Текст книги "Магнат по найму"
Автор книги: Люси Гордон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Как и предсказывал Стивен, Дэвид появился на собрании. Вместе с Пенни. Казалось, ему было приятно ее общество. Это больно кольнуло Дженнифер.
– Пойдем позавтракаем. – Стивен слегка сжал ее руку.
Зал в ресторане центра был просторным и вместительным. Стивен провел Дженнифер к столу у окна, с прекрасным видом на фонтан во дворе.
– Мне не видно присутствующих, – возразила она.
– Не беспокойся, я расскажу все, что нужно, о святом Дэвиде.
– Не называй его так.
– Мне казалось, я делаю ему комплимент. Он вошел. Ведет Пенни под руку. Не оборачивайся. Помни – ты упиваешься моим обществом.
– Вот как?
– Да, если хочешь вернуть его. Официант ведет их к столу. Коннер указывает в нашу сторону. Ну, дела!
Он заметил негодующий взгляд Дженнифер.
– Я всего лишь помогаю тебе, – успокоил Стивен.
– Всякий раз, когда ты выглядишь так невинно, я чую подвох. К тому же он уже ревнует.
– Откуда ты знаешь? Он что, ворвался, круша все вокруг, угрожая всадить пулю в нас обоих?
– Конечно, нет. – Она нехотя рассмеялась.
– Может, он грозился покончить с собой? Да, это куда действенней.
– Надеюсь, ты судишь не по своему опыту?
– Мне не приходилось прибегать к наигранному пафосу, ни одна женщина не видела, чтобы я дошел до точки. А может, он грозился обанкротить меня?
– Дэвид не зн … не тот человек, – поспешно поправилась она.
– Да он и не знал бы, как это сделать, – договорил за нее Стивен. – Ну, так что же он совершил в приступе ревности?
– Мы посидели за коктейлем. – Дженнифер надеялась, что ее объяснения не выглядят слишком беспомощными.
– И? …
– Что «и»?
– Не останавливайся на самом интересном. Что он сказал? Или это чересчур страстное для моего слуха?
– Перестань заводить меня.
– Ты хочешь сказать, что речь все еще идет о той короткой встрече? – в ужасе воскликнул он. – А других не было? Бедняжка Дженнифер! За какие грехи Бог послал тебе в наказание такого болвана? Если бы я был влюблен, я бы все перевернул вверх дном!
– К счастью, это не так. Однако я и сама разберусь с Дэвидом.
– Прекрасно, приду на вашу свадьбу, лет этак … через пятьдесят. Какой же он, должно быть, зануда!
– Он порядочный человек.
– Не вижу разницы. – Стивен некоторое время внимательно рассматривал ее. – Знаешь, как ты хороша, когда заливаешься нежным румянцем?
Она промолчала.
– Он смотрит в нашу сторону – спустя некоторое время произнес Стивен. – Ему так же не нравится видеть нас вместе, как тебе его с Пенни.
– Мне и дела нет до неё.
– Правильно, продолжай говорить. Он отвернулся. Они склонились над меню.
– Я не желаю знать ….
– Извольте покинуть сцену, – докончил он.
Это было смешно. Дженнифер пыталась удержать улыбку, но не смогла.
– В смехе нет ничего плохого, – сказал Стивен. – Ну, дай себе волю.
Он становился безумно обаятельным, когда глаза его так загорались. Дженнифер внезапно почувствовала себя беззаботной. Солнце отражалось в брызгах фонтана, шампанское искрилось, и она сидела с ужасно привлекательным мужчиной, всецело поглощенным ею.
Стивен начал рассказывать анекдот об общем знакомом. В нем было много комичного, и Дженнифер покатывалась со смеху. Он тоже рассмеялся, и их глаза встретились. Она тотчас же поняла, что допустила ошибку. Казалось, он заглядывал ей в самую душу. Возбуждение все нарастало, пока не охватило ее всю.
Принесли завтрак. Она осознавала, что все очень вкусно, но это отошло на задний план. Стивен смотрел на нее так, словно вокруг никого не существовало. Женщины бросали в их сторону завистливые взгляды. Самый привлекательный, самый заметный мужчина в зале уделял ей особое внимание.
– Я в восторге от одеяния воротил бизнеса. – Стивен указал глазами на ее элегантного покроя темно-серый деловой костюм с белоснежной блузкой. – Он не менее соблазнителен, чем открытое вечернее платье.
– Он не должен соблазнять, – строго произнесла она. – Он должен говорить о том, что я – влиятельное лицо в торговом мире.
– Которое демонстрирует свои ножки.
Она рассмеялась, признав его правоту. Дженнифер гордилась своими длинными ногами.
– Держу пари, твои ноготки наманикюренн до блеска, – продолжал он. – Дай-ка взглянуть.
– Перестань нести глупости, – сказала она, протягивая ему руку. Он прикоснулся к ней губами. – Никак не ожидала от тебя такой галантности.
– Я веду себя как добрый друг. Дэвид поглядывает сюда.
Когда Стивен коснулся языком ладони Дженнифер, она не удержалась от легкого судорожного вдоха. По нервам прокатилось возбуждение, охватившее все тело, внизу живота стало горячо.
– Ему известно, что я мечтаю раздеть тебя, – бормотал Стивен. – Он, наверно, догадывается, что я хочу этого с первой встречи.
– Стивен! – в ее тоне слышалось недовольство.
– Он не знает только, как именно я все сделаю – очень медленно, благоговея, наслаждаясь каждым мигом нашего общения. Я доставлю тебе невероятное удовольствие …
– Ты неисправимо самоуверен, – с трудом прошептала она.
– Почему? Потому что знаю: в моих силах сделать так, что ты с радостью разделишь мою страсть.
Она не могла говорить. Она пыталась отогнать соблазнительные картины, которые он навязывал ее воображению. Она понимала, что и вправду с радостью позволит ему раздеть ее. Может быть, и она станет раздевать его и увидит все его тело, доселе дразняще проступающее сквозь одежду.
В то же время Стивен вызывал в ней все большее возмущение. Он мог навязать ей желания, которым она противилась, и это было непростительно. Он знал, что это легкий флирт и ее сердце на самом деле отдано Дэвиду, но бессовестно пользовался случаем, чтобы вселить в нее сомнение.
Нет! Она быстро пришла в себя. У нее нет сомнений. Ей нравится только Дэвид, а это всего лишь мимолетное безрассудство.
– О чем задумалась? – спросил он.
– Ни о чем … особенном. – Она вздрогнула от неожиданности.
– Ты была за тысячу верст, в своем таинственном мире. Ты ведь впустишь меня в него?
– Нет, не могу.
– А он там?
– Не знаю, – с грустинкой ответила она. – Когда-то мне казалось, что так, но наши отношения изменились …
– Дженнифер, не смотри так. Даже чтобы привлечь другого.
– Дэвид не «другой», а единственный.
– Что ж, да поможет Господь нам обоим, – произнес он тихо.
В смятении она осознала случившееся. Разговор начинался как приятное обольстительное домогательство, но в считанные секунды принял другой оборот и привел их на край бездны.
Когда они собирались уходить, Стивен взял ее под руку, и они вышли, сопровождаемые любопытными взглядами. Последнее, что успела заметить Дженнифер, был Дэвид, уставившийся на нее словно громом пораженный.
Что раздражало Дженнифер в Стивене, помимо всего прочего, так это то, что его самые возмутительные суждения откладывались у нее в памяти, проливая новый свет на происходящее в ее жизни.
Легко было смеяться над тем, как Стивен комически представлял действия Дэвида в приступе ревности, но когда в последующие два дня тот не дал о себе знать, это было уже не смешно. Хорошо хоть рядом не было Стивена, у которого всегда наготове циничная ухмылка. Конечно, она держалась с ним настороже, и все же блеск его глаз, похоже, постепенно околдовывал ее. Если бы только она не была влюблена в Дэвида …
Дэвид позвонил, чтобы сообщить – его не будет неделю. Он должен был срочно ехать к больной матери на южное побережье. К счастью, ей уже лучше, и он позвонит Дженнифер, как только вернется.
Стивен пригласил мисс Нортон в театр, и она согласилась. Спектакль оказался «интеллектуальной драмой», вызвавшей у нее непонятное раздражение. Стивену были ближе взгляды автора, и потому за ужином возник живой спор, который не прекращался всю дорогу домой. К моменту расставания они поделились некоторыми сокровенными мыслями. Дженнифер не могла припомнить, когда она так хорошо проводила время.
На следующий день они отправились в бар. Но Дженнифер специально ушла пораньше. Ей слишком приятно было общество Стивена – нужно положить этому конец.
Казалось, она разрывалась на части, осуждая разумом свои чувства. Увлечься Стивеном было полным безумием. Она понимала, во что могут вылиться их отношения: возбуждение и восторг, подобные фейерверку, – незабываемые чувства.
Но фейерверк вспыхнет и погаснет. Представление подойдет к концу слишком быстро, сцена опустеет, а зрители в одиночестве поплетутся домой. Она же нуждалась в основательности, надежных отношениях, длительной привязанности. Другими словами – в Дэвиде.
Придя в своих размышлениях к этому выводу, Дженнифер вдруг вспомнила, что от Дэвида подозрительно давно ничего не слышно. Позвони он в ту минуту, она бы безоговорочно пошла за ним по первому зову.
Но вновь в памяти возникла дразнящая улыбка Стивена, и ее невольно охватил жар, пока она не забылась в мыслях о нем.
Наконец Дэвид позвонил, и они договорились о встрече. Ей трудно было выкроить время, и она предупредила, что будет поздно, но, похоже, он горел нетерпением.
– Нет, действительно нужно встретиться с тобой.
Ей осталось лишь пожалеть, что Стивен не был свидетелем ее торжества.
Дэвид сидел в баре на их обычном месте.
– Боялся, что ты не придешь, – сказал он, заключая ее руку в свою ладонь. – А это так важно.
– Что важно, Дэвид? – с нетерпением спросила она.
– «Мартсон инджиниринг».
– «Мaртсон …»?
– Они отделываются от меня отговорками, как ты и предсказывала. Вынужден признать, ты была права.
Какое-то время она не могла понять, о чем идет речь. А потом вспомнила, что они поссорились из-за фирмы «Мартсон».
– Мне нужно было последовать твоему совету, – признал Дэвид. – Я захватил с собой переписку.
Бумаги подтверждали то, о чем она предупреждала Дэвида – крайне неловко, как считала она сама. Ибо чем объяснить его обиду?
Внезапно Дэвид сказал, пожалуй с чрезмерной небрежностью:
– Я видел вас со Стивеном на собрании. Кажется, между вами что-то серьезное?
– Между нами ничего нет, – поспешно ответила она. – У кого-то сложилось неправильное представление о наших отношениях. Выжидаю удобный момент, чтобы выйти из игры.
– И это все?
– Все.
– И вы не … Подожди минутку! Там человек, который задолжал мне. Скоро вернусь. Не уходи.
Он отошел. Дженнифер потягивала минеральную воду, медленно осматриваясь вокруг, и не сразу поняла, что к ее столику пробирается привлекательный молодой человек, в котором, однако, чувствовалась некоторая боязливость.
– Мисс Нортон?
– Да, Дженнифер Нортон, – сказала она.
– Я искал вас в вашем кабинете, но вас не было, и секретарь сказала, что вы часто заглядываете сюда. Меня зовут Майк Харкер.
– Боже мой! – воскликнула Дженнифер.
– Вы, наверно, считаете, что мне хватило наглости …
– Нет. Я просто поражена, что вы на самом деле существуете. Присаживайтесь.
– Спасибо. – Он сел рядом с ней.
– Грипп уже прошел?
– А, Стивен рассказал об этом.
– Я узнала правду только на следующее утро.
– Он всего лишь хотел выручить меня, – проникновенно оправдывался Майк – Я не знал, что делать, и он взялся за это ради друга.
– Он рассказывал, как прошел вечер?
– Нет. Он смеялся, когда вернулся, не стал ничего объяснять. Он вам очень докучал?
– Я вас ни в чем не виню. И не обращалась с жалобой в агентство, если вас это волнует.
– Нет, меня волнует другое. – Майк вытащил из кармана и положил на стол запонки с бриллиантами. – Я, конечно, не могу оставить их себе.
– Даже не верится, что вы потратили столько усилий, чтобы найти меня.
– Я чувствовал себя в щекотливом положении, не зная всего. Но теперь все в порядке. Вы ведь здесь с тем парнем?
– Да. Но, Майк, если вы думали, что я увлеклась Стивеном, о чем вы хотели меня предупредить?
По его лицу расплылась широкая улыбка.
– Вы же видели Стивена. Мы вместе учились в вечерней коммерческой школе бизнеса. К женщинам он относился по принципу: «Погуляй – и брось». Ни одной не удавалось связать его обещаниями, чем он очень гордился.
– Стивен ведь был в то время сущим дьяволом?
– Еще бы. Он мог выбрать любую женщину. Даже досадно. К нему со всей душой, а он нос воротит. Черт, мне не следовало затевать этот разговор, раз он выручил меня, но просто накипело. Он чертовски самоуверен.
– Да, – согласилась Дженнифер. – Что ж, может, и его жизнь научит.
– Нет, пока у него есть выбор. По словам Стивена, ни одна не стоит того, чтобы поставить себя в глупое положение.
– Да что вы!
Дженнифер откинулась на стуле в тень, чтобы не выдать чувств, которые вызвал в ней этот разговор. Она поймала себя на том, что нервно барабанит пальцами по столу, и постаралась успокоиться. Ничего удивительного! Она знала, что представляет собой Стивен, к тому же она любила только Дэвида.
– Однажды мы были на свадьбе, – вспоминал Майк. – Все было тщательно продумано, со всеми этими украшениями, а он пришел в ужас. Он заявил, что свадьбы придуманы женщинами, чтобы выставить мужчин на посмешище, и уж он-то подобного не допустит.
Майк виновато спохватился:
– Послушайте, я, наверно, наговорил больше, чем следовало …
– Пустяки. Что в этом плохого?
– Ваш друг возвращается. Мне лучше уйти.
– Запонки оставьте себе.
– Если вы в самом деле … благодарю.
Приближавшийся к столику Дэвид видел, как мужчина отошел, и вопросительно глянул на Дженнифер.
– Ты всем мужчинам в Лондоне раздариваешь запонки? – спросил он. – Дженнифер? Дженнифер!
– Извини, – поспешно отозвалась она, очнувшись от своих мыслей.
– Итак? Ты пришла к какому-либо заключению?
– Да, – ответила она, сверкнув глазами. – Думаю, пора самой диктовать правила игры.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дженнифер взяла и позвонила Стивену.
– Какой приятный сюрприз! – весело воскликнул он.
– Ты, наверно, звонил, дорогой?
– Нет, нас никто не слышит. Не играй.
Она рассмеялась.
– Не пообедать ли нам в «Рице»? Угощаю.
– Прекрасно. Ты уже заметила, я нисколько не комплексую по поводу того, что платит женщина. Я даже позволю тебе заехать за мной, а потом довезти до дому.
– Как насчет завтра?
– Прекрасно.
– Стивен, должна признаться, что я преследую корыстные цели.
– Знал, что ты меня не разочаруешь, – похвалил он.
– Не поможешь ли разобраться с неким Мартсоном? Он прохвост.
– Настоящий ловкач. Делает все, чтобы ослабить позиции компании, а затем покупает ее за гроши. Но я знаю, как с ним бороться. До завтра что-нибудь раскопаю.
– Спасибо, что берешь на себя этот труд, – кротко сказала она. Но перестаралась, ибо Стивен тотчас заявил:
– Дженнифер, когда ты напускаешь на себя такой умный вид, значит, что-то замышляешь.
– Я?
Он рассмеялся.
– Увидимся.
Дженнифер радовалась, что ее уловка сработала. Пусть Стивен сбивается с ног в поисках нужных ей сведений, а потом она откроет, что старалась для Дэвида. Это поубавит у Лири самоуверенности.
На следующий день она рано ушла с работы, чтобы подготовиться к предстоящему вечеру. На ней было новое черное платье с серебряными блестками. Она надела его специально для Стивена.
Трасса не была загруженной, как она ожидала, и Дженнифер подъехала к его дому на двадцать минут раньше. Это было большое современное здание в дорогом районе. Мод провела ее в дом.
– Стивен скоро спустится, – сказала она. – Не возражаете, если я оставлю вас на минутку?
– Вижу, вы собираетесь на свидание, – Дженнифер любовалась красивой девушкой. – Он, должно быть, особенный?
К ее удивлению, Мод покраснела до корней волос.
– Да, – Промямлила она, – совершенно особенный. Извините, мне пора.
Сверху раздался звук открывающейся двери. Дженнифер услышала голос Стивена:
– Мод, ты не знаешь, где …
Мисс Нортон быстро обернулась. Стивен остановился на полдороге, в брюках, но без рубашки, у нее появилась возможность рассмотреть его широкую грудь и мускулистые руки. Она впервые убедилась, что сложен он великолепно.
Дженнифер не раз пыталась представить его без одежды, но ее воображению не удавалось нарисовать ничего столь совершенного.
Она вспомнила слова Майка: «Все девицы бегали за ним. Не могу понять, почему …»
Мне ли не понять. Она не могла утаить этого от себя. Хорошо, что меня предупредили. Другая выставила бы себя в неприглядном свете из-за него.
Однако Стивен был тоже изумлен.
– Не знал, что ты здесь, – произнес он.
– Я приехала немного раньше. Движение на трассе было слабое.
Она не понимала, что говорит.
– Я вернусь через минуту, – невнятно проговорил Стивен.
Взгляд Мод перебегал с одного на другого, а губы кривились в игривой улыбке. Но они и не заметили присутствия девушки.
Мод схватила накидку, услышав звонок в дверь, и поспешила уйти.
Стивен появился через пять минут в белоснежной нарядной рубашке, воротник которой оттенял его мужественное лицо. Он был хорош до не возможности.
Еще бы ты не понимал этого! – думала она. На это ты и рассчитываешь. Какой же удар тебя ожидает!
Он вел себя прекрасно, даже не пытаясь оспаривать место водителя. И только по дороге преподнес ей неожиданную новость:
– Я передумал ехать в «Риц». Поедем лучше в ночной клуб.
– Что ж, мне следовало ожидать от тебя какой-нибудь возмутительной выходки, – сказала она, криво усмехнувшись.
– Думаю, ты права. Поверни здесь налево.
– Но ведь в этот клуб пускают только тех, кто в нем состоит?
– Я член клуба. Я взял на себя все заботы об этом вечере. Надеюсь, ты не возражаешь?
– Тебе ведь все равно, возражаю я или нет. Стивен, я не хочу ехать в ночной клуб. Там слишком … – Она чуть не произнесла «интимная обстановка». – Это не совсем то, чего бы мне хотелось.
– Разве я не заслуживаю благодарности за все хлопоты – ведь искал информацию о Мартсоне …
– Правда? И каков результат?
– Довольно любопытный. Теперь мы можем ехать в «Орчид-клаб»?
– Хоть на край земли!
– Не кидайся обещаниями. Я могу поймать на слове.
Дженнифер рассмеялась. У нее внезапно поднялось настроение. Вечер был чудесным. Но дело, конечно, заключалось в том, что она находилась в предвкушении момента, когда собьет спесь со Стивена.
Однако одного взгляда на «Орчид-клаб» было достаточно, чтобы понять – Стивен переиграл ее. Клуб был для весьма избранного круга, с царившей в нем атмосферой доверительности. Швейцар поприветствовал Стивена как завсегдатая и бросил быстрый оценивающий взгляд на Дженнифер. События явно принимали не тот оборот, но ее триумф еще впереди.
Их столик стоял в полутемном углу зала, освещаемый всего одной лампой. Стивен заказал какое-то необыкновенное вино.
– То, что нам нужно, – сказал он.
– Да, но… здесь … – Она рукой обвела вокруг. – Предполагалось, что угощаю я.
– Какое это имеет значение? Мне лестно, что тебе так хотелось встретиться.
– Не обманывайся. Мне очень нужен твой совет.
– По поводу Мартсона? Неприятная личность, но он не в одной лиге с «Нортонс».
– Мне это важно … по некоторым причинам.
Он вопросительно посмотрел на нее. Было настолько очевидно, что он воспринял это дело только как предлог увидеться с ним, что Дженнифер затрепетала от предвкушения. Вечер явно доставит ей удовольствие.
– Где сегодня Дэвид? – внезапно спросил он.
Застигнутая врасплох, она ответила, запинаясь:
– Сложный вопрос.
– Он знает, где ты? Если не знает, то следовало бы. Будь я влюблен в женщину, я бы держал ее взаперти.
– Но женщина может и не согласиться на это.
Он взял ее руку и низко склонил голову, коснувшись губами ладони.
– Может быть, мне удастся уговорить ее.
– Ты не знаешь, в какие игры я играю, – произнесла Дженнифер.
– Используешь меня, чтобы заставить его ревновать и во имя интересов компании.
Она загадочно улыбнулась.
– Может быть.
– Что ты за бестия! Однако в этом есть что-то увлекательное. По каким правилам играем?
– Узнаешь методом проб и ошибок.
– А ты?
– Я изобретаю на ходу.
Он выпустил ее руку и приподнял в ее честь бокал. Он идет по проторенной тропе, подумала Дженнифер. Но сегодня его ждет удар.
– Отчего твои глаза так восхитительно сияют? – спросил он.
– Не торопи события.
– Что ж, Дженнифер, это твоя игра. Но сегодня я тебе не доверяю.
– А я никогда тебе не доверяла, – парировала она. – Согласись, это придает нашим отношениям некоторую пикантность.
– Верно, с тобой мне не скучно. Чем ты собираешься удивить меня?
– Какая же это тайна, если я открою ее. Отложим на время. Скажи, удался ли наш маскарад?
– Полагают, что мы безумно влюблены.
– Я говорю о рынке, – сказала она с удивлением. – Это, в конце концов, главное.
Он расплылся в довольной улыбке, оттого что разговор принял такой оборот.
– Конечно. После взлета курса акций «Чартериса» на рынке ожидают, что мы объединим с вами интересы.
– Объединим интересы, – задумчиво повторила Дженнифер. – Звучит как «съедим заживо».
Он рассмеялся.
– Не думаю, что мог бы обмануть тебя.
– Еще как. Ты думаешь, что провел меня.
Он налил ей в бокал немного вина и сказал:
– Разве я пытаюсь сделать это, Дженнифер?
– Найдется ли женщина, которую ты не пытался бы одурачить?
– А есть такая, которая этого не желает?
– Да, прямо перед тобой. Мне нравятся честные отношения.
– Тогда ты не такая, как другие.
Она наклонилась над столом, приблизив лицо К нему.
– Лесть меня не трогает, – произнесла она тихо.
Он также подался вперед, так что их волосы почти соприкасались.
– Тогда я просто скажу тебе, что ты самая сексуальная женщина из тех, кого я знал. Я всегда рассматриваю твою одежду, размышляя, легко ли ее снять. Я теряю нить разговора, потому что в голове неотступно сидит страстное желание видеть тебя обнаженной и быть с тобой обнаженным.
Восхитительные картины, которые он предлагал ее воображению, пробудили в ней желание. Но она не поддавалась.
– Ты полагаешь, тебе это удастся?
– А ты думаешь, нет?
– Никогда.
– Спорим?
– В прошлый раз ты обманул, – напомнила она.
– Не остановлюсь перед этим опять, чтобы завлечь тебя в свою постель. Зачем впустую тратить время, действуя честными методами?
– Но ты же ведешь честную игру в бизнесе.
– Возможно, бизнес не так уж и важен.
– Нет ничего важнее бизнеса, Стивен.
– Молчи.
Он провел пальцем по ее щеке и контурам губ. Ощущение было столь захватывающим, что она глубоко и судорожно вздохнула.
– Ты же не веришь в это, – пробормотал он.
– Нет, но ты веришь.
– Мы могли бы заняться чем-то более важным. Что скажешь на это?
– Скажу, что за спиной стоит официант, – строго ответила она.
Скорчив гримасу, он откинулся на спинку стула. Его глаза поблескивали при слабом свете лампы.
Когда они вновь остались одни, Стивен вопросительно взглянул на нее, как бы приглашая продолжить тему, но она не проявила желания. Пусть это озадачит его!
– Как котята? – поинтересовался он.
– Растут не по дням, а по часам. – Дженнифер перешла на свою любимую тему.
Он улыбался при виде ее лица, излучающего любовь к маленьким питомцам.
Через несколько минут Дженнифер перестала говорить о кошках и вспомнила что-то еще.
– Кто заезжал за Мод вечером? – спросила она. – Тревор?
– Представить невозможно! Эта парочка без ума друг от друга. Разве он ничего не говорил?
– Ни словечка. Правда, мы виделись только на работе, а в последнее время он уходит пораньше. Ну, конечно!
– Нетрудно догадаться, к кому он спешит на свидание, – усмехнулся Стивен. – В каком он настроении? Из Мод ничего не вытянешь.
– Ну, несколько озабоченный, но он всегда чем-то озабочен.
– Сейчас его голова занята моей сестрой. Хотя ему не о чем тревожиться. Она наверняка не строит из себя недотрогу.
– Ты давно знаешь об этом?
– С первой встречи. Она сообщила мне по дороге домой, что собирается за него замуж.
– Любовь с первого взгляда, – размышляла Дженнифер. – Я прежде не верила в нее. Думаю, Тревор наконец нашел то, что ему нужно.
– А что ему нужно?
– После смерти мамы, – сказала Дженнифер, слегка поколебавшись, – мы держались вместе. Мы были очень близки тогда. Водой не разольешь. Но потом он начал слоняться повсюду с компанией, и, думаю, брат был слишком гордым, чтобы и дальше цепляться за меня. Он оторвался навсегда. Но рановато. Ему было трудно одному. Думаю, Тревор все еще ищет в ком-нибудь утешения.
– Барни же был рядом и помогал вам.
– Но не так. Он любил нас, но был всегда занят.
– А как же ты? – Стивен с любопытством взглянул на нее. – За чью руку ты держалась?
– Ни за чью.
Она вспомнила себя, обливающуюся слезами от одиночества долгими ночами.
– Дженнифер, – мягко окликнул ее Стивен, пристально всматриваясь в ее лицо.
Она очнулась от дум, приклеив себе веселую улыбку. Она не подозревала, что улыбка была вымученной и неубедительной, но почувствовала, что Стивен взял ее руку и успокаивающе пожал.
– Ты ведь понимаешь, что сейчас мне открыла? – мягко спросил он. – Тайну привлекательности Дэвида Коннера. Ты видишь в нем положительного и надежного человека.
– Он всегда рядом, когда нужен мне.
– Но не теперь. Поэтому ты отчаянно цепляешься за мысли о нем.
– По-моему, я цепляюсь за тебя, – сказала она, высвобождая руку.
– Просто ты боишься, что тебя вновь покинут. Ты ведь совсем не любишь его.
– Почему бы мне не стремиться к надежности?
– Я бы мог привести тысячу доводов, но ограничусь одним. Тебе нужно замужество и иллюзия надежности, которую оно дает. Такова Дженнифср Нортон на самом деле. А я не из тех мужчин, которые женятся, но подхожу тебе больше, чем Коннер, потому что мы понимаем друг друга.
Она не знала, что ответить. Сердце неистово билось, но не от сладостного сексуального возбуждения, которое он так легко вызывал в ней, а от тревоги, что он глубоко проник в сокровенные тайны ее души.
Стивен пошел дальше, прямо заявив:
– Не принуждай бедного простофилю жениться на тебе, Дженнифер. Ты всю жизнь будешь жалеть.
– Чушь, – резко ответила она, пытаясь скрыть смятение. – Я бы не смогла заставить Дэвида сделать это.
– Думаю, смогла бы, но я не допущу.
– Не допустишь, а потом бросишь меня, – заметила она с вызовом.
– Потом мы пустимся во все тяжкие. Сомневаюсь, что тебе приходилось делать это, а уже пора. И, может, не я, а ты бросишь меня.
– Не думаю, – сказала она с грустью.
– Ты недооцениваешь себя. И забудь о Коннере. Он не любит тебя.
– Стивен, давай прекратим этот разговор.
– Ладно, – не сразу согласился он. – Но вот что я скажу: тебе надо разобраться в себе, но маленький лорд Фаунтлерой – не выход.
Она чуть не задохнулась от смеха.
– Не зови Дэвида так.
– Но ты же догадалась, что это он.
– Ты невыносим.
Она все еще смеялась, досадуя на него за то, что он обезоружил ее неотразимой шуткой. Ей пришло в голову, что Дэвид не умеет шутить.
– Что написано на твоем лице? – спросил он, подавшись к ней. – Не видно при этом свете.
– Чем меньше будешь знать, тем лучше.
– Уж не хочешь ли сказать, что боишься? Меня?
– Нет, – ответила она, слишком поспешно. – Ни тебя, никого другого.
Он лишь молча смотрел на нее некоторое время, думая о том, как она очаровательна, когда к ее щекам приливает румянец. Была ли она такой же в момент подлинной страсти? И когда, наконец, он узнает это?
Но он обуздал себя. Домогаться Дженнифер стало для него увлекательной игрой, тем более захватывающей, что жертва умела увертываться, гнать по ложному следу. И, что удивительно, он не был уверен в успехе. Новизна ощущений заинтриговывала.
– Хорошо, что ты немного рассказала о своей жизни, – произнес он. – Я теперь лучше понимаю тебя. Мне казалось, что у тебя не было проблем, а работать в компании деда ты начала забавы ради.
– Не вижу ничего забавного. Вообще мне бы лучше работать с животными, но как сказать Барни об этом?
– Очень просто. Если он тебя действительно любит, то будет только рад, что ты осуществишь свою мечту. Он ведь любит тебя?
– Конечно.
– Но только если ты делаешь то, что он хочет?
– Ты несправедлив к нему.
– Ты уверена?
– Не пытайся запутать меня, – в ее голосе сквозили нотки отчаяния.
– Ладно, – помолчав, согласился он. – Извини.
– А что, работа кажется тебе забавой? – Она намеренно меняла тему.
– Иногда. Последнее время.
– Интересно бы послушать.
Он неловко замешкался, и она догадалась, что ему не просто открывать душу, возможно, потому, что он никому не доверяет, кроме разве что Мод. Она поняла, что, разбив лед, будет на шаг ближе к сердцу этого человека.
Наконец он произнес:
– Как ни странно, ты напоминаешь мне мать. Жизнь ее не баловала, но она не падала духом. Никто не вызывал у меня большего восхищения, чем мама. Мне только жаль, что она не дожила, чтобы увидеть, чего я достиг в жизни.
– А где твой отец?
– Умер, когда мне было четырнадцать.
– Расскажи еще о маме, – взмолилась Дженнифер.
– Она была замечательной. Хотя я и не говорил ей об этом. После смерти отца я стал единственным мужчиной в семье. Но мама все еще считала меня ребенком. Мы не раз ссорились из-за этого. Ведь я уже работал разносчиком газет. Когда нашел еще одну работу, в супермаркете, ей пришлось признать, что я мужчина.
– Она разрешила тебе работать в двух местах? В четырнадцать лет?
– Я и не спрашивал.
– А как же учеба?
– С этим я справился. А затем приобрел ларек на рынке, где продавал все, что доставал по дешевке. Когда немного подзаработал, купил еще один.
– Как ты попал из ларька на рынке в «Чартерис»? – с неподдельным интересом спросила Дженнифер.
– Прошел курс коммерции в вечерней школе бизнеса и перебрался в маленькие магазинчики, срок аренды которых истекал. В итоге я стал владельцем трех магазинов, но я хотел играть в высшей лиге, поэтому продал магазины и получил работу в «Чартерис», Средства от продажи магазинов вложил в акции «Чартерис», а через десять лет я уже управлял компанией. Меня не хотели назначать. Во мне видели уличного торговца, кем я и были на самом деле. Но не нашлось никого, кто мог бы вытащить их.
В его словах не было даже и намека на заносчивость. Этот человек знал, что в нем от природы заложены задатки руководителя.
– Спустя годы – продолжал он – я участвовал в сделках с аукционами, приобретая новые акции «Чартерис», как только появлялась возможность.
– И поэтому у тебя сильные позиции.
– Да. И деньги. Что немаловажно. Я знал, как угнетает отсутствие денег, как это терзает и ломает жизнь. Находились такие, кто надеялся надуть меня, ибо в их глазах я был несмышленышем. И мне пришлось жестоко проучить их.
– Жестоко проучить?
– Другого способа нет, – просто ответил он. – Противников за обман нужно наказывать.
Он говорил таким будничным тоном, что Дженнифер невольно поежилась.
– Я рада, что мы не стали врагами.
Он странно посмотрел на нее.
– И я рад.