, кроме него, у нее в жизни уже не может быть другого мужчины. Но вовремя удержалась. Это было бы лишнее и унизительное для нее признание.

– Почему бы и нет! – с намеренным легкомыслием ответила она. – Послезавтра я уезжаю из Венеции, и отныне моя личная жизнь тебя уже не должна волновать. Но вначале я хочу…

Неожиданно для него она наклонила его голову к себе и, обхватив его шею, крепко поцеловала в губы.

– Далси! – пробормотал он.

– Между нами все кончено! А ведь все могло сложиться иначе. У нас был с тобой уникальный шанс, но мы его упустили. Теперь я понимаю, что у нас с тобой нет общего будущего.

– Разве женщины целуются так, когда все кончено? – хриплым голосом поинтересовался он.

– Да, если они хотят, чтобы мужчина запомнил их навсегда. А я именно этого и хочу! Только все-таки вспоминай меня иногда, когда я уеду. Хорошо?

В темноте Гвидо пытался разглядеть лицо Далси, чтобы найти ответы на свои многочисленные вопросы, но это ему не удавалось.

Молодая женщина вновь поцеловала его, на этот раз нежно, и Гвидо понял: это был их прощальный поцелуй. Она разжала руки, выпустив его из своих объятий, повернулась и быстро зашагала прочь. Он увидел ее еще раз, когда она проходила мимо единственного горевшего фонаря.

Когда Далси скрылась из виду, он замер, ожидая, что она вернется к нему, но этого не произошло, и он бросился за ней вдогонку. От моста отходили три улочки, она могла пойти по любой из них. Напрягая слух, Гвидо пытался услышать отдаленный перестук ее шагов, но все напрасно. В ночной тишине слышался лишь мерный плеск воды. Он дотронулся до своего лица, оно было мокро. Чьи это были слезы, его или ее, он не понял.


* * *

На следующее утро палаццо Кальвани напоминал улей. Шли последние приготовления к балу. Из магазина были доставлены маскарадные костюмы для всех членов семьи, и они лежали по комнатам в ожидании вечера.

Лизабетта появлялась то там, то здесь, громким голосом отдавая слугам распоряжения. Ближе к полудню она все-таки позволила себе присесть на пять минут возле фонтана в саду, где ее и нашел Гвидо.

– Я хочу поблагодарить тебя за помощь той ночью. Я должен был сделать это раньше, но у меня не был готов подарок для тебя. – Он достал из кармана изумительную маленькую брошь, на которой было выгравировано имя экономки.

Женщина расплылась в счастливой улыбке.

– О, спасибо, синьор! Но это вовсе не обязательно! Я здесь для этого и нахожусь, чтобы верой и правдой служить членам семьи Кальвани. И я всегда рада помочь вам.

– Надеюсь, дядя не очень рассердился на тебя за то, что ты якобы потеряла ключ?

– Граф никогда не сердится на меня. А кроме того, я сумела убедить его в том, что это он сам потерял его. И граф не только поверил мне, но даже извинился передо мной за доставленное беспокойство.

– Я должен был догадаться, что так и произойдет! – расхохотался Гвидо.

– Но вам это помогло?

– О, это долгая история!

И Гвидо рассказал Лизабетте о всех событиях последних дней. Опытная женщина мягко пожурила его и принялась учить уму-разуму. А закончила свой монолог неожиданным выводом:

– Она слишком хороша для тебя. И правильно сделала, что ушла. Но, к ее несчастью, она вернется.

– Ты так думаешь? – с надеждой спросил Гвидо.

– Да вам на роду написано быть вместе, неужели ты до сих пор этого не понял? Однако на тихую жизнь не надейся.

– Да уж, скучно не будет.

Гвидо вскочил, поцеловал экономку и бросился к выходу.

– Синьор, куда вы? – кинула ему вслед женщина.

– Спасибо за науку!

С этими словами Гвидо побежал к причалу, подзывая к себе лодочника. Стоявшие возле палаццо Марко и Лео обменялись удивленными взглядами и бросились за братом.

Догнав его у самой воды, Марко спросил:

– Куда ты несешься? На пожар, что ли?

– Нет времени объяснять, – махнул рукой Гвидо и повернулся к лодочнику: – Быстро! В гостиницу «Витторио».

Гвидо ловко запрыгнул в катер, и его братья, не сговариваясь, последовали за ним.

– Ты нас ввязал в предстоящий ночной бедлам, поэтому так просто от нас не ускользнешь! – воскликнул Марко.

Когда катер отчалил от берега, братья встали за спиной Гвидо, будто собирались охранять его от всех возможных напастей.

Почти сразу Гвидо похлопал себя по карманам в поисках мобильного телефона, но не нашел его.

– Возьми мой, – предложил Марко.

Схватив трубку, Гвидо стал быстро набирать номер гостиницы. Его соединили с люксом, однако трубку сняла Дженни.

– Мне нужно срочно поговорить с Далси, – чуть ли не крикнул он.

– Прости, Гвидо, но она уехала.

– Как уехала? Куда?

– Уехала из Венеции. Собрала вещи, попрощалась со мной и ушла.

– А она ничего не просила передать мне?

– Нет, только сказала, что ты не хочешь ее больше знать.

– Глупая женщина! Я же люблю ее!

– Я тут ни причем, – испуганно заметила Дженни.

– Дженни! Ты должна мне помочь. Скажи, каким рейсом она улетает.

– Она едет на поезде. В двенадцать часов. На самолет не нашлось билетов.

– Боже! Осталось только пять минут. – Гвидо хлопнул лодочника по плечу. – Гони! На железнодорожный вокзал. В нашем распоряжении пять минут.

Катер еще не пришвартовался к берегу, а Гвидо уже выпрыгнул на берег и бросился к платформе Он бежал так, будто вся его жизнь зависела от этих минут. Когда до поезда уже оставалось несколько десятков метров, состав тронулся.

– Далси! – закричал Гвидо.

В окне одного из вагонов мелькнуло женское лицо. Он еще не успел понять, Далси ли это, но уже закричал что есть мочи:

– Я люблю тебя! Не уезжай!

Голова исчезла, поезд неудержимо набирал скорость. Далси уехала, и он даже не знал, слышала ли она его призыв или нет.

Когда красные огни последнего вагона исчезли вдали, Гвидо застыл в отчаянии на платформе. А когда к нему подбежали братья, воскликнул:

– Мне необходимо во что бы то ни стало вернуть ее!

– Позвони ей, – предложил Лео.

– Отличная мысль! Как же я сам не догадался! – хлопнул себя по лбу Гвидо и принялся судорожно набирать номер телефона.

Первая остановка поезда будет очень скоро, в пригороде Венеции, и Далси может вернуться к нему уже через полчаса!

Еще не дождавшись ответа, он закричал:

– Дорогая, я люблю тебя! Я не могу жить без тебя. Какой же я был идиот, прости меня! Я хочу всю жизнь провести рядом с тобой. Выйди, умоляю, на ближайшей станции и немедленно возвращайся в Венецию. Я буду ждать тебя на платформе. Скажи мне, что ты меня простила и вернешься. Пожалуйста! Пожалуйста! Вернись!

После долгого молчания в телефонной трубке раздался голос Дженни:

– Алло! Это я.

– Ты? Дженни… – прошептал в отчаянии Гвидо.

– Далси забыла свой мобильный телефон. Он запищал, и я нашла его на кухне.

Гвидо с трудом нашел слова благодарности, извинился и отключил телефон.

– Все кончено! Она уехала! – простонал он. – Я потерял ее. Я полечу к ней из Милана, если отсюда нет рейсов.

– Нет! – закричали Марко и Лео одновременно. – Подумай о Дженни и Федерико, ведь их судьба зависит от тебя.

– А кроме всего прочего, – здраво заметил Марко, – поезд идет до Англии двадцать четыре часа. Ты вполне успеешь и сходить на маскарад и прилететь в Лондон раньше своей возлюбленной. Встретишь ее с букетом на станции.

– Ты абсолютно прав, – кивнул Гвидо, мгновенно успокаиваясь.

Глава двенадцатая

Нигде в Венеции не устраивали таких роскошных балов, как в палаццо Кальвани. Граф выбрал для себя костюм дожа. Переодевшись, он отправился к своим племянникам, собравшимся в комнате Гвидо.

– Что за троица Арлекинов? – недовольно проворчал он. – Вы что, хотите, чтобы вас путали с другими мужчинами? Вы представляете, сколько гостей вырядятся таким же образом? Ой, чует мое сердце, вы что-то задумали! Небось, хотите за девушками приударить? Мы так частенько делали в годы юности.

– Боюсь, мы еще слишком юны, чтобы заниматься подобными шалостями, – усмехнулся Лео.

– Про ваш юный возраст можно и поспорить, но за словом в карман вы явно не полезете, – улыбнулся Франческо. – Но у меня для вас тоже есть новость. Гвидо, ты, думаю, будешь рад больше всех, ибо я собираюсь сделать именно то, чего ты от меня так хотел.

– Неужели жениться? – выдохнул Гвидо. Увидев утвердительный кивок графа, Марко робко кашлянул.

– Дядя, а тебе не кажется, что немного поздновато? В этом возрасте, как бы это мягче выразиться…

– Конечно, не поздно, дорогой племянничек. Я еще о-го-го какой мужик! Тебе фору дам! – гордо объявил граф.

Гвидо облегченно вздохнул. Перед ним открывалась перспектива желанной свободы.

– А ты нам представишь ее сегодня, дорогой дядя?

– Нет, она сегодня на балу не появится. По крайней мере, если не будет леди Далси, – ответил Франческо, внимательно посмотрев на Гвидо. Он уже знал, что Гвидо и Далси знакомы, но племянник не посвятил его во все подробности этой истории. – Я не стану спрашивать тебя, как ты сумел обидеть бедную девушку. Уверен, что простить тебя нельзя.

– Кажется, она тоже так думает, – проворчал Гвидо. – Но я верю, что еще не все потеряно. Впрочем, теперь мой брак уже не столь важен для продолжения рода Кальвани, раз ты сам решил жениться. Так что давай не будем больше обсуждать мои личные проблемы.

Когда Гвидо говорил столь твердым и решительным голосом, никто не пытался ему возражать. Через несколько минут они спустились вниз. Уже начали приезжать гости. Гондола за гондолой подплывали к причалу возле палаццо. В доме заиграла музыка, и во все комнатах зажгли яркий свет.

– Ну почему у всех такие стандартные мозги? – пробурчал Франческо. – Куда ни посмотришь, всюду сплошь Коломбины, Панталоне и Пульчинеллы.

– Зато никто, кроме тебя, не рискнул одеться венецианским дожем, – постарался успокоить его Гвидо.

К причалу приблизилась моторная лодка Роско.

– Роско Харрисон явился, – заметил вполголоса Гвидо, обращаясь к дяде. – Сделай вид, что очень рад его видеть.

– Вот как? И с какой стати я должен ему радоваться?

– Ради меня, дядя. Прошу тебя! Коломбина на заднем сиденье – это его дочь Дженни.

– Еще одна Коломбина, солить их, что ли?

Гвидо не нужно было беспокоиться. Дядя с блеском исполнил свою роль гостеприимного хозяина. За что получил от племянника благодарный взгляд. Граф галантно подхватил Дженни под руку и повел ее с отцом в дом.

Поскорей бы закончился этот вечер, думал Гвидо. Почему рядом с ним нет Далси, вместе они обязательно что-нибудь придумали бы! А как он справится один, одному богу известно! Завтра утром купит билеты в Лондон, а сейчас он должен сосредоточиться и сделать все, чтобы помочь влюбленным. Он внимательно осмотрел Дженни с головы до ног.

– Федерико не устоять перед такой красотой!

– О, Гвидо, я так волнуюсь, – прошептала в ответ девушка.

– Он внизу, в лодочном домике. Мы подождем, когда соберется побольше народу, и тогда мой брат Лео пригласит тебя на танец. Твой отец будет думать, что это я, а я стану танцевать с другой Коломбиной. Таким образом мы обведем его вокруг пальца. – Взгляд Гвидо остановился на единственной детали, которая его обеспокоила. – Тебе лучше снять это бриллиантовое колье. Наверное, кучу денег стоит?

– Десять тысяч. Отец вручил мне его перед тем, как мы выходили, заявив, что тем самым возмещает мне утрату Федерико.

– Но эта штука сильно усложняет нам жизнь. Он будет следить за этим колье. Я попытаюсь уговорить какую-нибудь девушку помочь нам.

– Нам должна была помочь Далси, но она уехала, да?

– Да, но я обязательно верну ее, Дженни, мне, кстати, нужно поговорить с тобой о ней.

– Обязательно поговорим. Но сейчас, вижу, папа машет мне рукой. Придется подойти к нему.

Следующие полчаса Гвидо провел как на иголках. И когда даже танцевал, все время следил за временем, думая о том, когда он сможет вырваться, чтобы полететь в Англию. Он видел, что Роско чрезвычайно доволен собой и активно радуется жизни. Ему льстило, что сам граф Кальвани уделяет ему столько внимания.

Роско периодически оглядывался, чтобы узнать, где его дочка, а когда не нашел ее в толпе, сразу нахмурился. Она ведь только что танцевала с Гвидо. Но уже через полминуты он заметил одиноко стоящую Коломбину с бриллиантовым колье на шее и подошел к ней.

– Замечательно выглядишь, дорогая!

Коломбина сделала движение, будто собираясь снять колье, но Роско остановил ее.

– Оставь его, на него посматривает Гвидо. Еще немного усилий, и ты станешь графиней Кальвани.

Коломбина вздохнула и направилась к Арлекино, озиравшемуся в поисках исчезнувшей партнерши.

– А вот и ты! – вздохнул он с облегчением.

– Ты хотел поговорить со мной о Далси!

– Я собираюсь поехать за ней в Англию!

Коломбина положила голову ему на плечо, словно поддразнивая.

– И что ты ей скажешь, когда увидишь?

– Понятия не имею, – простонал он. – Просто попрошу ее простить меня за то, что был таким ослом. Я даже не знаю, слышала ли она, как я просил ее остаться, там, на платформе. Она, случайно, не звонила тебе?

– Нет, я с ней не разговаривала, – отозвалась Коломбина. – А ничего бы не изменилось! Если она что-то решит, то уже окончательно.

В глазах Гвидо, блестевших в прорезях маски, появилось беспокойство.

– Ты же не хочешь сказать, что она никогда не простит меня? Я не верю в это.

– Далси – очень упрямое создание, – пожала плечами Коломбина.

– Но ты же ее плохо знаешь.

– Не хуже тебя. Ты сам с ней знаком несколько дней.

– Если ты встретил женщину своей мечты, то нескольких дней вполне достаточно, чтобы осознать это. Порой хватает и нескольких минут. Я понял, что мы с ней поженимся, когда она кинула туфельку в мою гондолу.

– Но ты же не догадывался, что она сделала это специально, – перебила его Коломбина. – Она была не права, обманывая тебя таким образом.

– Но Далси вовсе не обманывала меня, – возразил Гвидо. – Это как посмотреть на ситуацию. Мы с ней предназначены друг для друга. И то, что она кинула туфельку в лодку – это все-таки знак свыше. Когда я позволил ей думать, что я – Федерико, это тоже была судьба, так как она увидела меня настоящего. Не Кальвани, у которого есть палаццо, деньги, а простого мужчину, который по уши влюбился в нее.

Он надеялся, что Коломбина ему что-нибудь ответит, но она лишь покачала головой и снова пристально и даже как-то выжидательно взглянула Гвидо в глаза.

Ему никак не удавалось рассмотреть выражение ее лица под маской. Но внезапно в прорезях он увидел зеленые глаза, и странное чувство овладело им.

– Я добьюсь, чтобы она согласилась выслушать меня, – продолжил он. – И когда это случится, напомню ей, какие упоительные часы мы провели с ней вместе, когда оба следовали своим желаниям. Она была такая… – Гвидо не смог подобрать сразу слов и на несколько секунд замолчал, – такая удивительная, такая беззащитная. Казалось, что никто еще никогда не заботился о ней.

– Очень верное замечание, – многозначительно ответила Коломбина. – Вся ее семья вела себя безответственно и не заботилась о ней. Поэтому она рано повзрослела и всю жизнь была одинокой, но никто этого не замечал.

– Однажды я сказал ей, что, только надев маску, люди могут позволить себе быть до конца откровенными, – произнес Гвидо. – Теперь я думаю, что таким образом человек может узнать многое и о самом себе.

– А какой ты, Гвидо? – спросила Коломбина. – Теперь ты знаешь это? И какая она?

– Это долгий разговор. Поговорим лучше о другом, о более важном: я люблю ее и буду любить всегда, что бы ни произошло.

– А она тебя любит? Ты уверен в ее чувствах к тебе?

– Да, уверен! И я сделаю все, чтобы она это поняла.

Коломбина радостно улыбнулась и сказала:

– Кое-кто пытается привлечь твое внимание.

Гвидо обернулся и увидел двух Арлекинов, стоявших у выхода в сад. Он тотчас извинился перед Коломбиной и отправился к братьям.

– Все прошло как было задумано, – сказал Лео, – мы отвезли Дженни в церковь, где ее уже ждал Федерико и вся его семья. Так что сейчас они уже, наверное, обвенчались.

– Но ведь Дженни все еще здесь, – с недоумением отозвался Гвидо. – Я только что танцевал с ней.

– Не говори чепухи! Дженни была с нами.

– А с кем же тогда танцевал я? – Гвидо замолчал. Только сейчас он вспомнил, что глаза у Дженни были голубыми! В замешательстве он вернулся в зал и начал искать глазами Коломбину, но та уже исчезла. Коломбин в зале находилось несколько десятков, но среди них не было той, с кем он только что танцевал. Наконец он нашел ее. Она пила шампанское в компании с Лео, снявшим маску.

Гвидо почувствовал невиданный прилив вдохновения и, поправив маску, поспешил к ним.

– Осторожно, братец, а то Гвидо будет недоволен, – проговорил он, хлопая Лео по плечу.

– Это ты, Марко? – удивленно протянул тот, внимательно вглядываясь в глаза подошедшего.

– А кого ты еще ждешь? Я бы хотел пригласить леди потанцевать. – С этими словами он обнял Коломбину за талию и повел в танцевальный зал.

Она смотрела на него, и глаза ее смеялись.

– А где твой поклонник? – спросил Гвидо. – Неужто ты его выгнала?

– Разве он этого не заслужил? – вызывающе спросила она.

– Не будь с ним так строга, – отозвался Гвидо, – он в принципе неплохой парень.

– У него немало недостатков. И кто-то должен его слегка изменить.

– Ты сможешь это сделать, когда вы с ним поженитесь.

– Мне выйти за него замуж? Да никогда! Лучше в монастырь!

– Ты обязана выйти за него замуж, – стал настаивать Гвидо. – Ты не имеешь права бросать его. Он же безумно любит тебя. Я знаю, что он был во многом не прав, но ты же его простишь? И главное, разве ты сама не любишь его?

– Но что мы с тобой все время разговариваем о Гвидо? – сказала Коломбина. – Он не настолько мне интересен.

– Ты ведь так не думаешь!

Их глаза встретились, и слов больше не потребовалось.

– Ты… – выдохнул он. – Я хочу…

– Что ты хочешь? – спросил она с интересом.

– Сейчас увидишь! – Он снял сначала свою маску, потом ее, заключил Далси в объятия и поцеловал.

Вокруг раздались аплодисменты.

– Значит, я танцевал с тобой все это время? – произнес он, когда к нему вернулся дар речи.

– Мне удалось тебя немного провести, правда? – улыбнулась Далси, склонив голову набок.

– Но ненадолго. Я очень быстро все раскусил, – простонал он и вновь поцеловал ее. – Как ты здесь оказалась? Ты ведь уехала.

– Я сошла на первой станции и села на обратный поезд. И не только потому, что ты приехал за мной. Я в любом случае поступила бы так. Ведь я не могла подвести Дженни и Федерико.

– Понятно. Выходит, ты вернулась только ради них.

Она ухмыльнулась:

– Нет, была еще одна причина.

Гвидо прижал ее крепче к себе.

– Признайся, что за причина?

– Я забыла свой мобильный телефон, – поддразнила она его.

– Дорогая, ты хочешь свести меня с ума? Не старайся! Ты уже добилась своего. – Он в очередной раз поцеловал ее и закружил в танце.

– Я позвонила Дженни, та сообщила, что ты меня искал, и пересказала мне твои пламенные речи.

– Но почему тогда ты сразу не перезвонила мне, – возмутился Гвидо, – ты ведь знала, что я люблю тебя. Мне кажется, не только Венеция, но и весь мир знает уже об этом.

– Я позвонила, но ответил Марко. Он и Лео мне кое-что посоветовали…

– Все понятно. Ты сговорилась с ними, чтобы провести меня.

– Я вернулась. Лео встретил меня на станции и привез сюда. А здесь я, на мой взгляд, удачно начала играть роль, которую ты мне и предназначал. С одной стороны, Роско усложнил задачу, подарив Дженни колье, а с другой, это нам только помогло. Дженни отдала его мне, и после этого никто уже не сомневался, что я – это она.

– Но когда вы успели поменяться ролями? Когда Дженни увидела, как отец зовет ее?

– Она проскользнула в соседнюю комнату, где ее уже ждали Лео и Марко. Отдала мне колье и сказала, что ты хочешь поговорить с ней обо мне. Когда они втроем ушли, я направилась к Роско.

– И он не понял, что это ты, а не родная дочь?

Далси ухмыльнулась еще раз.

– Он смотрел только на бриллианты, А потом я отыскала тебя.

– Но почему ты сразу все мне не рассказала?

Она хитро улыбнулась.

– Потерять такую возможность узнать о тебе и о самой себе столько интересного? Дудки!

Он поцеловал ее.

Открыв глаза, Далси увидела Роско, который с изумлением взирал на нее. Но сейчас было не самое подходящее время для объяснений с ним. Ей хотелось разговаривать только с Гвидо.

– Когда ты все понял? – спросила она.

– У Дженни голубые глаза, а у тебя зеленые. А потом Марко и Лео заявили, что Дженни уехала в церковь.

– Итак, твой план сработал.

– Да, они уже скорей всего поженились. Так что Роско уже придется смириться с этим, – сказал Гвидо. – А я должен кое в чем признаться тебе. Боюсь, у меня не получится сделать тебя графиней. Дядя Франческо собирается жениться, так что, будем надеяться, у него появится прямой наследник.

– Как будто он мне нужен, твой титул! Его в карман не положишь!

– Вот и отлично. Теперь ничто не препятствует нашему браку!

– С чего ты это взял?

– Ты должна выйти за меня замуж! Ты ведь сказала, что не можешь жить без меня.

– Размечтался!

– Да, размечтался. Я о тебе мечтаю с семи утра до часа ночи!

Она рассмеялась.

– Я обожаю тебя, – улыбнулся он в ответ и поцеловал Далси.

– Мне очень жаль, но я вынужден вас прервать, – сказал Марко, появившись рядом. – Синьор Харрисон начинает уже волноваться.

Только после этого они заметили, что Роско направляется к ним.

Далси сняла колье и протянула его англичанину.

– Я обещала Дженни, что верну его вам в целости и сохранности. Она не могла принять такой подарок, так как собиралась сделать то, что вам явно не понравится.

– Что ты имеешь в виду? И где, черт возьми, моя дочь?

– Синьора Дженни Люччи в настоящую минуту уезжает с синьором Федерико в свадебное путешествие, – торжественно объявил Гвидо. – И должен заметить, что молодожены безмерно счастливы.

Глаза Роско сузились.

– О чем вы говорите? Она не могла так поступить!

– Могла. Она вышла замуж за любимого человека, и вы, Роско, должны радоваться, что ваша дочь нашла свою судьбу.

– Я? Радоваться? Это все ваши происки! Я доверял вам! Оплачивал счета! Интересно, как вы собираетесь заплатить за все наряды, в которых щеголяли.

Гвидо шагнул вперед, загородив собой Далси.

– Как ее будущий муж, я буду только рад отдать вам мизерную сумму, которую потратила леди Далси. А затем выкину всю эту одежду в канал, а если вы осмелитесь разговаривать с моей будущей супругой в том же тоне, вам придется также отправиться в воду. Я ясно выразил свою мысль?

Внешний вид Гвидо было столь грозен, что Роско отступил.

– Ну и передайте вашей драгоценной парочке, что они от меня и гроша ломаного не получат. Пусть перебиваются, как знают.

– Вот и прекрасно. Им только легче будет.

Роско заскрипел зубами.

– Рано или поздно он смирится с замужеством дочери, – проговорила Далси, когда Роско ушел из зала. – Как верно заметила Дженни, у него, кроме нее, никого больше нет.

– Мальчик мой! – раздался громкий голос рядом с ними.

К ним подошел Франческо, похлопал Гвидо по плечу и поцеловал Далси. Было видно, что он доволен выбором племянника.

Когда бал закончился и гости разошлись, вся семья собралась вместе. Франческо еще раз обнял Далси и проговорил:

– Как только я познакомился с вами, то сразу понял, что вы лучшая пара для моего непутевого племянника.

– А как насчет тебя, дядя? – насмешливо спросил Лео.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю