355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луиза Мэй Олкотт » Маленькие мужчины (др. перевод) » Текст книги (страница 6)
Маленькие мужчины (др. перевод)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:35

Текст книги "Маленькие мужчины (др. перевод)"


Автор книги: Луиза Мэй Олкотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

– Я знаю все, что произошло, Дэн, – сказал он. – Ты снова нарушил наши правила, но миссис Бэр уговорила меня сделать еще одну попытку и оставить тебя в Плумфилде.

Дэн, никак не ожидавший этого, вспыхнул, но ответил, как всегда, грубо:

– Я не знал, что есть какие-нибудь правила насчет боя быков.

– Так как я не предполагал, что в Плумфилде когда-нибудь может быть бой быков, то и не вводил таких правил, – невольно улыбнулся мистер Бэр. А потом прибавил уже серьезно:

– Но наше главное и самое важное правило состоит в том, чтобы обращаться с добротой со всеми, не исключая животных. Я часто замечал, что ты добрее к ним, чем другие мальчики, и миссис Бэр очень нравилась в тебе эта черта, потому что она считает ее признаком доброго сердца. Но теперь мы видим, что ошиблись, и это очень огорчает нас, так как мы надеялись, что ты останешься с нами. Ну как, попытаемся еще раз?

Дэн слушал, потупив глаза и вертя в руках деревяшку, которую обстругивал, когда вошел мистер Бэр. Но услышав последний вопрос, сделанный таким добрым, дружеским тоном, он поднял глаза и сказал гораздо вежливее, чем обычно:

– Да, пожалуйста.

– Значит, не будем больше об этом говорить. Только завтра ты и твои товарищи останетесь дома, когда остальные пойдут гулять, и, кроме того, вы должны будете ухаживать за Рыжухой до тех пор, пока она не поправится.

Мистер Бэр пожал ему руку, и Дэн пошел вниз. Доброта подействовала на него лучше, чем могла бы подействовать «хорошая порка», на которой настаивала Азайя.

Дня два Дэн старался вести себя примерно, но так как он не привык сдерживаться, то вскоре опять принялся за старое.

Однажды мистеру Бэру пришлось уехать по делам, и поэтому уроков в тот день не было. Мальчики были очень довольны и играли весь день, пока не пришло время ложиться спать. Тут они быстро улеглись и заснули, как сурки. Только Дэн не спал. Он задумал план, который и открыл Нэту, когда все затихло.

– Посмотри-ка сюда! – сказал он, вынимая из-под кровати бутылку, сигару и колоду карт. – Мне сегодня хочется повеселиться и провести время так, как я часто делал с товарищами в городе. Вот пиво и сигара. Я добыл их у одного старика на станции. Ты можешь заплатить за них, или заплатит Том: у него куча денег, а у меня ни цента. Я сейчас пойду и позову его. Нет, лучше пойди ты – тебя не станут подозревать.

– Это не понравится мистеру и миссис Бэр, – возразил Нэт.

– Они ничего не узнают. Папы Бэра нет дома, а миссис Бэр занята с Тедди, у которого ангина или что-то в этом роде, и ей нельзя от него отойти. Мы не будем сидеть слишком долго и не станем шуметь, так что никакой беды не выйдет.

– Азайя узнает, что у нас долго горела лампа. Она всегда узнает.

– Нет, не узнает. Я достал потайной фонарь. Света от него немного, и мы сможем тут же закрыть его, если услышим, что кто-то идет.

Потайной фонарь! В этом было что-то таинственное и романтическое. Нэт пошел за Томми, но, сделав несколько шагов, остановился, обернулся и спросил:

– Я думаю, может быть, позвать и Деми?

– Нет, не нужно. Он сразу вытаращит глаза и начнет читать наставления. Пусть спит. Позови только одного Томми и поскорее приведи сюда.

Нэт ушел и через минуту вернулся с Томми, полуодетым, растрепанным и заспанным. Томми очень хотелось спать, но он, как всегда, был готов на любую шалость.

– Сидите смирно, и я научу вас играть в покер. Это великолепная игра! – сказал Дэн, когда трое кутил уселись вокруг стола, на котором стояла бутылка и лежали сигара и карты. – Сначала выпьем, потом покурим, а затем начнем играть. Так всегда делают мужчины, и это очень весело.

Пиво перелили в кружку, и все трое отпили по глотку. Нэту и Томми совершенно не понравилось горькое пиво. Сигара оказалась еще хуже: от нее закружилась голова и сильно тошнило. Но ни Нэт, ни Томми не осмелились сознаться в этом, и каждый из них курил до тех пор, пока был в силах, а потом передавал сигару соседу.

Дэну же все это очень нравилось, так как напоминало ему прошлое, когда он время от времени подражал примеру окружавших его взрослых. Он пил, курил и хвастался, как они. Войдя в роль, он даже начал употреблять довольно крепкие выражения, правда, шепотом, чтобы его не услышали.

– Это нехорошо! – заметил Томми, до сих пор подражавший ему во всем. – Не следует говорить: «Черт побери!»

– Но ведь мы играем, – возразил Дэн, – а в этой игре нужно говорить именно такие слова.

Томми был совсем сонный, а у Нэта от пива и курения разболелась голова; оба они были бестолковы, и игра затянулась. Фонарь горел тускло, в комнате было темно; громко смеяться было нельзя, шуметь тоже – чтобы не разбудить Сайласа, который спал за стеной. А потому пирушку нельзя было назвать очень веселой. Сдавая карты, Дэн вдруг остановился и, испуганно прошептав: «Кто это?» – закрыл фонарь.

– Я не могу найти Томми! – послышался в темноте тревожный голос, а потом раздался топот голых ног, сбегавших вниз по лестнице.

– Это Деми – он пошел позвать кого-нибудь! Ложись в постель, Томми, и не говори ничего! – прошептал Дэн и, уничтожив следы кутежа, стал быстро раздеваться. Его примеру последовал и Нэт.

Томми бросился в свою комнату и улегся в постель. Он тихонько смеялся, лежа под одеялом, как вдруг что-то обожгло ему пальцы. Оказалось, что он все еще сжимает в руке сигару, которую курил, когда поднялась суматоха.

Окурок был небольшой и Томми собирался потушить его, когда вдруг послышался голос няни. Боясь, что сигара выдаст его, если он будет держать ее в руке, Томми сунул ее под кровать, предварительно сжав пальцами; он был вполне уверен, что потушил огонек.

Няня вошла с Деми, который очень удивился, увидев раскрасневшегося Томми, преспокойно спавшего на своей постели.

– Только что его здесь не было! – воскликнул Деми. – Я проснулся и нигде не мог его найти.

– Ну, какую еще новую проказу ты придумал, шалун? – спросила няня, добродушно похлопывая Томми по плечу.

– Я сбегал на минутку к Нэту, – кротко ответил он, открыв глаза. – Идите, я ужасно хочу спать.

Няня уложила Деми и пошла на разведку, но в комнате Дэна она увидела только двух спокойно спящих мальчиков.

«Какая-нибудь пустая шалость», – подумала она и ничего не сказала миссис Бэр, которая совсем измучилась, ухаживая за больным Тедди.

Томми очень хотелось спать. Он сказал Деми, чтобы тот не приставал к нему с расспросами, и через минуту крепко заснул. Он и представить не мог, что делается у него под кроватью.

Сигара не погасла; она тлела на соломенном коврике до тех пор, пока он не вспыхнул. Потом загорелись простыня, одеяло и, наконец, сама кровать. Томми после пива спал крепким, тяжелым сном, а Деми от дыма был в полубессознательном состоянии. Мальчики чуть не сгорели.

Франц занимался в классе. Выйдя оттуда, он почувствовал запах дыма, вбежал наверх и увидел, что из левого крыла дома вылетают клубы дыма. Не останавливаясь, чтобы позвать кого-нибудь, Франц бросился в комнату, стащил мальчиков с горящих постелей и вылил на огонь всю воду, какую смог найти. Огонь уменьшился, но не потух, а внезапно разбуженные мальчики, которых вытолкнули в холодный коридор, начали громко кричать.

В ту же минуту появилась миссис Бэр, а вслед за ней вбежал Сайлес и крикнул: «Пожар!» таким громовым голосом, что разбудил весь дом. Мальчики с перепуганными лицами теснились в сенях, и в первое мгновение всех охватил панический страх.

Потом миссис Бэр, опомнившись, попросила няню присмотреть за пострадавшими мальчиками, поручила Францу и Сайлесу принести побольше мокрых простынь и одеял и стала набрасывать их на постели, на ковер и на занавески, которые уже загорелись и угрожали стенам.

Мальчики стояли, растерянно глядя на всю эту суматоху. Только Дэн и Эмиль работали как нельзя лучше: они таскали воду из ванной и помогли сорвать занавески.

Скоро опасность миновала. Сказав детям, чтобы они ложились спать, и поручив Сайлесу следить, не вспыхнет ли опять где-нибудь огонь, миссис Бэр и Франц отправились взглянуть на Деми и Томми. Деми отделался небольшим ожогом и испугом, а Томми не только опалил себе почти все волосы, но еще так сильно обжег руку, что чуть не плакал от боли.

Франц взял Деми к себе в комнату, нежно успокоил его и уговорил заснуть. Няня ухаживала за бедным Томми всю ночь, стараясь облегчить его страдания, а миссис Бэр бегала то к нему, то к Тедди, с маслом, ватой, мазями и успокоительными каплями, думая время от времени: «Я знала, что Томми когда-нибудь подожжет дом. Так оно и вышло!» Но эта мысль, по-видимому, вовсе не утешала ее.

Когда на другой день утром мистер Бэр вернулся домой, его ждал очень неприятный сюрприз: Томми лежал в постели, Тедди страшно охрип, миссис Джо совсем выбилась из сил, а мальчики были так возбуждены, что заговорили все сразу и потащили его смотреть на произведенные пожаром опустошения. Мистер Бэр, не выказывая никакого волнения, поручил каждому какое-нибудь дело, и, принявшись за работу, все постепенно успокоились.

Уроков в этот день не было. Зато после завтрака пострадавшая от пожара комната была приведена в порядок, больным стало лучше, и можно было спокойно выслушать виновных.

Нэт и Томми откровенно сознались во всем и очень жалели, что подвергли опасности милый старый дом и всех живущих в нем. Дэн, конечно, держал себя иначе: с самым беззаботным видом он объявил, что, по его мнению, никакой особой беды не произошло.

Больше всех других пороков мистер Бэр не терпел пьянства, карт и бранных слов. Он сам заставил себя отказаться от курения, чтобы не соблазнять мальчиков. И ему было больно, что Дэн, к которому он относился так снисходительно и терпеливо, воспользовался его отсутствием, чтобы портить мальчиков. Мистер Бэр долго и горячо говорил с ними, а закончил так:

– Томми уже достаточно наказан. Шрам на его руке будет долго напоминать ему о том, что произошло, и удержит от подобных вещей в будущем. Нэт сильно перепугался, и это принесет ему пользу. Он искренне сожалеет о том, что случилось, и, надеюсь, больше не провинится. Но тебя, Дэн, я уже несколько раз прощал, а теперь вижу, что из этого не выходит никакого толка. Я не могу допустить, чтобы ты подавал дурной пример моим мальчикам, да и сам я не хочу терять время, убеждая того, кто не желает слушать. А потому простись с товарищами и скажи няне, чтобы она уложила твои вещи в мой черный дорожный мешок.

– Господи! Куда же он пойдет? – воскликнул Нэт.

– В очень хорошее место, за городом, куда я иногда отсылаю мальчиков, если они оказываются неподходящими для нашего дома. Мистер Пейдж очень добрый человек, и Дэну будет хорошо, если он сам об этом позаботится.

– А он вернется когда-нибудь? – спросил Деми.

– Это будет зависеть от него. Надеюсь, что вернется.

Мистер Бэр ушел писать письмо мистеру Пейджу, а мальчики окружили Дэна, как бывает всегда, когда кого-нибудь провожают в дальнее и опасное путешествие в неведомые страны.

– Не думаю, чтобы тебе там понравилось! – сказал Джек.

– А если не понравится, так я и не останусь, – хладнокровно ответил Дэн.

– Куда же ты денешься? – спросил Нэт.

– Мало ли куда. Я могу отплыть на корабле, или отправиться на Запад, или в Калифорнию, – заявил Дэн так беззаботно, что у младших мальчиков перехватило дух.

– Нет, нет, останься у мистера Пейджа, а потом вернись к нам! Пожалуйста, сделай так, Дэн, – стал уговаривать его Нэт, очень огорченный всем этим происшествием.

– Мне все равно, куда ехать, как долго там оставаться, но уж сюда-то я ни за что не вернусь! – отрезал Дэн и отправился укладывать свои вещи – все они были подарены ему мистером Бэром.

Этим и ограничилось его прощание с товарищами.

Экипаж подали к подъезду. Миссис Бэр пришла проститься с Дэном и казалась такой грустной, что у него сжалось сердце, и он тихонько спросил:

– Можно мне проститься с Тедди?

– Конечно, мой милый. Пойди и поцелуй его. Он будет очень скучать по своему Дэнни.

Никто не видел лица Дэна, когда он склонился над маленькой кроваткой и взглянул на просиявшее при виде друга личико Тедди.

Но сам он услышал, как миссис Бэр сказала:

– Не оставить ли нам бедного мальчика еще на некоторое время, Фриц?

– Нет, моя дорогая. Пусть он лучше отправится туда, где ему некому будет вредить. Для него полезно пожить там, а потом он снова вернется сюда – обещаю тебе.

– Он единственный мальчик, с которым мы потерпели неудачу. И это ужасно огорчает меня, я была уверена, что, несмотря на его недостатки, из него выйдет хороший человек.

Дэн слышал, как вздохнула миссис Бэр, и ему захотелось самому попросить, чтобы его оставили в Плумфилде. Но гордость удержала его. Молча пожал он руку миссис Бэр, простился с Нэтом и уехал с мистером Бэром. А Нэт и миссис Джо долго, со слезами на глазах, смотрели ему вслед.

Через несколько дней пришло письмо от мистера Пейджа. Он писал, что хорошо ладит с Дэном, и все этому порадовались. А три недели спустя пришло другое письмо, извещавшее, что Дэн убежал и о нем нет ни слуху ни духу.

– Может быть, я поступил бы лучше, оставив его здесь, – сказал мистер Бэр.

– Не беспокойся, Фриц, – теперь миссис Бэр старалась утешить мужа. – Мальчик вернется к нам, я уверена в этом.

Но время шло, а Дэн не возвращался.

Глава 7
Отчаянная Нэн

– Мне пришла в голову одна мысль, Фриц, – сказала миссис Бэр, подойдя как-то к мужу после уроков.

– Что же, моя дорогая? – с любопытством спросил мистер Бэр. Иногда миссис Джо придумывала такие забавные планы, что невозможно было слушать ее без смеха, а иногда, напротив, такие разумные, что ее муж охотно приводил их в исполнение.

– Дэйзи нужна подруга, – начала миссис Бэр, – да и мальчикам будет лучше, если у нас поселится еще одна девочка. Ведь мы решили воспитывать маленьких мужчин и женщин вместе. Мальчики то слишком балуют Дэйзи, то обращаются с ней деспотически, и это ее портит. Кроме того, общество девочек смягчит характер ребят, они привыкнут к вежливому обращению и отучатся от грубых выходок.

– Ты права, как всегда, Джо. Но кого же ты думаешь взять? – спросил мистер Бэр, понимая, что у нее уже кто-то есть на примете.

– Маленькую Энни Гардинг.

– Как? Отчаянную Нэн, как ее называют мальчики? – с удивлением воскликнул мистер Бэр.

– Да. Нэн стала настоящим сорванцом после смерти матери, но ее нельзя назвать испорченной девочкой. Недавно я встретилась в городе с мистером Гардингом и спросила, почему он не отдаст дочь в школу. Он ответил, что сделал бы это с удовольствием, если бы ему удалось найти такую же хорошую школу для девочек, как наша для мальчиков. Я знаю, что он будет очень рад, если мы предложим ему взять Нэн. Не поехать ли нам сегодня же и переговорить об этом?

– Мне кажется, Джо, что у тебя слишком много хлопот и без этой маленькой шалуньи, которая будет мучить тебя, – сказал мистер Бэр, гладя руку жены, лежавшую в его руке.

– Нет-нет, – быстро возразила миссис Бэр. – Для меня это будет не мучением, а удовольствием. Никогда я не была так счастлива, как теперь, когда у нас живут наши буйные мальчишки. А к Нэн я чувствую большую симпатию и прекрасно понимаю ее, потому что сама в детстве была такой же отчаянной. У нее просто слишком живой характер, и нужно только дать разумный выход ее энергии, чтобы Нэн стала такой же славной девочкой, как Дэйзи. А я сумею справиться с этим: мне нужно просто следовать примеру моей доброй матери…

– Если тебе удастся сделать хоть половину того, что удалось твоей маме, то из Нэн выйдет чудесная девочка, – горячо подхватил мистер Бэр, считавший свою жену самой лучшей, самой прелестной женщиной на свете.

– Но если ты вздумаешь смеяться над моим планом, – воскликнула миссис Бэр, ущипнув его за ухо, как будто он был одним из ее подопечных, – то я целую неделю буду поить тебя скверным кофе!

– А ты не боишься, что дикие выходки Нэн могут привести Дэйзи в такой ужас, что у нее волосы встанут дыбом, – сказал мистер Бэр, в то время как Тедди карабкался ему на грудь, а Роб на спину, как они проделывали всегда, когда кончались уроки.

– Вначале может быть, но общество Нэн принесет ей пользу. А то Дэйзи становится что-то уж слишком чопорной, и ее невредно немного расшевелить. Она всегда с удовольствием играет с Нэн; они обе бессознательно принесут друг другу большую пользу.

– Надеюсь только, что Нэн не устроит нам еще один пожар!..

– Бедный Дэн! – со вздохом сказала миссис Бэр. – Я никогда не прощу себе, что не убедила тебя оставить его у нас.

Услышав, что заговорили про Дэна, Тедди, не забывший своего друга, сполз с колен отца и, подбежав к двери, пристально посмотрел на залитую солнцем лужайку. Но, нигде не увидев Дэна, он, как будто утешая себя, сказал:

– Мой Дэнни скоро придет!

– Нам следовало оставить Дэна здесь хотя бы ради Тедди, – сказала миссис Бэр. – Наш мальчик очень любит его, и эта любовь, может быть, сделала бы то, что не удалось нам.

– Мне это тоже иногда приходило в голову, – согласился мистер Бэр. – Но после того, как Дэн устроил эту ужасную пирушку и чуть не сжег дом, я счел более правильным отослать его, по крайней мере на время.

– Обед готов! – воскликнул Роб. – Я сейчас позвоню.

И он так громко зазвонил, что продолжать разговор было уже невозможно.

– Так как же ты думаешь, – спросила миссис Джо, когда Роб перестал звонить, – возьмем Нэн?

– Бери хоть дюжину Нэн, если хочешь, моя дорогая, – ответил мистер Бэр, в сердце которого было достаточно места для всех шаловливых и заброшенных детей на свете.

Когда в этот день миссис Бэр вернулась домой и еще не успела высадить целую кучу маленьких мальчиков, без которых редко ездила, из экипажа выскочила девочка лет десяти и, вбежав в дом, крикнула:

– Эй, Дэйзи, ты где?

Дэйзи вышла и, увидев гостью, обрадовалась, но в то же время и немножко встревожилась.

– Я останусь здесь навсегда! – продолжала Нэн, подпрыгивая, как будто не могла ни минутки постоять спокойно. – Папа сказал, что я могу остаться, а мой сундук приедет завтра, и мое белье выстирают и починят, а твоя тетя приехала и увезла меня. Как весело, правда?

– Да, конечно. А ты привезла свою большую куклу? – спросила Дэйзи, от души надеясь, что привезла: во время своего последнего визита Нэн сломала ее кукольный домик и настояла на том, чтобы умыть Анабеллу, отчего гипсовое личико любимой куклы стало ужасно некрасивым.

– Да, она где-то там, – ответила Нэн, как самая беззаботная, легкомысленная мамаша. – Я сплела тебе по дороге кольцо из волос Доббина; я вырвала их у него из хвоста. Хочешь?

И Нэн в знак дружбы протянула Дэйзи сплетенное из конского волоса кольцо, хотя их последнее свидание закончилось тем, что обе они поклялись никогда не разговаривать друг с другом.

Прельщенная красотой подарка, Дэйзи смягчилась и предложила Нэн пойти в детскую.

– Нет, я хочу повидаться с мальчиками. Пойдем на гумно! – воскликнула Нэн и побежала, схватив свою шляпу за резинку и размахивая ей. А когда резинка оборвалась, Нэн предоставила шляпу ее судьбе, просто бросив на траву.

– Эй, Нэн! – закричали мальчики, когда она с шумом подбежала к ним и заявила:

– Я останусь здесь навсегда!

– Ура! – обрадовался сидевший на заборе Томми.

Нэн была родственна ему по духу, и он предвидел в будущем много веселых проказ.

– Я могу драться на палках! Примите меня в игру, – сказала Нэн, которая готова была играть во что угодно и не боялась ушибов.

– Мы уже закончили. Наша сторона и без тебя победила.

– Тогда побежали наперегонки! – предложила Нэн игру, в которой была сильнее всего. – Я, конечно, обгоню любого из вас!

– Она что, в самом деле может сделать это? – спросил Нэт у Джека.

– Она бегает очень хорошо для девочки, – подтвердил Джек, со снисходительным одобрением смотря на Нэн.

– Не хочет ли кто попробовать? – продолжала она.

Ей не терпелось поскорее продемонстрировать свои таланты.

– Нет, слишком жарко, – лениво сказал Томми и, как будто изнемогая от жары, прислонился к стене.

– А что случилось с Фаршированным Кочаном? – спросила Нэн, глаза которой быстро перебегали с одного лица на другое.

– Шар ударил его по руке – он всегда хнычет из-за всякого вздора, – презрительно ответил Джек.

– Вот я никогда не плачу, как бы больно ни ушиблась! – гордо заявила Нэн.

– А хочешь, я мигом заставлю тебя заплакать? – спросил Фаршированный Кочан, подзадоривая ее.

– Попробуй!

– Так пойди и сорви вон ту крапиву, – сказал Фаршированный Кочан, показав на кусты крапивы, росшие около забора.

Нэн тотчас же схватила кустик, вырвала из земли и с вызывающим видом продолжала держать в руке, хотя крапива невыносимо жгла ее кожу.

– Молодец! – крикнули мальчики, готовые оценить мужество даже в девчонке.

Задетый за живое Фаршированный Кочан решил добиться, чтобы она заплакала, и язвительно сказал:

– Ты привыкла совать руки повсюду, и поэтому тебе не было больно. А вот пойди-ка да стукнись покрепче головой о стену! Вот тогда и заревешь.

– Нет-нет, не делай этого, Нэн! – воскликнул Нэт, которого возмущала любая жестокость.

Но Нэн уже подбежала к стене и ударилась о нее головой так сильно, что свалилась с ног. Оглушенная, но всё такая же неустрашимая, она встала и, хотя лицо ее исказилось от боли, твердо сказала:

– Мне очень больно, но я не плачу!

– А ну-ка, еще разок! – злобно прошипел Фаршированный Кочан.

И Нэн, наверное, ударилась бы головой о стену еще раз, если бы не вмешался Томми. Забыв про жару, он бросился к Фаршированному Кочану и крикнул:

– Перестань, а не то я переброшу тебя через гумно!

И он начал так трясти толстяка, что тот с минуту не мог понять, стоит он на ногах или на голове.

– Она сама напрашивалась, – пробормотал он, когда Томми выпустил его из рук.

– Это ничего не значит. Это низко с твоей стороны – обижать маленькую девочку! – с упреком сказал Деми.

– Нечего за меня заступаться! – воскликнула неблагодарная Нэн. – И я совсем не маленькая девочка, я старше и тебя, и Дэйзи.

– Перестань проповедовать, Деми, – сказал подошедший Эмиль. – Ты и сам постоянно обижаешь Дэйзи.

– Разве я обижаю тебя, Дэйзи? – спросил Деми, обернувшись к сестре, которая жалобно смотрела на покрытую пузырями руку Нэн и советовала ей намочить холодной водой шишку, быстро вздувавшуюся у нее на лбу.

– Ты самый лучший мальчик на свете! – воскликнула Дэйзи. А потом, не желая отступать от истины, прибавила:

– Если ты иногда и обижаешь меня, то ненамеренно.

– Припрячьте-ка эти палки и все остальное, братцы. На корабле не положено драться, – сказал Эмиль, очень любивший командовать.

– Ну, как поживаешь, проказница? – спросил мистер Бэр, когда Нэн вместе со всеми пришла к ужину. – А что это ты подаешь мне левую руку? Давай правую.

– Она у меня болит.

– Бедная ручка! Отчего же это на ней такие пузыри? – спросил мистер Бэр, осматривая руку Нэн, которую та спрятала было за спину.

Прежде чем Нэн успела придумать ответ, Дэйзи рассказала, как было дело, а Фаршированный Кочан в это время уткнулся носом в кружку с молоком. Когда Дэйзи закончила, мистер Бэр взглянул на жену и сказал:

– Это по твоей части, я не стану вмешиваться.

Миссис Джо почувствовала еще большее расположение к Нэн, проявившей такое мужество, и, обратившись к Фаршированному Кочану, строго спросила:

– Знаешь, зачем я пригласила сюда Нэн?

– Чтобы мучить меня, – пробормотал Фаршированный Кочан, так набивший рот, что едва мог говорить.

– Я хочу, чтобы она помогла мне сделать из вас вежливых маленьких джентльменов. И, как я вижу, некоторым из вас это особенно необходимо.

Тут Фаршированный Кочан снова уткнулся в кружку и не решался расстаться с ней до тех пор, пока Деми не рассмешил всех, произнеся, как всегда, задумчиво и серьезно:

– Как же Нэн может нам помочь? Ведь она сама такая сорвиголова…

– Вот в том-то и дело, – ответила миссис Бэр. – Ей так же нужна ваша помощь, как вам ее, и я надеюсь, что вы подадите ей хороший пример.

Она тоже будет маленьким джентльменом? спросил Роб.

– Ей, наверное, очень хотелось бы этого, – засмеялся Томми. – Ведь так, Нэн?

– Нет, не хотелось бы. Я ненавижу мальчишек! – с жаром воскликнула Нэн.

У нее все еще сильно болела рука, и ей начинало казаться, что было бы лучше показать свое мужество каким-нибудь другим, более разумным способом.

– Мне очень жаль, что ты ненавидишь моих мальчиков, – сказала миссис Бэр. – При желании они могут быть очень милыми и вежливыми. Быть вежливым нетрудно – для этого нужно просто обращаться с другими так, как мы хотели бы, чтобы обращались с нами.

Миссис Бэр говорила с Нэн, но мальчики принялись подталкивать друг друга локтями. Они, по-видимому, приняли к сведению слова миссис Бэр и пожелали хоть на время стать настоящими маленькими джентльменами. Во всяком случае, за столом то и дело слышалось: «Пожалуйста», «Благодарю вас», «Нет, сэр», «Да, мэм».

Нэн не говорила ничего, но сидела смирно, хотя ей очень хотелось ущипнуть Деми за то, что он, как ей казалось, «важничал». После ужина она, по-видимому, забыла свою ненависть к мальчишкам и играла с ними в прятки, пока не стемнело. Фаршированный Кочан несколько раз во время игры давал ей сосать свой леденец. Это, должно быть, окончательно смягчило ее, так как, уходя спать, она сказала:

– Когда привезут мой волан, я позволю вам всем играть в него.

Проснувшись утром, Нэн прежде всего спросила:

– Привезли мой сундук?

А когда ей сказали, что его привезут позже, она вышла из себя и стала так жестоко сечь свою куклу, что Дэйзи была возмущена. До пяти часов Нэн кое-как протерпела, а потом исчезла. Никто, впрочем, не заметил этого до самого ужина, так как все были уверены, что она ушла на холм вместе с Томми и Деми.

– Я видела, как она очень быстро шла по аллее, – сказала Мэри-Энн, которая принесла заварной пудинг и услышала, что все спрашивают друг у друга: «Где Нэн?»

– Неужели она убежала домой? – с тревогой воскликнула миссис Бэр.

– А может быть, она пошла на станцию за своим сундуком? – предположил Франц.

– Нет, это невозможно, – возразила миссис Бэр. – Она не знает дороги на станцию, да и зачем ей идти туда? Ведь она все равно не смогла бы протащить свой сундук целую милю.

– И все-таки очень возможно, что она пошла именно на станцию, – это так похоже на нее, – сказал мистер Бэр и взял шляпу, собираясь отправиться на розыски беглянки. Но в это время Джек, сидевший у окна, удивленно вскрикнул, и все бросились сначала к окну, а потом к двери.

Маленькая мисс Нэн решительно шла к дому, таща за собой сундук, завязанный в холщовый мешок. Раскрасневшаяся, усталая, покрытая пылью, она втащила сундук на ступеньки и, облегченно вдохнув, уселась на него и сложила свои усталые ручки.

– Я не могла больше ждать, поэтому пошла и забрала его, – сказала она.

– Но ведь ты не знала дороги, – удивился Томми.

Остальные мальчики и Дэйзи смотрели на Нэн, восхищаясь ее подвигом.

– Я нашла ее. Я всегда нахожу дорогу и никогда не заблужусь.

– Но ведь до станции целая миля!

– Да, это далеко, но я несколько раз отдыхала.

– А твой сундук что, не очень тяжелый?

– Нет, он очень тяжелый и такой неудобный, что мне трудно было его тащить. Я уже думала, что у меня руки отвалятся.

– Не понимаю, как начальник станции позволил тебе взять сундук, – сказал Томми.

– А я у него и не спрашивала. Начальник станции был в той маленькой каморке, где выдают билеты, и не видел меня. Сундук стоял на платформе, я и взяла его.

– Беги скорее на станцию, Франц, – смеясь, сказал мистер Бэр. Его, как и всех остальных, рассмешило хладнокровие Нэн. – Объясни старику Додду, как было дело, а не то он подумает, что сундук украли.

– Ведь я говорила тебе, Нэн, – сказала миссис Бэр, – что мы пошлем за твоим сундуком, если его не привезут сегодня. В другой раз постарайся быть терпеливой – мало ли что может случиться с тобой, если ты вздумаешь бегать по незнакомым дорогам, как сегодня. Обещай мне это, а то я буду бояться выпустить тебя из виду. – И она вытерла пыль с раскрасневшегося личика Нэн.

– Хорошо, я больше не буду так делать. Только папа всегда говорил мне, что никогда не следует откладывать дела в долгий ящик. Вот я и решила не откладывать.

За ужином Нэн, к величайшему удовольствию мальчиков, рассказывала о своих приключениях – как на нее лаяла большая собака, как какой-то мужчина смеялся над ней, а женщина дала ей лепешку, и как ее шляпа свалилась в ручей, когда она, измучившись тащить сундук, нагнулась, чтобы напиться.

– Теперь у тебя будет много хлопот, моя дорогая, – сказал мистер Бэр жене, войдя к ней в комнату после ужина. – С двумя такими ребятишками, как Томми и Нэн, одной женщине трудно справиться.

– Да, я знаю, с Нэн поначалу будет непросто. Но она добрая, великодушная девочка, и я любила бы ее даже в том случае, если бы она была вдвое шаловливее. Посмотри, – и миссис Бэр указала мужу на мальчиков, обступивших Нэн, которая раздавала свои вещи направо и налево так щедро, как будто ее сундук был бездонным.

За эту хорошую черту «мисс Сорвиголова», как прозвали Нэн, скоро стала общей любимицей. Теперь Дэйзи уже никогда не жаловалась на скуку, потому что Нэн придумывала все новые игры, а ее проделки смешили всю школу не меньше подвигов Томми.

Она похоронила свою большую куклу и забыла про нее, так что та пролежала в земле целую неделю. А когда она наконец вырыла ее из могилы, то оказалось, что кукла от сырости покрылась пятнами. Дэйзи пришла в отчаяние, а Нэн ничуть не огорчилась. Она отнесла куклу маляру, работавшему в доме, и попросила его выкрасить куклу красной, как кирпич, краской и сделать ей огромные вытаращенные черные глаза. Потом она нарядила куклу в красную фланель, разукрасила ее перьями, и та, превратившись в индейского вождя, сняла скальпы со всех остальных кукол; пол в детской был перепачкан красной краской, изображавшей пролитую кровь.

Нэн отдала свои новые башмаки маленькой нищенке, надеясь, что ей самой позволят ходить босой. Ей этого, конечно, не разрешили и попросили впредь без разрешения не раздавать свои вещи и обувь.

Она привела в восторг мальчиков, сделав лодку с двумя большими, намоченными в скипидаре парусами, которые она подожгла, пустив лодку плавать по ручью вечером, когда стемнело.

Она запрягла старого индюка в соломенную тележку и заставила его ездить вокруг дома, несмотря на то что бедный индюк рассвирепел от негодования.

Она отдала свое коралловое ожерелье, чтобы спасти четверых несчастных котят, которых чуть не до смерти замучили какие-то безжалостные мальчики. Потом Нэн ухаживала за этими котятами как самая нежная мать, смазывала их раны и кормила с кукольной ложечки. Она страшно горевала, когда котята все-таки умерли, и утешилась только после того, как Деми подарил ей свою самую лучшую черепаху.

Она упросила Сайлеса вытатуировать на ее руке такой же якорь, как у него. Ей также очень хотелось, чтобы он сделал две голубые звезды на ее щеках, но тот не осмелился, хотя она так его умоляла и так бранила, что добродушный Сайлес с трудом удержался, чтобы не исполнить желание девочки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю