355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Ах, карнавал!.. » Текст книги (страница 2)
Ах, карнавал!..
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:18

Текст книги "Ах, карнавал!.."


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Мне понравился Тони, – тут же отозвалась Рут. – Он такой большой и пушистый.

– Я взял его из собачьего приюта. Он никому не был нужен, потому что бедняга страдает эпилепсией. Подозреваю, все уверены, что от этого он может быть агрессивным. Но это не так. Когда у него случаются приступы, то он просто ложится на пол и его трясет.

– Бедное животное… – с жалостью проговорила Рут. – Как хорошо, что ты его взял.

– Ну, за это он мне уже тысячу раз отплатил своей преданностью. Он такой друг, каким и человек иногда быть не может.

И все же Рут представить себе не могла, как в таком пустом замке можно жить одному, рядом с призраками прошлого. Наверное, он слишком любил свою жену, если решился вести такую отшельническую жизнь после ее смерти. И она вздрогнула.

– А как ты нашел меня? – поинтересовалась она, чтобы нарушить повисшую паузу.

– К счастью, половина города – мои знакомые. Благодаря им удалось проследить почти весь твой путь.

– Так значит, я все это время была под строгим надзором? – Она усмехнулась.

– Ну, это же лучше, чем потеряться, – парировал он. – В Венеции люди особенные. Мы все тут в ответе друг за друга, как одна большая семья.

«Наверное, Джино – исключение», – с грустью подумала Рут. Пьетро уловил эту нечаянную грусть в ее глазах и все понял. Ведь они были так похожи друг на друга.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Она была в восторге от Венеции и с восхищением рассказывала о тех местах, в которых успела побывать. Жаль только, что больше приходилось спрашивать дорогу, чем любоваться городом.

– Тебе надо было взять хорошего проводника, вот и все, – сказал он. – Тогда не пришлось бы так много и без толку ходить.

– Как раз у меня свободно место экскурсовода, – улыбнулась Рут. – Работать придется много и бесплатно, и главное условие – поладить со мной.

– Отлично. Годится.

– А я тебе еще и не предлагала, – с притворным возмущением произнесла она.

– Может, у меня все-таки будет шанс? Могу я пристроиться хотя бы где-нибудь в конце очереди? – пошутил он.

– Ну и кто же после этого из нас ненормальный? – удивилась она.

– Мы оба с тобой сошли с ума, поэтому никто нас больше не поймет. Поверь, я хочу помочь тебе, – уже серьезно произнес Пьетро.

– А как же твоя фирма?

– Мой ведущий менеджер отлично со всем справится, тем более что в январе не слишком много работы.

Они вышли из кафе и направились к причалу, где как раз в тот самый момент к берегу подплывал водный трамвайчик.

– Он пойдет вниз по Большому каналу, нам как раз туда и надо, – сказал Пьетро. – Побежали, мы на него успеем.

И взявшись за руки, оба бегом пустились к причалу.

Смеясь, они забежали в катер и, стоя, облокотившись на перила, старались отдышаться от быстрого бега. Пьетро посмотрел на девушку и не сразу отвел взгляд. Ее щеки разрумянились, а глаза задорно блестели. Трудно было поверить в то, что еще вчера она буквально не стояла на ногах.

Рут улыбнулась ему. Он, глядя на нее, внезапно понял, что эта девушка кажется хрупкой только на первый взгляд. Характер у нее стальной…

– Может, нам лучше присесть? – спросил он.

– Нет, спасибо. Я уже в порядке.

Рут, держась за перила, с наслаждением смотрела на волны, которые разбивались о бока их катера. Однако Пьетро, опасаясь, как бы из-за качки она не свалилась в воду, все-таки поддерживал ее за талию.

Но он быстро понял, что поступил опрометчиво. Ее близость неожиданно напомнила ему прошлую ночь, когда Рут тянулась к нему, обещая жаркие поцелуи. Сколько времени прошло с тех пор, как он не целовал женщину, Пьетро и сам не мог бы ответить с ходу… К счастью, Рут ничего не заметила, и он сумел взять себя в руки, вовремя вспомнив о том, что у нее есть мужчина – Джино.

Как только они прибыли домой, он, пожелав спокойной ночи, поспешил в свою комнату. В мобильнике сообщений не было. Раздраженный, он набрал номер Джино.

– Прости, прости, знаю, ты говорил, это срочно, – затараторил «братец». – Но я так занят, так занят…

– Тогда помолчи минуту и послушай меня, что я тебе скажу про Рут Денвер.

Повисла пауза.

– А что про Рут? – наконец сдавленно пробормотал Джино.

– Она здесь.

– Что?! Как это?

В голосе Джино звучало такое изумление, словно Пьетро сказал ему о визите пришельца с другой планеты.

– Она приехала к тебе. Ей нужно вспомнить некоторые события, и, кроме тебя, никто ей не поможет. Джино, ты говорил, что это она тебя отвергла. И ты никогда ничего не говорил про нападение.

– Послушай, ты ничего не знаешь… Нападение не имеет ничего общего с… В общем, Рут сама отвергла меня.

– Но она говорит другое.

– А… что конкретно она говорит? – В голосе Джино звучала такая явная фальшь, что Пьетро стало противно.

– Что вы провели романтичный вечер в ресторане и что потом на вас напали бандиты. После чего Рут потеряла память.

– И тем не менее позже она меня прекрасно узнала. И знаешь, тот вечер был далеко не самый приятный. Она сказала, что все кончено. Потом я буквально поселился у нее в больнице, пока ей не стало лучше, но когда Рут узнала меня, то прогнала. С чего ты взял, что я больше не пытался с ней связаться? Она сама так хотела.

Пьетро раздраженно хмыкнул, не зная, чему уж и верить.

– А чего там насчет того, будто я ей нужен? – спросил Джино.

– Она надеется, что ты поможешь ей вспомнить то, что для нее важно.

– Ах да… Этим все и объясняется. Пьетро, это самая проблемная девушка. Она не знает, что было по-настоящему, а что – нет.

– Тем более ты должен вернуться и прояснить это для нее.

– А вдруг я, наоборот, только еще больше ее запутаю? – Тут голос Джино зазвучал так, словно он отвернулся в сторону от трубки. Потом снова заговорил громче: – Послушай, мне надо идти. Кто-то пришел.

Телефон замолчал.

Пьетро чертыхнулся про себя, зная, что Джино может вывернуться из любой ситуации.

Теперь в его душе поселилась тревога. Тут уж не до шуток. Чему и кому верить, Пьетро не знал. Очень хотелось поверить Рут. «Она не лжет», – твердил он сам себе. Но… Может, она и сама много чего не помнит? Вот загадка. Кто знает, вдруг ее память скрывает какой-нибудь кошмар, который девушке лучше и не знать?

За завтраком Пьетро сообщил:

– Мне надо закончить некоторые дела, а потом я к вашим услугам, синьорина.

– Но это же была только шутка, – поспешила заверить его Рут. – Я вовсе не собиралась тебя обременять.

– Я делаю это по собственному желанию. А вот тебе лучше не нервничать, потому что так труднее сосредоточиться, чтобы все вспомнить.

Дождь прошел. Утро выдалось великолепным, и они решили прогуляться до площади Сан-Марко. Все магазины были открыты, и продавцы радостно приветствовали Пьетро. Многие восклицали:

– А, так ты нашел ее!

Она улыбалась в ответ и словно купалась в лучах радости.

Они шагали по площадям, узким улочкам, по изящным мостикам, пока наконец не вышли на огромную площадь. Прямо напротив них на противоположной стороне высился огромный кафедральный собор. Вокруг теснились современные офисы, в одном из которых расположилась туристическая фирма Пьетро, а также его отель.

– Я обязательно познакомлю тебя с Марио, – пообещал Пьетро. – Он отличный менеджер, хотя его характер для этого дикого города чересчур мягок.

Когда они вошли в офис, то сразу же увидели Марио. Это был молодой, человек с круглым добродушным лицом. Он пытался утихомирить даму бальзаковского возраста, которая громко спорила с ним.

– Меня не волнует, что у вас нет мест!..

– Но, синьора, – умолял ее Марио, – если на это число все занято, что я могу поделать? Возможно, вас бы устроил следующий день…

– Нет, я хочу только этот день! – упрямилась та.

Марио выглядел измотанным.

– Позвольте… – вмешался в их разговор Пьетро.

За сущие секунды он уладил дело, никто и глазом не успел моргнуть. Он даже уговорил даму взять номер на другой день.

Когда довольная посетительница ушла, Пьетро представил Марио и Рут друг другу.

– Мне очень жаль… – начал Марио.

– Давайте забудем, – проговорил Пьетро. – Просто ты нерешительный парень, Марио. Это от природы.

– Боюсь, что в этом я не виноват, – покраснел Марио.

– Не переживай, зато ты прекрасный менеджер. Как дела?

– Все отлично, – оживился Марио. – Похоже, ни одного номера не осталось.

– А мне казалось, что в январе отель должен пустовать, – отозвалась Рут.

– Нет, это не так. Ведь через месяц – Карнавал [1]1
  Карнавал в Венеции празднуется с 13 по 24 февраля. Весь этот период многие венецианцы повсеместно носят небольшие маски – bautta.


[Закрыть]
, – объяснил Пьетро. – Никто не хочет пропустить такое событие. Вес одиннадцать дней город будет просто переполнен людьми. Все будут пить, гулять и веселиться так, что чертям станет тошно. И главное, полиции никогда не поймать хулигана, потому что все в масках. Но это в порядке вещей в период праздника.

Потом они втроем вошли в находившийся здесь же магазинчик, где было полно забавных вещиц. Разноцветные каталоги пестрели карнавальными костюмами на любой вкус.

Всеобщее внимание привлекали многочисленные красочные маски.

Марио начал показывать их Рут.

– Вот эти нужно надевать на уличные празднества, – объяснял он. – А для бала-маскарада в помещениях нужны другие, куда элегантнее и изящнее.

Он взял одну из них, изображавшую смех, и приложил к лицу. И сразу превратился в таинственного незнакомца с блестевшими сквозь прорези маски глазами. Потом убрал ее – и снова стал прежним мягким и добродушным Марио.

– Ну вот, – вздохнул он. – Карнавал дает возможность мечтать.

– Возможно, мечты когда-то станут реальностью, – ответила она.

Он начинал ей нравиться.

– Нет, синьорина, я мечтаю о девушке, которая не разочаруется, увидев меня настоящего.

– Куда лучше просто быть самим собой, каким бы ты ни был, – возразила Рут.

– Но маска скроет не всегда, – добавил Пьетро, слушавший их разговор. – Иногда, наоборот, она может обнажить то, о чем ты и не подозревал.

– Да, и надо быть всегда настороже, – поддержала его Рут. – Вдруг другие увидят в тебе что-то сокровенное, скрытое от чужих глаз?

– Когда находишься среди друзей, это не важно, – напомнил ей Пьетро. – Именно они делают нас свободными.

Бедный Марио непонимающе переводил взгляд с одного на другого, пока наконец очередной клиент не спас его. Парень поспешил к стойке в приемной, но снова оказался в затруднительном положении. Вновь пришедший был немцем и не говорил по-итальянски, однако немного знал английский. Над головой незадачливого бедняги-менеджера опять сгустились тучи. Пьетро с тоской вздохнул.

– Не волнуйся, – Рут подмигнула Пьетро. – Несмотря ни на что, у тебя сегодня счастливый день.

– Почему?

– Потому что ты со мной, – пояснила она и шагнула к Марио.

Пьетро только заморгал.

За каких-то пять минут она уладила дело, легко переводя слова, к обоюдной радости обоих.

– Действительно, сегодня у меня счастливый день! – воскликнул Пьетро. – Теперь я вспомнил, ты же филолог и переводчик. И еще, ты только что продала ему очень дорогой пакет услуг.

– Это сделал Марио. Я лишь переводила.

– Слава хорошему переводу! – напыжившись, провозгласил Марио, и все рассмеялись. Когда все успокоились, он добавил: – Наша переводчица с немецкого, которая у нас есть, работает по свободному графику. – И сегодня у нее выходной.

– Думаю, кофе и пирожное с кремом ты заработала, – сказал Пьетро. – Идем?

И они пошли в старинное кафе «Флориан». Оно появилось еще в восемнадцатом веке, и до сих пор интерьер здесь выдержан в стиле той эпохи.

– Ты бывала здесь с Джино? – спросил Пьетро.

– Да, – ответила Рут, – он еще говорил о том, что когда-то давным-давно сюда хаживал сам Казанова.

В ответ на это Пьетро только хмыкнул.

– А что еще он тебе рассказывал?

– Еще он рассказывал…

Она задумалась, пытаясь что-то вспомнить, но безуспешно. Рут в отчаянии прижала сжатые пальцы ко лбу.

– Нет, нет, вот опять… Ничего не могу вспомнить!

– Не надо, – стал успокаивать ее Пьетро. – Не стоит так терзаться.

– Но это постоянно со мной происходит.

– Ничего это не значит. Просто не следует напрягаться. Все вернется само собой.

– Вряд ли. Обычно так бывает у нормальных людей, а не у такой, как я…

– Послушай, давай договоримся, – мягко перебил девушку Пьетро, глядя ей в глаза, – что с этой минуты ты больше не станешь твердить о том, что ты ненормальная. Обещай мне, что будешь слушаться. Договорились?

Рут виновато вздохнула, опустив глаза, но потом взглянула на него и кивнула.

– Ну вот и хорошо.

– А я кое-что вспомнила…

– Правда? – спросил Пьетро. – И что же это?

– Джино говорил, что происходит из рода дожа Джованни Соранцо [2]2
  Дож (итал. doge, от лат. dux – вождь, предводитель) – титул главы государства в некоторых итальянских республиках. Дож Джованни Соранцо правил Венецией с 1312 по 1328 г.


[Закрыть]
! Ты слышал про такого?

– Конечно! Он и мой дальний предок тоже.

– Слава богу! – Тут она вздохнула с облегчением. – Кажется, ты прав. Когда не стараешься вспоминать специально, это получается само по себе. Еще он рассказывал о том, что дожи правили Венецией на протяжении двенадцати веков. Джино так гордился, что его род восходит к одному из них. Он даже показывал мне портрет, который висит у вас во дворце.

– Когда-нибудь мы еще раз взглянем на него.

– Может, после обеда я бы прошлась одна где-нибудь?

– Нет, – отрезал он довольно неучтиво.

– Я не убегу, – пообещала она.

– А вдруг ты заблудишься?

– В Венеции невозможно заблудиться. Если свернешь не туда, непременно упадешь в воду какого-нибудь канала, будешь жутко ругаться, а потом ничего не стоит просто вернуться по своим же следам назад. Обязательно научи меня каким-нибудь изощренным ругательствам по-венециански. Джино говорил, что они самые крепкие в мире.

Пьетро не мог не рассмеяться: в этот раз она попала в точку.

– Ну вот, – продолжила она тему прогулки, – а к офису я вернусь чуть позже, и если тебя тут не будет, то доберусь до дома сама.

Он нехотя согласился, побурчав для приличия, и проводил ее взглядом, пока она не исчезла.

Рут вернулась в агентство ближе к вечеру. К большому облегчению Пьетро, она выглядела довольной.

Он позвонил во дворец и отпустил Мину домой, потому что по пути они решили купить мяса и овощей сами.

– Сегодня буду готовить я, – заявил он Рут. – Если, конечно, тебя это не пугает.

– Джино говорил, что ты отлично готовишь.

– Наверное, по сравнению с ним самим. Мне это нравится. Я люблю удивлять людей, которые просто не ожидают этой черты во мне.

Тони радостно встретил их, всячески выказывая свое расположение Рут, которую с первого же дня считал своей подопечной.

На столе они нашли записку от Мины, где было сказано, что она уже накормила Тони и погуляла с ним.

– Лучше дать ему лекарство сейчас, пока мы не сели ужинать, – сказал Пьетро и попросил гостью: – Не передашь мне тот маленький коричневый флакон, на полке, позади тебя?

Рут прочитала название на этикетке и кивнула:

– Хорошее лекарство. Часто ты ему даешь таблетки?

– Один раз в день. А откуда тебе известно, что лекарство хорошее?

– Откуда-то знаю, только не могу вспомнить, – она покрутила рукой и виновато улыбнулась.

– Может, пока я буду готовить, ты дашь ему лекарство? – выручил ее Пьетро.

Он вышел на кухню, но оставил дверь открытой, чтобы наблюдать за парочкой. Тони с доверчивым видом помахивал хвостом, и через пару секунд Рут управилась с заданием.

Потом она пришла на кухню и предложила свою помощь, но Пьетро ни за что не собирался уступить ей место. Чтобы чем-то ее занять, он попросил накрыть на стол.

Жаркое было великолепным, так же как и рис с горошком. Пьетро уверял, этот рецепт передавался в их роду из поколения в поколение и даже сам Джованни Соранцо очень любил это блюдо. Она скептически выгнула бровь:

– Да неужели?

– Послушай, я не Джино, мне-то уж можно верить. Если я говорю – значит, правда. Это было традиционное блюдо, с которого начинался обед дожей каждый год, в день Святого Марка.

– Ага, но где доказательства, что ему это нравилось?

– Он же ел это и не отравился, – резонно заметил Пьетро.

Они открыли вино.

– Значит, тебе можно верить, а Джино… вроде как нет? – осторожно спросила Рут, комкая в пальцах салфетку.

– Видишь ли, – подбирая слова, произнес Пьетро, – не хочется тебя огорчать… Но у него есть своя версия случившегося. И она значительно отличается от твоей. Да, я звонил ему.

От изумления глаза Рут округлились, а рот открылся.

– И?..

– Понимаешь, в чем дело… – Пьетро взял с полки фотоальбом и перелистнул несколько страниц. – Смотри.

На снимке был изображен Джино, а рядом с ним – пожилая женщина в переднике, похожая на него.

– Это его мать… Она работала тут? – догадалась Рут.

– Да. Несколько лет она была тут кухаркой. Джино вырос здесь.

– Значит, он вовсе не Банелли?

Пьетро качнул головой:

– Боюсь, что это всего лишь одна из его так называемых фантазий.

– Не понимаю. Но ведь вы же оба вроде из одного рода дожей…

– Дело в том, что титул дожей никогда не передавался по наследству, а присваивался кандидату после выборов. Их были сотни, из разных семей. Почти у каждого исконного венецианца в роду был кто-то из дожей.

– Может… тогда и сам Джино – всего лишь моя фантазия? Выдумка? – Рут замолчала и уставилась перед собой.

– Он просто любит приукрашивать свою жизнь, – нахмурясь, сказал Пьетро. – Наконец-то ты начинаешь понимать, какой он есть на самом деле.

– Это ничего не меняет. Мне все равно необходима его помощь, даже если я не…

– Что? – спросил он, но она не ответила. – Любишь ли ты его до сих пор? Рут, скажи мне правду.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Скажи мне, – произнес Пьетро. – Я понимаю, что ты стараешься на все смотреть реалистично. После всего случившегося возможно ли, что ты до сих пор любишь его? – Его голос прозвучал несколько напряженно. – Можно ли любить мужчину, который относился к тебе таким образом? – продолжил он уже ровнее.

– Как именно? Вот что мне хочется знать. Я не помню, но дело в этом.

– Да, да. Но что ты чувствуешь к нему сейчас?

Она беспомощно покачала головой.

– Мне сложно разделить свою жизнь на до и после. Я только помню, что любила его…

– А сейчас?

– Хм… Да. Нет. Не знаю! Джино – это всего лишь воспоминание. Нажать кнопку – и оно исчезнет. Так зачем говорить об этом? Надо принять реальность как данность. – Она улыбнулась так горько, что сердце Пьетро дрогнуло.

– Это может сразить тебя сильней, чем ты думаешь.

Она пожала плечами:

– Я постараюсь выдержать удар.

– Возможно, это не так просто, – проговорил он с мягкой снисходительностью.

– Я понимаю, – сказала она и в раздумье добавила: – Да уж… Ничего смешнее со мной не случалось… – Но тут же выпрямила спину: – Я так решила.

– От твоих слов прямо в дрожь бросает, – заметил он, улыбнувшись.

– Я не собираюсь жить на твоем иждивении и пользоваться всеми благами просто так, пока не вспомню свое прошлое.

– Так. И что же ты решила?

– Найду работу, жилье, начну все с нуля. Если Джино вернется, то вернется. Если нет – и без него жизнь продолжается.

– Отлично. В таком случае у меня встречное предложение. Пока ты ищешь работу, можешь поработать на меня.

– Я же сказала, мне не надо милостыни.

– Да не будь ты колючкой! Это я прошу тебя, сделай мне одолжение. Моя помощница не вышла сегодня. Она беременна, и у нее сложный период. В ее отсутствие ты помогла бы мне пару недель. К тому же попрактикуешься в языке, и все были бы довольны. Уверен, ты отлично с этим справишься.

Пару минут Рут молчала.

– Я буду платить за жилье.

– Рут…

– Или так – или никак.

Где она научилась торговаться? Вот что было интересно.

– Хорошо, будь по-твоему, – вынужден был согласиться он. Потом добавил: – Такое ощущение, что нам всем еще предстоит узнать много нового.

Рут с этим согласилась. Через некоторое время они разошлись по комнатам спать.

Прежде чем отправиться в кровать, Пьетро еще пару раз прокрутил в памяти этот вечер с Рут. И вдруг его будто осенило. А ведь он… смеялся! Каким образом этой удивительной девушке удалось вызвать у него улыбку, он поначалу не задумался. Но это было. А ведь не смеялся Пьетро уже так давно…

Тоненькая полоска солнечного света лежала на полу. Рут открыла сначала один глаз, потом другой. Спрыгнув с кровати, она бросилась к занавескам, распахнула их, и яркие солнечные лучи ослепили ее. Потерев глаза, она наконец смогла взглянуть на Большой канал.

От сырого и серого января словно не осталось и следа. Ярко сверкала вода в канале, по которому плавали лодки. Конечно, утром романтичных гондол еще не было, в основном по реке плыли грузовые лодки и баржи, подвозившие товар к магазинам, отелям и ресторанам.

Одна из лодок причалила к магазинчику, где ее уже поджидал плечистый молодой человек, одетым в джинсы и рубашку с короткими рукавами. Рут даже перегнулась через подоконник, чтобы получше его рассмотреть. Однако оттуда, где она стояла, было видно только макушку и сильные мускулистые руки парня.

Вот коробки выгрузили на мостик, и он наклонился за самой тяжелой, молниеносным движением поднял ее на плечо и легко понес к магазину. Рут улыбнулась, довольная увиденным. Но тут мужчина поднял голову, и… она узнала в нем Пьетро!

Он ее не видел и так быстро исчез, что она не успела глазом моргнуть. Она тут же юркнула назад в комнату, испытывая странное чувство неловкости вперемешку со стыдом, словно подсмотрела неприличную сцену.

Однако вскоре настроение у нее опять поднялось. Казалось, это утро новой жизни. У Рут было ощущение, что наконец она берет свою судьбу в свои руки. Она чувствовала себя заново рожденной. Вся Венеция будто приветствовала ее смелые начинания.

Когда она присоединилась к Пьетро, он был уже одет, собираясь идти на работу, в агентство.

– Сегодня я другой человек, – сообщила она ему. – И хочу совершить что-нибудь значительное, чтобы доказать это.

– Что именно? – улыбаясь, спросил он.

– Например, включить мобильник, – пошутила она.

– А что, все это время он был выключен?

– Да, я выключила его еще в аэропорту Англии и забыла о нем. Теперь пора выяснить, кто из прошлой жизни интересуется мной. О! – Рут с интересом посмотрела на дисплей.

– Кто-нибудь важный? – спросил Пьетро.

– Это издатель, он давал мне работу. Неделю назад я выслала ему книгу, которую перевела с испанского на английский. Слишком рано для ответной реакции. Наверное, что-то не так.

– А я говорю, что все нормально. Лучше прекрати паниковать, позвони и узнай, чего от тебя хотят.

– Ладно, ты прав, – решилась она.

– Набери с моего телефона, – предложил он Рут, передавая ей трубку.

– Джек, привет, это я. Где я там напортачила?

Пьетро быстро нажал кнопку громкой связи, и теперь голос Джека гремел на всю комнату.

– Напортачила? Да ничего подобного! Наоборот, сеньор Сальваторе очень доволен. Насколько он сложный человек, тебе прекрасно известно. Он считает, что его книги надо переводить дословно, и всегда требует лучшего переводчика. Та, которую ты перевела, первая из трилогии, и теперь тебе придется взяться за две остальные.

Пьетро показал ей большой палец, и Рут засияла.

– Я тут с ума схожу, – продолжал меж тем Джек. – Не знаю, где тебя искать. Ну вот, теперь у меня словно камень с души свалился. Сейчас сообщу ему, что ты согласна.

– Погоди, я еще не согласилась, – возразила Рут В трубку, глядя на Пьетро, который качал головой.

Голос Джека заорал на всю комнату:

– Да, да, ты согласилась, согласилась, черт побери! Пожалуйста, Рут, не спорь. Подумай о моем давлении. Ты и так меня помучила изрядно!

Рут посмотрела на Пьетро, который жестами подсказывал ей, что говорить.

– Как насчет гонорара?

– Деньги уже в пути.

– Удвой гонорар, – набравшись храбрости, потребовала Рут.

– Гонорар и половина.

– Двойной гонорар. Я ведь нужна тебе, помнишь?

– Ладно, ладно. Скоро ты вернешься?

– Нет. Еще какое-то время я останусь в Венеции. Можешь выслать книги на адрес дворца Банелли. – Она спросила шепотом у Пьетро: – Адрес?

– Отлично. Книги уже в дороге.

– А деньги за ту, что я уже сделала? – напомнила она ему. – Надеюсь, они уже на моем счету?

Джек страдальчески простонал.

– Ты ставишь чертовски невыполнимые условия!

– Конечно. Ведь я же лучшая.

На этом она отключилась и встретилась глазами с Пьетро. Оба в один голос воскликнули:

– Да!

– А ты хитрец, – шутливо погрозила ему Рут. – Вот зачем тебе нужен был твой телефон!

– Просто я забочусь о твоем благосостоянии.

– Ты просто любишь совать нос в чужие дела.

– Забота о тебе уже успела войти у меня в привычку. И остановиться уже невозможно, даже если очень захотеть.

– А я тебе этого и не позволю. Кто поддержит меня, если я споткнусь и упаду?

– Надеюсь, это не значит, что все свое время ты посвятишь мне и агентству?

– Но… я могу работать там. Переводить по вечерам. Когда можно начать?

– А почему бы прямо не сегодня с утра? – прищурился Пьетро, и смешинки, прыгали в его глазах. – Надо скорей перехватить тебя, пока весь мир не вышел на охоту за тобой.

– Конечно, ведь им нужна только я, – в тон ему ответила Рут. – И никто больше.

– Ну да. Ты же лучшая. Сама так сказала.

И оба снова покатились со смеху. В этот самый момент в комнату вошла Мина и понимающе улыбнулась, словно бы увидев подтверждение своим догадкам. Пьетро в ответ на это лишь сконфуженно улыбнулся и пожал плечами. Не объяснять же домработнице, что он всего лишь помогает Рут. Мина этого точно никогда не поймет.

Как и все остальные, работавшие на него, она жила в ожидании того счастливого момента, когда наконец ее великолепный хозяин снова женится. Никто не понимал, почему он до сих пор избегает отношений с женщинами.

Рут – другое дело. В той ситуации, в какой она оказалась, он просто не мог поступить иначе.

Дорогу к офису Рут уже выучила наизусть. И когда она там появилась, Марио ее уже поджидал.

Первым клиентом, с которым пришлось иметь дело, был англичанин, который говорил с сильным провинциальным акцентом. Рут пришлось приложить все свои знания и обаяние, чтобы сделка состоялась. И после того как клиент ушел, Марио возмутился:

– А еще говорит, что знает английский!..

– Наверное, он приехал из какой-нибудь забытой богом области. Главное, мы продали ему дорогой пакет услуг.

– Ты рассуждаешь как истинный менеджер по продажам, – заметил Пьетро.

– Да у тебя прямо талант! – восхитился Марио.

– Вы первые, кто говорит мне об том. Я всего лишь обычный преподаватель, который любит свою работу, и все.

Тут неожиданно она щелкнула пальцами:

– Я кое-что вспомнила! У меня была подруга, тоже преподаватель. Вот у нее-то как раз и была собака, которая страдала эпилепсией.

– Вот видишь, – заметил Пьетро. – Потихоньку к тебе возвращается память. Ну а теперь вам с Марио не помешает чашечка хорошего кофе и отбивная.

За обедом-то Рут и рассказала Марио насчет своей амнезии и как к ней постепенно возвращается память. Про Джино она упоминать не стала.

– Так что иногда я могу говорить странные вещи, – заключила она.

– Понятно, – кивнул Марио.

В свою очередь парень рассказал ей о своей жизни, которую можно было назвать вполне размеренной. Он до сих пор жил со своей семьей, очень любил мать. В агентстве он работал пять лет и не уставал восхищаться графом Банелли.

– Правда, услышь он это, он будет на меня ругаться, – признался Марио. – Пьетро всегда избегал пафоса. Дело в том, что он затеял этот бизнес, потому что желает сам зарабатывать на хлеб, а не жить на всем готовом.

– Ты хочешь сказать, что ему не обязательно работать? – спросила Рут.

– Пьетро – один из самых состоятельных людей Италии.

– Но… мне показалось, что его дворец в запустении.

Марио с жаром покрутил головой:

– Просто ты мало что пока видела! Дворец в идеальном состоянии. Любая поломка тотчас же устраняется, ковры регулярно заменяются или чистятся, и так далее. Даже несмотря на то, что здание по большей части пустует, кроме пары комнат, в которых он живет, А вообще во дворце полагается быть как минимум десятку слуг. Но Пьетро всем желающим предоставил возможность работать в своей фирме.

И тут Марио ностальгически вздохнул:

– Вот лет десять назад, когда был жив старый граф, здесь все было по-другому. Этот человек любил жизнь! Ты не поверишь, но и Пьетро когда-то был таким же. По сравнению со старым графом Казанова отдыхает. Я еще подростком знал все истории наизусть. Мечтал, когда вырасту, буду таким же, как он, но…

Тут он пожал плечами и посмотрел на Рут. Та лишь сочувственно улыбнулась.

– Значит, Пьетро пользовался успехом у женщин? – с любопытством переспросила она.

– И еще каким! – послышался позади них женский голос.

Рут обернулась и увидела молодую женщину.

– Привет, Джессика, – поздоровался Марио и вполголоса пояснил Рут: – Это хозяйка кафе. – Потом повернулся к женщине: – Это Рут, она будет работать в офисе.

Джессика приветливо кивнула и продолжила:

– Я всю свою жизнь прожила в Венеции и не видела никого лучше его. Не было в городе такой женщины, которая не мечтала бы завоевать его сердце. Но… он выбирал только самых лучших – истинных леди.

– Наверное, аристократок? – предположила Рут.

– Вовсе нет! – в один голос воскликнули оба.

– На титулы ему было наплевать, – сказала Джессика. – Он считал: достаточно того, который у него уже есть. Зато графа интересовало все необычное, особенное. Он умел брать от жизни все лучшее и гордился этим.

– А палаццо Банелли, – подхватил Марио, – было самым популярным местом в городе.

– Да, и для приемов там всегда нанимали дополнительный персонал, – добавила Джессика. – Я и сама много раз там работала.

– Но сейчас во дворце остались только Мина и Селия, – вздохнул Марио. – И вообще Пьетро предпочитает сам справляться с домашними делами. Чтобы никто не нарушал его уединения.

– Но почему?

– Он стал таким с тех пор, как умерла его жена. Она тоже была веселой и гостеприимной, а когда умерла, для Пьетро будто свет померк.

– Да, я знаю, – сказала Рут. – Но он избегает разговоров о жене. Какой она была?

Однако Марио не успел ответить, потому что его внимание привлекли подошедшие знакомые.

Рут размышляла над услышанным. Нет, образ, что нарисовали Джессика и Марио, едва ли был похож на того Пьетро, каким она его знала. Сейчас он больше напоминал монаха-схимника.

Когда рабочий день подошел к концу, она взяла с собой кое-какие документы, намереваясь поработать завтра дома. Вечером она пробовала взяться за них, однако голову занимали совсем другие мысли.

Дворец хранил куда больше тайн и загадок, чем казалось вначале. Рут подошла к окну, выглянула из-за занавески на бурлящую воду внизу, потом задумчиво перевела взгляд на темневшее в сумраке палаццо. И вдруг заметила, что в одной из комнат первого этажа в окнах теплится слабый свет. Потом на освещенном фоне появился знакомый силуэт. Она заморгала, проведя рукой по глазам. Почудилось ей, что ли? Нет. Это определенно был Пьетро. Но что он делал там один ночью? Рут было так любопытно, что она решилась сходить разузнать, в чем дело.

Накинув халатик, девушка выскользнула в коридор.

Вокруг не было видно ни зги. В кромешной тьме она едва различила огромную мраморную лестницу, ведущую вниз, и, держась за перила, тихо двинулась по ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю