355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Сашар » Я не верю в монстров » Текст книги (страница 9)
Я не верю в монстров
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:22

Текст книги "Я не верю в монстров"


Автор книги: Луис Сашар


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Глава 44

В доме Чокерсов зазвенел звонок.

Брэдли, в пёстром праздничном колпаке, выбежал в прихожую и рывком распахнул дверь. Взгляд у него был диковатый.

– Привет, – сказал Джефф, держа под мышкой подарок для Коллин. – Ты готов?

Он был в своей всегдашней одежде, удобной и поношенной. В голубых джинсах над коленкой виднелась дырочка.

– Он обёрнут! – завопил Брэдли. – И с бантиком!

– А? Кто? – растерялся Джефф.

Брэдли ринулся наверх, в родительскую спальню.

– Он должен быть обёрнут бумагой! – заявил он маме. – И с бантиком!

Мама отрезала кусок клейкой ленты и улыбнулась сыну:

– Я как раз его оборачиваю.

– О, хорошо. – Он вернулся к двери и сообщил Джеффу: – Мама как раз его оборачивает.

Всё утро Брэдли метался по дому, собираясь на день рожденья. Он шесть раз переодевался. Он не знал, в чём туда принято приходить. Не знал, что там принято делать. Не знал, чего именно он не знает!

Пёстрый деньрожденный колпак ему вручила Клодия и велела ни в коем случае не снимать.

– Мой подарок обернули прямо в магазине, – сказал Джефф.

Брэдли не услышал. Его голова уже была занята другим вопросом.

– А рваные штаны – это так принято? – спросил он.

– Что?

Брэдли побежал в кухню, выхватил из ящичка рядом с мойкой острый нож и прорезал дырочку в своих брюках, прямо над коленкой.

Когда он вернулся, Джефф уже вошёл в дом. Рядом с ним стояла Клодия.

– Колпак ровно сидит? – спросил у неё Брэдли.

Сестра окинула его взглядом.

– Трудно сказать, – ответила она. – У тебя голова неровная.

Мама спустилась в прихожую, неся перед собой подарок.

– Видишь, он обёрнут, – сказала она. – Здравствуй! Ты, наверно, Джефф? Я мама Брэдли.

– Здравствуйте, миссис Чокерс, – сказал Джефф.

– Но тут нет бантика! – в панике крикнул Брэдли.

– Я не нашла ленту, – объяснила мама.

Он в ужасе уставился на неё:

– Но как же без бантика?! – Он обернулся к Джеффу. – Бантик обязательно нужен?

– Нет.

– А, тогда ладно, – сказал он с радостным облегчением и взял подарок у мамы из рук.

Мама поцеловала сына и пожелала хорошо повеселиться. Брэдли с Джеффом собрались выходить.

– Ой, Брэдли, – сказала мама, – у тебя на брюках дырка.

– Я знаю, – сказал Брэдли и закрыл за собой дверь.

Они пошли по тротуару к дому Коллин. Она жила в двух кварталах от Брэдли.

– Хочешь взять мой бантик? – спросил Джефф. – Я могу его отцепить.

Брэдли изо всех сил помотал головой.

– С тобой всё в порядке? – спросил Джефф.

– Нырм, – промычал Брэдли. Он хотел сказать: «Нормально», но от волнения рот не хотел открываться.

– Ты ведёшь себя немного странно, – объяснил Джефф. – В смысле, даже для тебя странно.

Брэдли глубоко вздохнул и остановился.

– Что случилось? – спросил Джефф.

Брэдли трясло. Он чувствовал себя так же, как тогда, когда он в первый раз пытался сдать домашнее задание.

– Я не знаю, что делают на дне рожденья, – признался он, дрожа.

Джефф рассмеялся.

Брэдли сел на бордюр.

– Я три года не был на днях рожденья!

Джефф в нетерпении посмотрел вперёд, туда, где уже виднелся дом Коллин, потом сел рядом со своим лучшим другом.

– Тут нечего бояться, – ободряюще сказал он. – День рожденья – это весело.

– Ты сколько раз ходил на дни рожденья? – спросил Брэдли.

Джефф пожал плечами.

– Не знаю, много. Так что ты хочешь узнать?

– Всё.

– Ладно, – сказал Джефф. – Во-первых, сними этот дурацкий колпак.

И пока восемь девочек нетерпеливо ждали, Джефф терпеливо рассказывал Брэдли всё, что ему было известно о днях рожденья.

Глава 45

Брэдли следил, как Джефф нажимает пальцем на кнопку. Из дома донёсся звонок, потом ликующие вопли. Через мгновение Коллин открыла дверь.

– С днём рожде… – запел он, но Джефф ткнул его локтем в бок, и он замолчал на полуслове.

– Это тебе, – сказал Джефф, протягивая Коллин подарок.

– Это тебе, – сказал Брэдли и сделал то же самое.

– Ой, что это? – спросила Коллин.

– Это… – начал Брэдли, но Джефф снова толкнул его локтем, и он замолчал.

Вслед за Коллин они пошли в дом.

– Ты не должен ей говорить, что ты принёс, – прошептал Джефф.

– Но она спросила.

– Так положено. Она должна спрашивать. А ты не должен говорить. Вообще никому.

Брэдли кивнул, как будто понял, но на самом деле он, конечно, ничего не понял.

– Привет, Брэдли, – сказала Мелинда.

Он обернулся к Джеффу за помощью.

– Привет, Мелинда, – сказал Джефф.

– Привет, Мелинда, – сказал Брэдли.

Пришла мама Коллин и вывела всех во внутренний дворик, где на террасе был накрыт стол для пикника. На столе стояли бумажные тарелки и стаканы. Брэдли выбрал себе стул и сел.

– Похоже, кое-кто всерьёз проголодался! – сказала мама Коллин.

Девочки рассмеялись.

Брэдли растерянно огляделся по сторонам. Оказалось, что сидит только он один. Он вскочил, задел стол. Бумажный стаканчик упал на землю. Он наклонился поднять его и опрокинул свой стул.

Девочки покатывались со смеху. Брэдли беспомощно заозирался. Эми подняла стаканчик. Дина поправила стул.

– Мы пока не садимся есть, – объяснил Джефф, когда Брэдли благополучно пробрался к нему, ничего больше не уронив. – Сначала должны быть всякие конкурсы.

Брэдли побелел как мел.

– Просто делай как я, – шепнул Джефф.

Из задней двери выскочил огромный пёс и прыгнул на Брэдли, положив свои грязные передние лапы на чистую рубашку. Брэдли еле устоял на ногах.

– Зайка, фу! – строго сказала мама Коллин.

У Зайки была жёсткая рыжая шерсть и квадратная морда. Он спрыгнул на землю, но от Брэдли не отошёл.

– Обычно Зайка всех боится, – удивилась Коллин.

Брэдли потрепал Зайку по голове, довольный, что понравился ему.

Мама Коллин разбила детей на две команды, чтобы играть в эстафету. Джефф и Брэдли попали в разные команды, потому что она сказала, что будет нечестно, если оба мальчика окажутся в одной команде.

Брэдли и остальные члены его команды построились в затылок. Брэдли был в середине. Перед ним стояли Эми и Бетти, за ним – Джуди и Дина.

Брэдли посмотрел на вторую команду. Джефф болтал с Коллин. Брэдли подумал о том, не значит ли это, что он тоже должен болтать с какой-нибудь девчонкой из своей команды. Но он не знал, что говорить, к тому же они все болтали между собой. Так что он просто погладил Зайку.

– На старт, – сказала мама Коллин. – Внимание… Марш!

И вдруг началась эстафета, и все девчонки из его команды закричали:

– Давай, Эми!

– Вперёд!

– Эми, жми!

– Быстрее!

Он следил, как Эми бежит, как она дотрагивается до дерева в дальнем конце двора, разворачивается и бежит назад. Вернувшись, она хлопнула Бетти по руке, и та побежала к дереву.

– Быстрее, Бетти! – кричали все, кроме Брэдли.

– Помедленней, Бетти! – шепнул он сам себе, надеясь, что его очередь никогда не наступит.

Он оглянулся. Джуди из-за его спины что-то кричала Бетти.

– Хочешь, сейчас ты побежишь? – спросил он её.

– Руку! – рявкнула она.

Он резко обернулся и вытянул руку, как раз вовремя. Бетти хлопнула его по руке, и он со всех ног помчался к дереву.

– Беги, Брэдли! – доносилось сзади. – Брэдли, давай!

Слыша эти крики, он бежал ещё быстрее – так быстро, как никогда в жизни не бегал. Рядом с ним с громким лаем мчался Зайка.

За другую команду бежала Мелинда. Она стартовала раньше Брэдли, но у дерева он её догнал и обогнал. Он поскользнулся и чуть не упал, но удержал равновесие и устремился назад, к своей команде.

– Давай, Брэдли! – вопили все девчонки.

Он хлопнул Джуди по руке и согнулся пополам, переводя дыхание. Потом выпрямился; развернулся и стал кричать громче всех:

– Беги, Джуди! Быстрей!

А потом:

– Дина, давай! Дина!

Дина пересекла финишную прямую, и вся его команда запрыгала.

– Что? – спросил он.

– Мы победили! – объяснила Бетти.

Тогда он тоже запрыгал.

– Это значит, что каждый из нас получит по два очка, – сказала Джуди.

Это было что-то новое. Джефф ничего не говорил ни про какие очки.

– В победившей команде каждый получает по два очка, – объяснила ему Джуди, – а в проигравшей команде каждый получает по одному очку.

– Вообще-то, – вмешалась Бетти, – это всё равно как если бы победители получили по одному очку, а проигравшие ничего бы не получили. Но когда проигравшие всё-таки получают по очку, им не так обидно.

–  Яему объясняю! – заявила Джуди. – После каждого соревнования состав команд меняется, а потом, в конце всего, мама Коллин подсчитывает очки, и та девочка, у которой больше всего очков, первая выбирает себе приз из корзинки. Потом достаёт приз девочка, у которой второе место по очкам, ну и так далее.

– У мамы Коллин есть табличка со всеми именами, и она там записывает очки, – объяснила Бетти.

–  Яему объясняю! – сказала Джуди. – У мамы Коллин есть табличка с именами.

Брэдли засмеялся от радости.

– А на днях рожденья всегда так классно?

Джуди и Бетти переглянулись. Единственным, что отличало этот день рожденья от всех прочих, было присутствие мальчиков, но они же не могли сказать об этом Брэдли.

– А ты что, раньше не бывал на днях рожденья? – спросила Бетти.

– Я бывал, но давно. И меня с него выгнали.

– А, ну если что-то непонятно, ты спрашивай меня, – сказала Бетти.

– Или меня, – сказала Джуди.

– Я была больше раз на днях рожденья, чем ты, – сказала Бетти.

– Не была ты! – сказала Джуди. – Не была она.

– А как же день рожденья Холли? – спросила Бетти. – Тебя там не было.

– Это потому что я уезжала на каникулы.

– Ну и что? Всё равно же тебя не было.

Перед следующей эстафетой состав команд поменялся. На этот раз Брэдли оказался в одной команде с Бетти, Эми, Карен и Мелиндой. Теперь надо было прыгать на одной ножке.

– На одной ножке! – восхитился Брэдли.

Он громко болел за всех членов своей команды, а когда настала его очередь прыгать, все громко болели за него. И его команда снова выиграла.

– Ты отлично прыгаешь, Мелинда, – сказал он после состязания. – У тебя один прыжок – как два прыжка Коллин.

Мелинда просияла.

– Ты тоже хорошо прыгаешь, – сказала она.

Мама Коллин отметила очки в своей таблице, и команды снова перетасовались. Теперь предстояло прыгать на двух ногах.

– На двух ногах! – воскликнул Брэдли.

Состав команд менялся после каждого соревнования. Брэдли и Джефф всё время оставались в разных командах, а поскольку Коллин позаботилась о том, чтобы всегда попадать в одну команде с Джеффом, Брэдли и с ней всегда оказывался в разных командах.

Он был этому рад. Со всеми остальными он чувствовал себя спокойно, а Коллин он немножко побаивался: вдруг она опять задаст ему какой-нибудь вопрос, а потом выяснится, что на него не положено отвечать.

Когда начались прыжки задом наперёд, он попал в одну команду с Лори. Она стояла за ним и всё время вопила ему прямо в ухо. И ему это нравилось! Ему приходилось орать вдвое громче, чтобы слышать собственный голос.

Глава 46

В ухе у него ещё продолжало звенеть, когда мама Коллин объявила, что теперь каждый должен пройтись колесом.

Улыбка сползла с лица Брэдли. Он не умел делать колесо! Он в тревоге посмотрел на Зайку.

Но оказалось, что в его команде делать колесо не умел никто. Это была просто умора. Все покатывались со смеху. Когда настала его очередь, после каждой попытки он шлёпался на землю, причём оказывался совсем не там, куда метил. И каждый раз, когда он шлёпался. Зайка норовил лизнуть его в лицо. Может, Брэдли удалось бы хоть раз пройтись колесом, если бы он так не смеялся.

Зато в другой команде колесо прекрасно делали все, а лучше всех – Карен.

– Тебе в олимпийскую сборную надо! – сказал ей Брэдли после состязания.

Она улыбнулась и залилась румянцем.

Брэдли тоже улыбнулся. Это было самое весёлое соревнование из всех, хотя его команда и проиграла.

Тем более что девочки ходили колесом прямо в своих нарядных платьях, так что были видны трусики.

Мама Коллин объявила, что сейчас будут гонки на трёх ногах и чтобы все разбились на пары. Джефф и Коллин взволнованно переглянулись.

Первой парой были Джуди и Бетти. Пока мама Коллин связывала им ноги, они стояли, обняв друг дружку за плечи.

Второй парой были Лори и Мелинда. Брэдли было смешно на них смотреть, потому что Мелинда по росту и весу была примерно как две Лори.

– Эми и Дина выглядели ещё смешнее. Одетые совершенно одинаково, они казались двуглавым монстром. Хотя, конечно, ни в каких монстров он не верил.

Тут до Карен дошло: если следующая пара – это Джефф и Коллин, то ей предстоит быть в паре с Брэдли!

– Ну, в общем… – обратился Джефф к Коллин. – Ты с кем в паре?

– Пока ни с кем, – ответила она. – А ты с кем?

– Тоже пока ни с кем.

Но тут вмешалась мама Коллин и сама разбила оставшихся на пары. Она решила, что привязывать ногу мальчика к ноге девочки – это неправильно, поэтому одной парой она сделала Джеффа и Брэдли, а второй – Коллин и Карен.

Брэдли обрадовался, что они с Джеффом наконец-то в одной команде. Коллин и Джефф тоже были довольны, что так получилось. Они друг другу очень нравились, но были пока не готовы шагать в обнимку, нога к ноге. Недовольна была одна Карен. Ей очень хотелось быть в паре с Брэдли.

Пять пар выстроились в шеренгу. Это уже была не эстафета. Все должны были стартовать одновременно и пробежать мимо дерева до забора и обратно.

– Не беги слишком быстро, – предупредил его Джефф. – Самое главное – держаться вместе и не упасть.

Брэдли кивнул.

– На старт, – сказала мама Коллин. – Внимание! Марш!

Они сделали два шага и рухнули на землю.

Пытаясь встать, они то и дело тянули друг друга обратно на землю. Наконец им удалось встать одновременно, и они поспешили за остальными.

– Внешней, внутренней! – командовал Джефф вместо «левой, правой», и они дружно переставляли ноги.

Другие команды, добравшись до забора, долго разворачивались в противоположном направлении. Джефф и Брэдли у забора попросту упали, а потом одновременно встали и сразу двинулись в другую сторону. Так было быстрее.

Эми и Дина шли впереди. Но Эми попыталась обогнуть дерево слева, а Дина – справа, и они в него врезались.

– Внутренней, внешней, внутренней, внешней, – приговаривал Джефф, пока они с Брэдли их обходили.

Карен и Коллин лидировали в этой гонке и уже приближались к финишу, но споткнулись и рухнули плашмя. Джуди и Бетти, шедшие вторыми, упали на них.

Лори и Мелинде пришлось остановиться и повернуть, чтобы обогнуть эту кучу малу.

Джефф и Брэдли прошагали мимо – теперь они были первыми. Они ускорились изо всех сил. «Внутренней, внешней, внутренней, внешней», – продолжал Джефф, но в какой-то миг они, должно быть, сбились с ритма, потому что когда он говорил «внутренней», они переставляли «внешние» ноги, а когда говорил «внешней» – «внутренние».

– Брэдли, ты не туда повернул! – закричала Лори.

– Ааааа!

Эми и Дина первыми пересекли финишную прямую, лишь на миг опередив Лори и Мелинду. Джефф и Брэдли приплелись третьими. Джуди, Бетти, Карен и Коллин так и остались валяться на траве, не в силах распутаться.

После того как всех развязали, они устроились на лужайке близ террасы.

– А теперь что? – спросил Брэдли, не обращаясь ни к кому конкретно.

– Теперь мама Коллин подсчитает очки, – сказала Бетти.

– А потом мы будем выбирать призы, – сказала Джуди.

– Он меняспросил! – сказала Бетти.

Мама Коллин кашлянула и взмахнула листком бумаги. Все притихли.

– Итак, победитель наших сегодняшних соревнований… – она сделала загадочную паузу, – …Брэдли!

Брэдли так и застыл в изумлении. Он почти всегда оказывался в победившей команде, кроме колеса и гонок на трёх ногах, но был слишком увлечён, чтобы это заметить.

Он встал и вышел вперёд, а все остальные хлопали. Мама Коллин вручила, ему голубую ленту с надписью: «Первое место». Про ленту его никто не предупреждал. А потом надо было выбирать приз.

Он заглянул в корзину. Там было из чего выбирать: куклы, румяна, духи, клипсы, заколки для волос. Он выбрал губную гармошку.

Второе место заняла Мелинда. Дальше шли Эми, Джуди, Дина, Карен, Лори и Бетти. Джефф был последним.

Джефф знал, что у него будет последнее место, потому что, не считая гонок на трёх ногах, он ни разу не был в одной команде с Брэдли. Единственным соревнованием, в котором он победил, было колесо. Вообще-то он разделил последнее место с Коллин, но ей приз не полагался – вместо него были все её деньрожденные подарки.

Джефф вытащил из корзинки последний оставшийся приз – кукольное платье.

– Спасибо, – вежливо сказал он.

– А теперь что будет? – спросил Брэдли.

– Теперь мороженое и торт, – сказала Мелинда.

– Вот это да! – сказал Брэдли.

Мелинда рассмеялась.

Все уселись за стол для пикника. Коллин сидела во главе стола. Брэдли сидел между Джеффом и Мелиндой. Напротив него сидели Джуди и Бетти.

– Сейчас миссис Вериголд принесёт торт, – сказала Джуди.

– Со свечками, – добавила Бетти.

–  Яему объясняю! – сказала Джуди. – Со свечками.

Миссис Вериголд принесла торт, и внезапно все запели. Этого Брэдли совсем не ожидал. Вспоминать слова было некогда, хотя он и пытался. Поэтому пел он так:

 
С днём рождения, Ко… тебя,
С днём рожденья тебя,
С днём рожденья те… Коллин,
С днём рождения, Ко… бя.
С днём рожденья тебя…
 

Внезапно до него дошло, что последнюю строчку он поёт один.

Все засмеялись.

– Он не виноват! – сказала Джуди. – Он просто очень давно не был на днях рожденья.

– На торте десять свечек, потому что ей исполнилось десять лет, – объяснила Бетти.

– А-а, – сказал Брэдли. – Врубился.

Лори рассмеялась.

Коллин задула все свечки.

– Это значит, что её желание исполнится, – объяснила Мелинда.

– Но ей нельзя говорить нам, что она загадала, иначе оно не исполнится, – объяснила Лори.

Брэдли ел торт и мороженое очень осторожно, чтобы ничего не уронить и не испачкаться. Потом все пошли в гостиную, и Коллин стала разворачивать и рассматривать подарки, а гости наперебой кричали:

– Посмотри мой!..

– Нет, сперва мой!

– А вот это мой!

– Открой мой подарок, Коллин, – сказал Брэдли.

И каждый раз, когда Коллин разворачивала очередной подарок, все говорили: «О-о-о!», и «Какая прелесть!», и «Вот бы мне такое!» И Брэдли тоже говорил это вместе со всеми и на самом деле так думал, хотя в основном это были вещи, мечтать о которых ему бы и в голову не пришло.

Коллин взяла в руки следующий подарок.

– Это мой! – выкрикнул Брэдли.

Коллин стала рассматривать открытку. На открытке снаружи был бейсболист, замахивающийся битой, и надпись: «Надеюсь, твой день рожденья…», а внутри продолжение: «…был такой же улётный, как этот удар!» – и было нарисовано, как бита ударяет по мячу. Ниже было ещё написано: «С днём рожденья!» и подпись: «С любовью, Брэдли».

Все как будто с ума посходили.

– С любовью! – выкрикнула Эми. – У них любовь!

У Брэдли оборвалось сердце. Он понял, что совершил ужасную ошибку.

– Брэдли влюбился в Коллин! – объявила Дина.

– О-о, Брэ-эдли! – простонала Джуди.

– Когда свадьба? – осведомилась Лори.

– Хватит! – крикнула Карен.

Все замолчали и поражённо уставились на неё.

– Нашли над чем смеяться! – сказала Карен. – Детский сад!

Коллин разорвала обёрточную бумагу и увидела подарок Брэдли. Рот у неё сам собою открылся. Она показала подарок всем.

– Ах! – задохнулась Лори.

– Покажи, покажи! – крикнула Эми.

Это была модель человеческого сердца. В ней были все кровеносные сосуды, от аорты до капилляров. Сердечные клапаны открывались и закрывались. Сердце можно было разбирать на части и снова собирать.

– Какая прелесть! – сказала Мелинда.

– Вот бы мне такое! – сказала Бетти.

Брэдли горделиво улыбнулся. Оттого, что Коллин понравился его подарок, он чувствовал себя даже счастливее, чем от самого дня рожденья. Но, честно говоря, он и не сомневался, что ей понравится. Это ведь Карла посоветовала ему подарить подарок от всего сердца.

Коллин рассмотрела остальные подарки, а потом все разошлись по домам.

Джефф и Брэдли шли вместе. На улице было ещё светло, хотя фонари уже зажглись.

– Ну как? – спросил Джефф.

– Обалденно! – ответил Брэдли. – Особенно когда я подарил Коллин подарок, и она спросила, что там, и я ей чуть не сказал! А потом я один уселся за стол, и её мама сказала: «Похоже, кое-кто всерьёз проголодался!», но потом зато начались соревнования, и все получили очки, даже проигравшие. Но только в следующий раз я не буду писать: «С любовью». Карен классно делает колесо. «Зайка» – смешное имя для пса. Наверно, если они заведут себе кролика, то назовут его «Пёсик».

Он подул в губную гармошку.

У Джеффа в руке болталось кукольное платье.

Глава 47

Привет, Карла!

Какого цвета у вас сегодня рубашка? Извините, что я на вас наорал. Кстати, знаете что? Я написал контрольную на «отлично», по математике, представляете? И я её не порвал! Я бы послал её вам, но не могу, потому что миссис Эббел повесила её на стенку. Вам нравится работать в детском саду? Я уверен, что у вас здорово получается. Пускай они рисуют вам картинки. И ещё можете научить их делать колесо. Спасибо, что опять подарили мне книгу, которую вы уже подарили мне раньше. Я вам тоже посылаю подарок. Это подарок от всего сердца, поэтому его нельзя возвращать, что бы там ни было.

С любовью

С уважением

С любовью,

Брэдли

P.S. Её зовут Зоя.

Брэдли сложил письмо и засунул его в конверт. На конверте он написал: «Карле Дэвис, детский сад Уиллоу-Бенд».

Зоя крепко обняла Мефодия и поцеловала.

– Всем до свиданья, – сказала она.

– До свиданья, Зоя, – сказали все.

– Я буду скучать по тебе, – сказал Мефодий. Брэдли положил в конверт маленькую красную зайчиху с отбитым ухом.

Он посмотрел в окно, затем опять на конверт. Конверт топорщился. Брэдли нахмурился и состроил гримасу. Но это была странная гримаса. Пожалуй, её даже можно было принять за улыбку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю