355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Дейн » Где розы, там шипы » Текст книги (страница 3)
Где розы, там шипы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:55

Текст книги "Где розы, там шипы"


Автор книги: Люси Дейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Сэнди взволнованно облизнула губы, но затем изобразила улыбку и произнесла нарочито легким тоном:

– А мне не будет с вами скучно? Профессора, знаете ли, пользуются такой славой… – Она неопределенно пошевелила в воздухе пальцами.

Еще скажи – дурной, промчалось в ее мозгу. Очень умно!

Сэнди вдруг испугалась, что Нолан обиделся, и даже начала искать слова, способные сгладить ситуацию, но произносить их не пришлось.

Нолан отнесся к услышанному на удивление спокойно.

– О, знаю, знаю, – усмехнулся он. – Слово «профессор» почти одно и то же, что «зануда». Можно сказать, синоним.

– Нет-нет, я не имела в виду… – начала было Сэнди – и умолкла, потому что Нолан поднял ладонь.

– Не оправдывайтесь, эти стереотипы мне известны. Просто давайте поболтаем за чашкой кофе, и все. Здесь за углом, в двух шагах, есть уютное кафе, так что далеко идти не придется. Согласны?

Сэнди пожала плечами.

– Хорошо. Только сначала я должна вернуть книжку на место.

– Ступайте, – кивнул Нолан, ставя на полку атлас растений. – Жду вас здесь.

5

С ним не было скучно, хотя беседа вертелась в основном вокруг растений.

– Любите цветы? – спросил Нолан, когда официантка – веснушчатая толстушка лет двадцати – принесла им кофе и пирожные. Расположиться решили на свежем воздухе, а не внутри кафе.

Сэнди отметила про себя, что, переставляя чашки с блюдцами и десертные тарелки с подноса на прячущийся под большим полосатым зонтом столик, официантка почти не сводила с Нолана зачарованного взгляда. Лишь случайно заметив выражение лица Сэнди, спохватилась и поспешила удалиться.

Подобный интерес Сэнди не удивил. За тот короткий промежуток времени, пока они преодолели расстояние от книжного магазина до кафе, на Нолана то и дело поглядывали встречные женщины. Причем возраст значения не имел – смотрели и молодые, и в летах.

Сэнди их понимала. Сама до сих пор не могла опомниться. Как-то не верилось, что такой красивый мужчина сначала заговорил с ней, потом представился и в конце концов пригласил на чашку кофе.

– Конечно, люблю, – как можно непринужденнее произнесла она, отвечая на вопрос. – Покажите мне женщину, которая не любила бы цветы!

Нолан повел бровью.

– Только любить их можно по-разному.

– Конечно, но…

– Я имею в виду, что цветы можно срезать, а можно выращивать.

Из дальнейшего разговора выяснилось, что сам Нолан предпочитает второе.

Исподтишка наблюдая за ним, любуясь жестами, выражением лица, впитывая звуки слегка хрипловатого голоса, Сэнди слушала… и готова была делать это часами.

Оказалось, что кроме всего прочего Нолан ученый, селекционер, специализируется на выведении новых сортов цветов. В настоящий момент работает над выведением розы небывалого синего цвета. Кое-каких успехов добиться удалось, но над тем, чего хочется, еще предстоит поработать. «Царица ночи» – так он назовет синюю розу, если ее удастся вывести.

Дальше Нолан вскользь упомянул об интригах некоторых университетских коллег, помешавших ему получить фанты на научные исследования. К счастью, будучи человеком небедным – на его счету несколько открытий в области селекции, которые принесли неплохие доходы, – Нолан сам справился с возникшими проблемами. Этой весной приобрел коттедж с участком земли, построил оранжерею и сейчас усердно трудится над решением поставленной перед собой задачи.

– Так что большую часть времени я тоже провожу в деревне, – с улыбкой заметил он.

И Сэнди поняла: охватившее ее в книжном магазине смущение по поводу того факта, что она деревенская жительница, не осталось незамеченным. Судя по всему, Нолан воспринимал это нормально, но все же Сэнди не особенно распространялась о себе, ловко уводя разговор в сторону всякий раз, когда Нолан начинал расспрашивать ее о ней самой. Ей не хотелось сразу открывать все карты, уж слишком большая разница положений была между ней и этим человеком. Он профессор, она деревенский библиотекарь – пусть даже на ней сейчас тряпки, за которые пришлось выложить почти три месячных жалованья, сути это не меняет…

Совместное пребывание в кафе завершилось неожиданно. Нолану кто-то позвонил, он принялся разговаривать – сначала без особого энтузиазма, но все больше загораясь интересом. В конце концов спросил:

– Ты сейчас где? Нужно встретиться, хочу выяснить кое-какие детали… В университете? В ближайшее время не уходишь? Хорошо, задержись, скоро приеду.

Засовывая сотовый телефон в карман джинсов, Нолан с извиняющейся улыбкой взглянул на Сэнди.

– Простите, вынужден вас оставить. Поступила важная информация.

Сэнди подавила разочарованный вздох.

– Да-да, конечно. Мне и самой пора идти. Подозвав официантку, Нолан расплатился.

Поднимаясь со стула, озабоченно взглянул на наручные часы.

– Простите еще раз… Дела!

– Не беспокойтесь, все в порядке. – Сэнди поднесла к губам чашку. – Я допью кофе и тоже пойду. Благодарю за угощение, здесь очень вкусные пирожные.

Нолан уже повернулся, чтобы идти.

– Рад, что вам понравилось, – обронил через плечо. – Всего хорошего…

Это было последнее, что он сказал.

Вот и все, со вздохом подумала Сэнди, глядя ему вслед. Конец знакомству. Так хорошо все начиналось и так быстро сошло на нет.

Она поставила наполовину полную чашку на блюдце и скользнула безразличным взглядом по остаткам шоколадного пирожного. Аппетит пропал. Настроение стремительно ухудшалось. С каждой минутой нарастало ощущение обмана – будто Сэнди пообещали что-то, но не сделали.

Оставаться в уютном кафе не имело никакого смысла, поэтому Сэнди встала из-за стола, взяла сумочку, пакеты и удрученно двинулась в направлении остановки, где можно было сесть на автобус, идущий до деревни Беррисвилл.

Он даже номера телефона у меня не попросил, грустно вертелось в ее голове…

Я даже номера телефона у нее не попросил!

Эта мысль заставила Нолана остановиться на полном ходу.

Вот кретин, выругался он сквозь зубы. Идиот! Разве можно быть таким олухом? Информация, видите ли, интересная поступила… И что, из-за этого упускать такую девушку?!

Недолго думая, Нолан повернулся и быстро зашагал в обратном направлении.

– Если ее уже нет… – в сильнейшем волнении бормотал он себе под нос, – если ее уже нет, то я тогда… я… не знаю что сделаю!

Ее не было.

Подбежав к столику, за которым они только что сидели, Нолан несколько мгновений растерянно смотрел на стул, вероятно еще хранивший тепло тела Сэнди, потом метнулся внутрь кафе, будто надеясь, что она могла зачем-то зайти туда… но через минуту выскочил.

– Э-э… можно вас! – почти с отчаянием крикнул он, нашарив взглядом упитанную веснушчатую официантку.

Та заулыбалась, подошла к нему, всем своим видом выражая внимание и желание не только быть полезной такому красавчику, но и понравиться.

Однако Нолану сейчас было не до настроений толстушки.

– Вы недавно обслуживали нас, меня и мою… э-э… то есть меня и девушку… подавали кофе с пирожными…

– Да, – еще шире улыбнулась та. – Прекрасно помню.

– Чудесно! Тогда не скажете, где эта девушка?

Официантка покосилась на пустые стулья.

– Ее здесь нет.

– Сам вижу, что нет! – с едва сдерживаемым нетерпением воскликнул Нолан. – А где она?

Официантка пожала плечами.

– Думаю, ушла.

– Ушла… – Нолан вновь машинально огляделся. – Давно?

В зеленоватых глазах официантки промелькнуло удивление.

– Откуда мне знать…

– Ведь вы находились здесь все это время!

– Да, но у меня работа, я не могу следить за… Впрочем, кажется, могу кое-что сказать. Правда немного, но если для вас так важно…

– Говорите же скорей! – почти взмолился Нолан.

– Ну, после того как вы расплатились и ушли, девушка еще немного посидела за столиком…

– Она хотела допить кофе, – пробормотал Нолан.

– Наверное. Так вот, значит, немного посидела, а потом… – Официантка умолкла, вновь взглянув на стулья.

– Что, что было потом?! – крикнул Нолан, игнорируя любопытные взгляды посетителей кафе.

Официантка поджала губы, словно раздумывая, стоит ли продолжать разговор, потом неохотно обронила:

– Потом она ушла… полагаю.

– То есть точно не знаете? – быстро произнес Нолан.

– Во всяком случае, я ее больше не видела.

– Эй, приятель, оставь Китти в покое! – вдруг прозвучал сбоку мужской голос. – Если твоей девушки здесь нет – значит она ушла. Что тут непонятного?

Нолан даже не посмотрел в направлении говорившего.

– Да, конечно… – пробормотал он, потирая пальцами лоб. Затем вновь с надеждой взглянул на официантку. – А куда она ушла, не заметили?

Та лишь молча развела руками.

– Парень, все уже ясно, не задерживай Китти, – вновь подал голос тот же посетитель.

Нолан так никогда и не узнал, кто это решил вмешаться в его разговор с веснушчатой официанткой. Да и желания особого не испытывал. В тот момент он ругал себя последними словами – за глупость.

Правда дело тут было в другом: некоторая рассеянность, которую обычно приписывают большинству ученых, Нолану определенно была присуща. Впрочем, как и всякому увлеченному своими идеями человеку. Полученная по телефону информация действительно имела для него большое значение, вот он и забыл обо всем остальном. Ненадолго. Однако за это время Сэнди успела уйти.

Иными словами, Нолан ее безвозвратно потерял.

Так ему в ту минуту казалось…

6

– Дьявол, почему я не заказал эту книжку в университете! – с досадой проворчал Нолан, захлопывая журнал, в который вносил записи, связанные с текущими работами по выведению синей розы. – В здешней библиотеке мне вряд ли помогут. Неизвестно вообще, существует ли у них такая услуга, как заказ книги из другого города… Придется сходить, выяснить. Не тащиться же ради одного этого в город!

Вот уже две недели Нолан безвыездно жил в деревне в приобретенном этой весной коттедже. Работа в оранжерее помогала ему отвлечься от мрачных мыслей о том, какого дурака он свалял, позволив уйти Сэнди Коллфилд. Надо же такому случиться – упустил девушку, как какой-нибудь прыщавый юнец! И это притом, что она – единственная за многие годы, к кому Нолан испытал интерес с первого взгляда, еще ничего о ней не зная.

К тому же, даже проведя с Сэнди время в кафе, он почти ничего о ней не узнал. Потому что вел себя как болван! Вместо того чтобы расспросить как следует, пустился в рассказы о том, что интересно в первую очередь ему самому, – о синей розе. Тут такая девушка сидит, а он о ботанических опытах талдычит! Осел!

С той самой минуты, как он понял, что не видать ему больше Сэнди как своих ушей, Нолан пребывал в состоянии ипохондрии. Даже полученная по телефону от одного студента информация перестала казаться ему такой уж важной. По сравнению с потерей Сэнди все меркло.

Голос здравого смысла говорил Нолану, что, возможно, не стоит так расстраиваться, ведь неизвестно, что Сэнди Коллфилд на поверку собой представляет, однако эти резоны не могли его успокоить.

Тем же днем – точнее, вечером, – словно стремясь удрать от невеселых мыслей и нарастающего раздражения, Нолан умчался в деревню к своему коттеджу, оранжерее и любимым розам.

При этом он напрочь забыл, что хотел сделать в университете заказ на доставку из Нью-Йорка – в рамках межбиблиотечного обмена – книги немецкого профессора Удо Шнайдера о влиянии на окраску цветов местности, в которой те произрастают. И вот сейчас ему предстояло выяснить, возможно ли осуществить подобный заказ из деревенской библиотеки.

Перед тем как выйти со двора, Нолан еще раз заглянул в оранжерею. Здесь все было по-прежнему, да и не могло быть иначе, ведь растения – за исключением, возможно, бамбука не прибавляют в росте за полчаса по пять дюймов. Привычная картина подействовала на Нолана благотворно, хотя, конечно, полностью не успокоила. С такой задачей справилось бы только одно – внезапное появление Сэнди Коллфилд. Но этого чуда, к сожалению, ожидать не приходилось.

Вздохнув, Нолан покинул оранжерею. Прикрывая за собой дверь, увидел своего компаньона – как он того называл – приблудного пса, который впервые появился, когда шло строительство оранжереи. Сначала пес лишь наведывался время от времени, неизменно получая еду и пристанище. Но с тех пор, как Нолан стал жить в коттедже почти безвыездно, пес перестал уходить. Видя такое дело, Нолан придумал ему имя – Тайсон. Пес не возражал.

– А, появился, бродяга, – усмехнулся Нолан. – Небось, снова в малиннике валялся? Хорошо тебе там, прохладно? Ну ладно, оставайся на хозяйстве, а мне нужно отлучиться на время. Смотри, никого не пускай!

Тайсон лениво улыбнулся, высунув язык.

– Рад, что ты все понял, – кивнул Нолан.

Обогнув дом, он вышел со двора. Правда не сразу, сначала оглядел улицу и, только убедившись, что ничего подозрительного нет, толкнул калитку.

Поведение Нолана могло показаться странным, но только на первый взгляд. Подобная осторожность имела объяснение. В последнее время он чувствовал за собой слежку и даже знал, кто именно ведет за ним наблюдение, – люди из компании «Плант-Крафт». Они появились на горизонте, как только Нолан добился первых успехов в решении задачи, которую сам же перед собой поставил. А именно, вырастить синюю розу.

Компанию «Плант-Крафт» знал всякий, кто в той или иной степени имел дело с растениями, так как она являлась крупным поставщиком на рынки страны семян и посадочного материала. В ее распоряжении находились огромные, оборудованные по последнему слову техники оранжереи, а также научно-исследовательские лаборатории с соответствующим штатом сотрудников, среди которых было немало людей, сделавших себе имя в области ботаники.

Разумеется, владельцы компании «Плант-Крафт» стремились сохранить ее позицию лидера, поэтому ревностно следили за конкурентами. Но еще больше – за научными достижениями в интересующей их области.

К Нолану представители «Плант-Крафт» подкатили едва ли не на следующий день после того, как он сделал достоянием общественности свой первый успех – розу, лепестки которой местами имели голубоватый оттенок. Одно это уже являлось немалым достижением, поэтому коллеги принялись поздравлять Нолана. Но он желал большего. Так и заявил: не остановлюсь, пока не добьюсь у розы стойкого синего цвета.

За согласие сотрудничать с компанией представители «Плант-Крафт» обещали Нолану золотые горы, однако он не хотел ни от кого зависеть. И работать на кого-либо тоже не желал. Так что компания получила отказ.

Нолан думал, что на этом все и кончится. Не тут-то было! Владельцы «Плант-Крафт» оказались назойливыми. Вновь и вновь присылали к Нолану гонцов теперь уже с единственной просьбой – продать несколько черенков голубой розы. В крайнем случае – хотя бы один.

На все просьбы Нолан неизменно отвечал отказом и в конце концов перестал идти на контакт.

Тогда за ним начали следить. Совсем как в каком-нибудь шпионском фильме, пожалуй, лишь с той разницей, что не очень-то скрывались. Выходя из дому или из университета, Нолан замечал – как правило, на противоположной стороне улицы – какого-нибудь человека из разряда праздношатающихся, который скользил по нему взглядом и лениво отворачивался. Но лишь затем, чтобы чуть позже начать сопровождать. Куда бы Нолан ни шел, всегда имел держащегося на некотором расстоянии спутника. Вернее, соглядатая.

Правда дальше этого дело не двигалось. Каков конечный результат подобных наблюдений, оставалось только гадать. Нолан не думал, что компания «Плант-Крафт» прибегнет к противоправным действиям, ведь история может получить огласку. В таком случае, что они вынюхивают? Надеются купить информацию у кого-то из ближайшего окружения Нолана? Напрасно. Не получив грантов, тот перенес опыты из университетской оранжереи на территорию недавно приобретенного в пригороде Огасты коттеджа. Того самого, в котором находится в настоящий момент.

Сюда, в деревню, шпионы не совались, однако Нолан не сомневался, что рано или поздно они к нему наведаются.

К счастью, сейчас он ничего подозрительного не заметил, поэтому вышел на улицу и спокойно зашагал в библиотеку.

Впрочем, нет, о спокойствии говорить пока не приходилось. На душе у Нолана по-прежнему оставался горький осадок, возникший в ту самую минуту, когда стало ясно, что Сэнди Коллфилд навсегда утрачена. И даже сам факт присутствия этого осадка вызывал у Нолана досаду. Вообще его обуревали противоречивые чувства. Он сам себе удивлялся и даже ругал себя: ведь сколько раз уже все это было – ну зачем начинать сначала? И, главное, с кем начинать? Все равно Сэнди Коллфилд нет и никогда больше не будет… разве что какое-то чудо вновь сведет их в том самом книжном магазине. Кстати, поначалу Нолан всерьез обдумывал подобный вариант, но потом махнул рукой. Не станешь ведь денно и нощно околачиваться возле магазина…

Но вообще он кривил душой, уверяя себя, что все это уже было. В том-то и дело, что ничего подобного с ним еще никогда не случалось. Чтобы, едва увидев девушку, он остолбенел? Не было такого. И чтобы сразу родилась уверенность, что это именно та, кого он подсознательно искал все сознательную жизнь? Такого тоже не случалось.

Вот и выходит, что, с одной стороны, не стоит идти на поводу у эмоций, бредовых идей и навязчивых мыслей, а с другой – просто зло берет, как только угораздило проворонить шанс, который, возможно, подарила сама судьба!

Сэнди прерывисто вздохнула, гладя на себя в небольшое зеркало, висящее над умывальником в крошечной туалетной комнате библиотеки. В который уже раз за последние дни она спросила себя, как у нее хватило смелости решиться на такую кардинальную перемену стиля.

Могла бы и не спрашивать, ответ был известен: к переменам ее подтолкнули эротические фантазии, навеянные Джоан Пирсон, автором романа «Страстоцвет».

Но сейчас Сэнди понимала, что все это было вторично, жажда перемен возникла не на пустом месте. Никакая Джоан Пирсон и никакой роман не оказали бы на нее влияния, если бы для этого не нашлось основы. Если бы Сэнди до чертиков не наскучила собственная тусклая внешность и такой же образ жизни. Скромное существование деревенского библиотекаря.

В очередной раз вздохнув, Сэнди механически поправила асимметричную челку – модную деталь обновленной прически, придавшую лицу непривычное очарование. Даже несмотря на всю субъективность восприятия, Сэнди могла бы с определенностью сказать, что в ее внешности прибавилось эротичности.

– Ну и что толку? – пробормотала Сэнди, будто обращаясь к собственному отражению. – Где красавец-любовник, умопомрачительный секс и тому подобное? Где настоящие перемены? Да, внешне я изменилась, но дальше что?

Она снова вздохнула. Справедливости ради стоило отметить, что красавец на ее горизонте все же возник, причем в тот же день, когда она решилась на перемены. Но любовником так и не стал. Вспыхнувший было обоюдный интерес угас в ту самую минуту, когда новый знакомый получил по телефону какую-то важную, по его словам, информацию. После чего его как ветром сдуло.

Сэнди мрачно усмехнулась. Что для мужчины может быть важнее общения с приглянувшейся женщиной? Хотя, если упомянутый мужчина профессор…

Значит, я чересчур преувеличиваю собственную привлекательность, уныло констатировала Сэнди. Иначе никакая информация, будь она хоть трижды важна, не увела бы от меня Нолана Пирса.

Но думая так, она понимала, что грешит против истины, потому что перемены в ее внешности не остались незамеченными. Прежде всего соседями, которые, как известно, в деревне весьма наблюдательны. Разумеется, от их острого глаза не укрылись произошедшие с Сэнди перемены.

Миссис Партридж, соседка справа, просто руками всплеснула, увидев возвращающуюся из города, нагруженную пакетами Сэнди.

– Детка, ты ли это? Глазам своим не верю!

Так и знала, подумала в тот момент Сэнди. И почему мои соседи настолько предсказуемы?

– Конечно же я, миссис Партридж, кто же еще… Вот, решила немного развеяться, а то все библиотека – дом, дом – библиотека… – добавила она заранее заготовленную фразу.

– Молодец, девочка! – Внимательно оглядев Сэнди с головы до ног, миссис Партридж восхищенно прищелкнула языком. – Просто королева! Юбка, кофточка, туфли… Одно слово – прелесть! И все так тебе идет… Боже мой, а что ты сделала с волосами?!

Сэнди на миг задумалась, прикидывая про себя, как следует оценивать последнее восклицание – как восторг или как его противоположность – затем осторожно спросила:

– Вам… не нравится?

Миссис Партридж замахала руками.

– Что ты, детка, наоборот! Ты так преобразилась… Эта челка… Почему ты раньше ее не носила? С ней тебе гораздо лучше. – На минутку умолкнув, миссис Партридж печально покачала головой. – Жаль, что бедняжка Рут не увидела тебя такой.

Этой фразы Сэнди тоже ожидала. Миссис Партридж частенько произносила нечто подобное с тех пор, как не стало Рут Коллфилд, ее приятельницы и бабушки Сэнди.

Бабушка Рут скончалась минувшей осенью. Старушка страдала от стенокардии, поэтому ее смерть ни для кого не стала неожиданностью, но из-за этого не перестала быть грустным событием.

Сэнди переживала, наверное, больше всех. Хотя ее отец, сын Руг, тоже был мрачен и украдкой утирал слезу. Как восприняла смерть свекрови мать, Сэнди не знала. Ее мать не приехала на похороны, потому что не на кого было оставить хозяйство. Родители Сэнди тоже жили в древне, правда за много миль от Беррисвилла.

Так уж вышло, что из всей семьи именно у Сэнди сложились наиболее близкие и доверительные отношения с бабушкой Рут. Потому-то она и не стала раздумывать, получив от старушки предложение переселиться к ней в Беррисвилл. Здоровье бабушки Рут ухудшилось, она нуждалась в помощи, и наилучшим вариантом для нее являлось постоянное присутствие рядом близкого человека. Так Сэнди стала жительницей Беррисвилла, благо в местной библиотеке открылась вакансия.

А потом…

Потом случилось неизбежное – бабушка Рут отошла в мир иной. Когда распечатали завещание, выяснилось, что все, чем владела, она оставила любимой внучке. Так Сэнди стала владелицей дома в Беррисвилле…

– Думаете, бабушке Рут понравилось бы, как я выгляжу? – обронила Сэнди.

– Уверена, детка! Просто уверена.

– Возможно, вы и правы, миссис Партридж. Как бы то ни было, спасибо на добром слове.

На том беседа с соседкой справа завершилась. Однако был еще сосед слева, мистер Стивенс. И был Джеки Джекс, которого прежде назвали бы деревенским дураком – многие так, по старинке, и называли, – но сейчас для подобных людей изобрели более корректное определение. Разумеется, Сэнди знала это определение и прежде, но здесь, в деревне, впервые услышала его от самого Джеки Джекса. Перехватив ее как-то возле библиотеки, где он частенько околачивался не без тайной надежды на встречу, Джеки Джекс гордо заявил:

– Знаешь, кто я?

Как и все местные, Сэнди нередко подыгрывала парню, чтобы не расстраивать, поэтому просто сказала:

– Конечно, знаю. Ты Джеки.

Тот на минутку задумался, затем многозначительно изрек:

– Да, но не только. Я слышал, что дядя доктор сказал вчера моей маме. Он сказал: «Джеки – человек с ограниченными умственными способностями». Вот кто я такой!

На вид Джеки Джексу было лет двадцать восемь, но он чувствовал себя подростком, поэтому почти всех называл дядями и тетями. Исключение составляла Сэнди, в которой с момента ее появления в деревне он усмотрел объект романтического поклонения.

– Поздравляю, – произнесла Сэнди первое, что пришло в голову, и в следующую минуту смутилась. Надо же такое брякнуть!

Однако Джеки Джекс не обиделся. Мало того, воспринял поздравление как само собой разумеющееся – расплылся в довольной улыбке.

Ну и замечательно, с облегчением вздохнула Сэнди.

Обновив внешность, она первое время всячески избегала Джеки Джекса и даже носила закрывающие пол-лица солнцезащитные очки, но однажды все-таки наткнулась на него. Он вышел из-за поворота, и уклониться от встречи оказалось невозможно. Сэнди внутренне напряглась, готовясь к словесному потоку, который в настоящих условиях обещал быть особенно обильным… однако ничего подобного не произошло. Джеки Джекс скользнул по ней взглядом, и на том дело кончилось.

Не узнал!

Сэнди только усмехнулась про себя.

Однако радовалась она недолго, потому что спустя несколько минут заметила, что Джеки Джекс идет за ней следом. Вероятно, некое шестое чувство все же подсказало ему – что-то не так. Или он просто вспомнил о чем-то и двинул в обратном направлении.

Желая проверить свои предположения, Сэнди остановилась у витрины местного продуктового магазина. Если Джеки Джекс идет по своим делам, он проследует мимо, если же нет…

Нет. Остановился. Постоял, внимательно присматриваясь, затем сделал нечто странное: полагая, что Сэнди не видит – а она наблюдала его отражение в витрине, – приблизился к ней и… потянул носом воздух.

Сэнди чуть не фыркнула – Джеки Джекс принюхивался к ней как пес, пытаясь выяснить истину по запаху! Не узнает, с уверенностью подумала она. И не ошиблась: уловив аромат незнакомых духов, Джеки Джекс недовольно сморщил нос и отступил.

Наверное, он ушел бы восвояси, если бы у Сэнди не зазвонил сотовый телефон. Она ответила и тем самым совершила ошибку. Не успела она произнести «Да?», как Джеки Джекс с радостным возгласом очутился рядом.

– Сэнди! – крикнул он. – Это ты!

Ему не удалось узнать ее в новой одежде, с новой прической и в темных очках, но голос он не спутал бы ни с чем.

Будучи опознанной, Сэнди впоследствии стала пристальнее смотреть по сторонам во избежание встреч с Джеки Джексом. Воодушевленный ее новым образом, тот всякий раз поднимал ненужный шум…

С мистером Стивенсом, соседом слева, было проще. Впрочем, хотя в этом году ему и исполнилось восемьдесят, по части умственных способностей он все же дал бы Джеки Джексу большущую фору. У мистера Стивенса хватило сообразительности и такта не создавать вокруг Сэнди ажиотаж, зато он изменил свой распорядок дня. Прежде она видела его в основном во второй половине дня, когда возвращалась с работы, потому что он не любил вскакивать с постели спозаранку. Однако с некоторых пор мистер Стивенс изменил своим привычкам. Теперь Сэнди каждое утро здоровалась с ним через сплошь заплетенный голубым вьюнком заборчик. Вероятно, мистер Стивен специально заводил будильник, чтобы не пропустить знаменательное событие – выход Сэнди из дому. Ведь в последнее время она старалась каждый день одеваться по-новому. Делая вид будто занимается чем-то во дворе, мистер Стивенс бурчал под нос со странной смесью мечтательности и досады что-то наподобие: «Эх, сбросить бы мне этак годков тридцать!». Сэнди слышала это собственными ушами.

Поэтому утверждать, что произошедших с ней перемен не заметил никто, было бы прегрешением против истины. Оставалось найти подходящего парня и постараться сделать так, чтобы он не только заметил ее – впрочем, только слепой не разглядит такой обворожительной красавицы! – но и захотел предпринять вполне конкретные шаги.

Для этого, по мнению Сэнди, следовало сделать две вещи. Во-первых, измениться самой, чтобы соответствовать собственной обновленной внешности. Во-вторых, выбрать, так сказать, объект применения своих чар, с которым можно будет наконец испытать сказочное блаженство, которое так подробно, со знанием дела, описала Джоан Пирсон в романе «Страстоцвет».

Сэнди вновь прерывисто вздохнула. Есть ведь женщины, которым везет больше, чем ей: и радости интимной жизни им известны, и романы они об этом пишут!

Не то что я, грустно подумалось ей. Романы сочинять, правда, не стремлюсь, а вот что касается секса… будет он у меня, в конце концов, или нет?!

Здесь, наверное, следует кое-что уточнить. Дело в том, что постельные приключения у Сэнди были – немного, но все-таки, – однако сама она считала, что сексом это назвать нельзя. Скудные опыты в интимной сфере никакой радости ей не принесли, а о каком-то мало-мальском удовольствии даже говорить не приходилось. И это все? – возникало в голове Сэнди всякий раз, когда ночной приятель отваливался на спину, чтобы через минуту с удовлетворенной улыбкой уснуть… или отправиться к холодильнику перекусить. После каждой такой истории Сэнди несколько дней ходила удрученная, потом вновь начинала мечтать о любви. А по прочтении вышеупомянутого романа – если не о любви, то хотя бы о сексе. Настоящем. Таком, когда от удовольствия почти лишаешься чувств и перед глазами будто вспыхивают фейерверки.

Однако время шло, а мечты все не осуществлялись. И мир вокруг будто мерк. Яркие краски постепенно начинали меркнуть, переходя в какие-то серые унылые тона.

Тогда-то Сэнди и решилась произвести кардинальные перемены, для чего и отправилась в город.

Результат превзошел все ожидания: не успев еще толком привыкнуть к своему новому образу, Сэнди встретила человека, будто воплотившего в себе все, о чем ей мечталось. Но, как оказалось, лишь для того, чтобы в тот же день потерять.

Подобного ей не могло присниться даже в кошмарном сне. В каком-то смысле это было унизительно: ее отвергли сейчас, когда она выглядит как конфетка…

Сэнди вновь машинально поправила волосы, но в следующую минуту, скрипнув зубами, тряхнула головой. Что толку прихорашиваться! Все бессмысленно. Зеркало подтверждает, что она стала настоящей красавицей, но смысла в этом все равно никакого: чего хочется, того по-прежнему нет.

– Видно судьба моя такая, – грустно пробормотала Сэнди. – Кому нравлюсь я, тот не подходит мне. Не заводить же, в самом деле, отношения с мистером Стивенсом или Джеки Джексом! С последним особенно…

Она собиралась произнести еще какую-то грустную фразу, однако ей помешал донесшийся из зала звук шагов. Кто-то пришел в библиотеку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю