Текст книги "Я не верю в монстров"
Автор книги: Луис Сашар
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Глава 10
Брэдли сидел за своей партой в дальнем углу – последней партой в последнем ряду. Здесь он чувствовал себя в безопасности. Психичка его напугала. Она оказалась ещё ужаснее, чем он себе представлял.
Он посмотрел на Джеффа. Тот улыбнулся ему и снова уткнулся в тетрадь.
Брэдли был рад, что Джефф – его друг. «У нас с Джеффом много общего, – подумал он. – Мы с ним оба умные. Оба ненавидим психичку. И оба любим заходить в женский туалет».
Вообще-то Брэдли ни разу в жизни не заходил в женский туалет. Он всегда мечтал это сделать, но ему не хватало смелости даже заглянуть туда. Но теперь, когда они с Джеффом друзья, он надеялся, что Джефф возьмёт его с собой. Ему жутко хотелось посмотреть, как там внутри.
Он представлял себе золотые полы, розовые обои, красные бархатные сиденья на унитазах. Он думал, что туалеты для девочек совсем не похожи на туалеты для мальчиков. Что они скорее похожи на цветные фонтаны.
– Ну, как тебе Карла? – спросил его Джефф после уроков. Они шли по тротуару вдоль здания школы, неся дождевики в руках, потому что дождь кончился.
– Психичка? Она явно с приветом, – ответил он. – Любит собачьи консервы.
Джефф поднял брови.
– Она так сказала?
Брэдли кивнул.
– И ещё спросила меня, почему президент не носит шляпу! Мне-то откуда знать?
Джефф пожал плечами.
– Не знаю.
– Правда же, она с приветом? – спросил Брэдли.
– Нет, она…
– Я её ненавижу! – сказал Брэдли.
– И я, – сказал Джефф. – Я её ненавижу!
Брэдли улыбнулся своей улыбкой-оскалом.
– А хочешь, завалимся в женский туалет? – спросил он.
– Что, прямо сейчас?
– А почему бы и нет?
– Э-эм-м… Сейчас неподходящее время.
– Почему неподходящее?
Джефф на секунду задумался.
– Там сейчас нет девчонок, – сказал он. – После школы они ходят в туалет у себя дома.
– Верно, – согласился Брэдли. – Хорошо соображаешь. Пойдём завтра на большой перемене.
Джефф выдавил из себя улыбку.
Они повернули за угол.
– Привет, Джефф, – сказала Лори Вестин.
– Привет, Джефф, – сказала Мелинда Бёрч.
– Привет, Дже… – сказала Коллин так тихо, что «фф» просто растаяло в воздухе.
Они караулили его. И вызнали, как его зовут.
– Привет, – ответил Джефф, краснея. – Привет. Привет.
Лори засмеялась, и все три девчонки убежали.
– Вот дуры, – сказал Брэдли.
– Угу, – промычал Джефф.
– Ненавижу их! – сказал Брэдли.
– И я ненавижу! – сказал Джефф.
– Тогда зачем ты с ними здоровался?
– Потому что они первые поздоровались, – объяснил Джефф.
– И что?
Джефф пожал плечами.
– Когда мне кто-то говорит «привет», я ему тоже говорю «привет».
– Почему?
– Не знаю. Само получается. Это как когда тебе говорят «спасибо». Ты же говоришь в ответ «пожалуйста»? На автомате.
– Не говорю.
– А я говорю, – сказал Джефф. Он снова пожал плечами. – Наверно, это рефлекс. Когда идёшь к врачу и он тебя стукает по коленке молотком, нога дёргается, как будто хочешь кого-то пнуть. Вот и тут так же. Когда мне говорят «привет», я отвечаю «привет». Само выходит.
Брэдли обдумал услышанное.
– Я знаю, что делать, – сказал он. – В следующий раз, когда какая-то из этих дур скажет тебе «привет», – пни её!
Глава 11
Прошла неделя, а они так и не завалились в женский туалет. Джефф всегда находил убедительное объяснение, почему сейчас неподходящее время. Перемена не годилась, потому что лучше подождать, пока девочки поедят. Обед тоже не годился, потому что еда ещё не успела перевариться. Послушать Джеффа, получалось, что девочки вообще никогда не ходят в туалет.
Но Брэдли всё равно был счастлив, впервые в жизни. Он был доволен как слон, что у него теперь есть друг. Ему даже начинало нравиться в школе.
Напротив фамилии Джеффа в списке стояли две золотые звёздочки. Глядя на них, Брэдли испытывал гордость, как будто сам их заработал.
– Что ты сейчас хочешь делать? – спросил Джефф.
– Ничего, – сказал Брэдли.
Они только что доели обед и сидели на лужайке на школьном дворе.
– Ну, как там психичка? Ляпнула сегодня какую-нибудь глупость? – спросил Брэдли.
Джефф заколебался. Он опустил глаза, потом набрался смелости и признался:
– Она мне нравится.
Брэдли был потрясён.
– Она сказала, что я могу к ней хорошо относиться, даже если ты её ненавидишь, – заверил его Джефф. – Что это не помешает нашей с тобой дружбе. Мы же не обязаны во всём всегда соглашаться. Она сказала, что когда у друзей разные мнения и они честно друг другу об этом говорят, то от этого их дружба только крепче.
– Ты сказал ей, что я её ненавижу? – уточнил Брэдли.
Джефф кивнул.
– Хорошо, – сказал Брэдли.
– Только она мне не поверила, – сказал Джефф.
– Она точно с приветом, – сказал Брэдли. – Никогда никому не верит. Я к ней больше не пойду.
– Она сказала, ты не обязан к ней ходить. Я ей сказал, что ты сегодня не придёшь, а она говорит, ну и нормально. Говорит, ты не обязан делать то, чего не хочешь.
Брэдли обернулся на школу, на то крыло, где был кабинет психолога.
– Это всё её ловушки, – сказал он.
– Ну а что ты всё-таки хочешь делать? – спросил Джефф.
– Ничего.
К ним подкатился мяч, прилетевший с баскетбольной площадки. Джефф подскочил и схватил его.
– Эй, Селёдка, кидай сюда! – крикнул Робби, парень из их класса.
– Кидай в другую сторону, – посоветовал Брэдли.
Джефф сильным броском послал мяч по воздуху прямо к Робби.
– Надо было на крышу забросить, – сказал Брэдли.
– Может, они примут нас в игру, – сказал Джефф. – Давай спросим.
Брэдли помотал головой:
– Не хочу.
Джефф немного понаблюдал за игрой и снова сел рядом с Брэдли.
– Оп-па! – сказал Брэдли. – Смотри, опять те девчонки. Постарайся не говорить им «привет».
– Привет, Джефф, – сказала Лори.
– Привет, – сказал Джефф.
– Привет, – сказала Мелинда.
– Привет, – сказал Джефф.
– Привет, Джефф, – прошептала Коллин.
– Привет, – прошептал Джефф.
И девчонки убежали под смех Лори.
Джефф пожал плечами.
– Само получается, – грустно сказал он.
– Давай им репы начистим! – предложил Брэдли. – Сразу забудут про свои приветы. – Он уже было побежал за девочками, но увидел, что Джефф остался на месте. – Давай, пошли! Девчонок бить легко. Один раз стукнешь – и всё, она уже ревёт и убегает.
– Не сейчас, – сказал Джефф.
– Почему не сейчас?
– Потому что все увидят. И нам влетит.
Брэдли остановился.
– Ты прав, – согласился он. – Мы их после школы заловим.
– Я не смогу, – сказал Джефф. – После школы мне надо сразу домой, делать уроки.
Брэдли почувствовал, что его всё это начинает доставать.
– Что ты вечно их делаешь, эти свои уроки? – спросил он, уперев руки в бока. Слово «уроки» он произнёс так, как будто это было слово «какашки».
Джефф пожал плечами.
– Тебе что, это нравится? – допытывался Брэдли.
– Да нормально. Я привык.
Брэдли пнул ногой землю.
– Как ты думаешь, если бы я стал делать уроки, миссис Эббел дала бы мне звёздочку? – спросил он.
– Вряд ли она даёт звёздочки просто за то, что делаешь уроки. Но вообще-то может и дать!
– Что ли, мне тоже иногда их делать? – спросил Брэдли.
– А пошли сегодня после школы ко мне? – предложил Джефф. – Вместе и сделаем.
Брэдли скривился, словно от боли.
– Сегодня? Нет, сегодня неподходящий день для уроков.
– Я тебе помо… – начал Джефф, но вовремя прикусил язык. – Ты мне поможешь. Если мне что-то будет непонятно, ты объяснишь.
– Давай! – сказал Брэдли. – Это я могу.
– Ура, – сказал Джефф.
– Значит, сначала побьём этих девчонок, – сказал Брэдли, – а потом пойдём к тебе делать уроки.
Глава 12
Перед самым концом обеденного перерыва кто-то легонько постучал в дверь кабинета психолога.
– Войдите, – сказала Карла.
В кабинет робко вошла девочка.
– Вы мисс Дэвис? – спросила она.
– Да, но мне больше нравится, когда меня называют Карла.
– А я должна вам сказать, как меня зовут? – спросила девочка.
– Если не хочешь, то не обязательно.
– Коллин Вериголд, – сказала девочка. Она села на один из стульев, расставленных вокруг круглого стола, и заявила: – Я не знаю, кого пригласить на день рожденья.
Карла осталась стоять.
– Понимаете, есть один мальчик, которого я очень хочу пригласить, – сказала Коллин. – Я должна вам сказать, как его зовут?
– Нет.
– Джефф Карп.
Карла улыбнулась.
– Но если я приглашу Джеффа, – продолжала Коллин, – я должна буду пригласить ещё какого-нибудь мальчика, потому что не могу же я позвать семь девочек и всего одного мальчика?
– Я не…
– Но беда в том, что у Джеффа только один друг, и это самый жуткий, самый мерзкий тип во всей школе! Не могу я пригласить Брэдли Чокерса на день рожденья, просто не могу! – Она перевела дыхание. – Что мне делать?
– Ты хочешь, чтобы я сказала, кого тебеприглашать на твойдень рожденья?
– Лори говорит, вы хорошо умеете решать проблемы.
– Лори сама решает свои проблемы. Я просто помогаю ей думать.
– Да я вообще не знаю, что думать! – воскликнула Коллин. – Я не могу пригласить семь девочек и всего одного мальчика. Но пригласить Брэдли Чокерса я тоже не могу!
– А когда твой день рожденья?
– Тринадцатого ноября.
– Тогда у тебя ещё полно времени, – сказала Карла. – Я сейчас дам тебе бланк, и ты отнесёшь его родителям на подпись. А пока, без разрешения твоих родителей, я даже не имею права с тобой разговаривать.
– Но это тупо!
– Вовсе нет, – сказала Карла. – Некоторые родители не хотят, чтобы чужие люди давали советы их детям.
– Да моим всё равно, – сказала Коллин. – Они говорят, что я могу пригласить кого хочу.
– Речь не об этом, – сказала Карла и вручила ей бланк.
Коллин нехотя взяла листок.
– Может, хоть на ушко шепнёте? – спросила она.
Карла помотала головой.
Мелинда и Лори ждали Коллин за дверью.
– Ну что, кого ты пригласишь? – спросила Мелинда.
– Только не Брэдли, – сказала Лори. – Пожалуйста!
– Я пока не знаю, – ответила Коллин. – Она ничего не скажет, пока мои родители не подпишут вот это.
Глава 13
Брэдли, волоча ноги, плёлся в кабинет психолога.
Карла ждала его в коридоре.
– Как я рада тебя видеть! – сказала она. – Спасибо, что пришёл.
Она протянула ему руку. Он прошёл мимо и сел за круглый стол.
Она села напротив.
– Президент не носит шляпу, потому что дверные проёмы чересчур низкие, – сказал он. – Раньше-то он носил, но каждый раз, когда он входил в дверь, шляпа слетала с головы и падала на пол.
– Логично, – согласилась Карла. – Спасибо, что поделился со мной этой информацией. Но только, – она перешла на шёпот, – разве тебе не запрещено раскрывать мне государственные тайны?
– Президент говорит, что он вам доверяет, – сказал Брэдли.
– Спасибо, Брэдли, – сказала Карла. – Так приятно, что ты мне доверяешь.
Он посмотрел на неё с сомнением. Глухая она, что ли? Он не говорил, что он ей доверяет. Он сказал, что президент ей доверяет. Ладно уж, решил он, пусть.
Сегодня на ней была жёлтая рубашка. Сверху донизу шли большие зелёные треугольные пуговицы. На каждой пуговице с одной стороны был большой белый восклицательный знак. С другой стороны был большой белый вопросительный знак.
– Джефф тоже вам доверяет, – сказал он.
– Кажется, вы с ним подружились, – сказала Карла.
– Мы с ним лучшие друзья.
– Как хорошо! – сказала Карла.
– Сегодня после школы мы идём вместе делать уроки. К нему домой! Я буду ему объяснять то, что ему непонятно.
– Это очень любезно с твоей стороны, – сказала Карла. – Джефф наверняка ценит, что среди его друзей есть такой человек.
– Я его единственный друг, – сказал Брэдли.
– Даже если бы у него были другие друзья…
– У него не будет других друзей, – перебил Брэдли.
– Откуда ты знаешь?
– Знаю. Я его единственный друг, и всё тут.
– А если он подружится с кем-то ещё?
– Я не хочу, чтобы он дружил с кем-то ещё.
– Но если у него будут новые друзья, ты тоже сможешь с ними подружиться.
– У него не будет новых друзей, – помотал головой Брэдли.
– Если вы с ним друзья, это не значит, что у него больше не может быть никаких друзей.
– Значит.
– Почему?
– Потому! – гордо сказал Брэдли. – Потому что, пока Джефф дружит со мной, с ним больше никто дружить не захочет!
Глава 14
Делать уроки. После школы Брэдли Чокерс пойдёт домой к Джеффу Карпу, и они будут вместе делать уроки. Это не укладывалось у Брэдли в голове. Он сидел за своей партой – последней партой в последнем ряду – и не мог думать ни о чём другом. Может быть, размышлял он, не так это и ужасно – делать уроки? В конце концов, Джефф каждый день их делает. Наверно, ему это нравится.
Чем больше Брэдли думал об этом, тем приятнее ему было об этом думать. Делать уроки. Домашнее задание. Задание, которое выполняешь дома. Только вот у себя дома он никаких уроков не делал. Но он будет делать их дома у Джеффа, и это даже лучше. Он в первый раз пойдёт к Джеффу домой.
А когда он сделает уроки, миссис Эббел, может быть, даст ему золотую звёздочку. Вместо обычных каракулей он стал рисовать звёздочки, одну за другой, пока не прозвенел звонок.
Но сперва надо побить тех девчонок.
– Пошли! – сказал Брэдли, вскакивая с места.
– Секундочку, – сказал Джефф и достал из парты учебник.
– Что, мне тоже взять? – спросил Брэдли. Он вдруг сообразил: чтобы делать домашнее задание, нужен учебник.
– Не надо, нам хватит моего.
Они вышли на улицу. Моросил мелкий дождь.
– Они из класса миссис Шарп, – сказал Брэдли. – Подождём, пока они выйдут, и незаметно подкрадёмся сзади.
– Ты про кого?
– Про тех девчонок. Надо им репы начистить, чтоб больше не говорили тебе «привет».
– Но нам же уроки делать.
– Да это недолго, – заверил его Брэдли. – Их разок стукнешь, они сразу давай реветь и убегать.
– Но ведь дождь идёт!
Дождик едва накрапывал.
– Вот и хорошо! Толкнём их в лужу, вываляем в грязи. Девчонки терпеть не могут, когда у них одежда грязная.
Они стояли ярдах в десяти от класса миссис Шарп и ждали. Вышло несколько ребят, но среди них не было ни Коллин, ни Лори, ни Мелинды.
– Может, они уже ушли домой, – с надеждой сказал Джефф.
– Не, девчонки всегда долго собираются, – объяснил Брэдли. – Сперва они аккуратноскладывают все тетрадки в папку. Потом отмечают в учебниках, откуда докуда учить, и прячут карандаши в пенал. Потом аккуратноубирают всё в парту. – Он говорил это таким тоном, словно ничего омерзительнее и представить невозможно. – Чш-ш-ш! Вот они!
Из класса миссис Шарп вышла Мелинда в сопровождении Коллин и Лори.
Брэдли приложил палец к губам, и они с Джеффом двинулись за девочками, стараясь держаться на расстоянии. Крадучись они обогнули здание и уже шли по тротуару, уводящему от школы.
– Пошли лучше домой, – сказал Джефф. – Иногда уроки очень долго делаются.
– Девчонки лягаются, – предупредил его Брэдли. – Драться-то они не умеют, поэтому стараются лягнуть.
Он ускорился; теперь его отделяло от девчонок всего несколько шагов. Джефф, наоборот, тащился всё медленнее.
Первой обернулась Лори.
– Фу-у, Брэдли Чокерс, – сказала она и скривилась.
– Лори Трепло! – огрызнулся Брэдли. – Страхолюдина.
Мелинда и Коллин остановились и тоже обернулись.
– Пора бы тебе поумнеть, Брэдли, – сказала Мелинда.
– Тебя забыл спросить! – ответил он.
– Привет, Джефф, – сказала Коллин очень тихо.
– Привет, – сказал Джефф.
– Не смей говорить ему «привет»! – сказал Брэдли.
– У нас свободная страна, – сказала Лори. – Каждый может говорить «привет» кому хочет.
– Только не нам! – сказал Брэдли.
– А тебе никто и не говорил «привет»! – сказала Лори. – Только ему! Привет, Джефф.
– Привет, – сказал Джефф.
Лори рассмеялась.
– И вообще, оставь нас в покое, Брэдли, – сказала Мелинда.
– Нет. Сперва вы оставьте нас в покое! – сказал Брэдли и толкнул Мелинду.
Она толкнула его в ответ. Он опять её толкнул. Она спихнула его с тротуара.
Он поскользнулся на мокрой траве и упал.
Лори зашлась от хохота.
Сердитый Брэдли с трудом поднялся на ноги.
– У меня из-за вас вся одежда грязная!
– Брэдли намочил штанишки! – принялась зубоскалить Лори, прячась за Мелинду.
– Заткнись! – крикнул он.
– Ты первый начал, – сказала Мелинда.
– Я тебе сейчас репу как начищу! – сказал Брэдли, грозя ей кулаком.
Мелинда погрозила ему двумя кулаками.
Он подскочил к ней и пнул по ноге.
Она со всей силы дала ему в глаз.
Брэдли пошатнулся и чуть не упал снова, но удержался на ногах.
Он исподлобья смотрел на Мелинду, и глаза его наполнялись слезами.
– Нечестно! Четверо на одного! – выкрикнул он и с плачем побежал домой.
Глава 15
– Бедный мой малыш, – сказала мама и обхватила Брэдли своими полными руками.
Убежав от Мелинды, он перестал плакать, но, когда увидел маму, заревел снова.
– Они меня побили и толкнули в лужу, – всхлипывал он.
Мама утёрла ему лицо салфеткой, которую держала в закатанном рукаве.
– Пойдём, – сказала она и за руку повела его в ванную. – Сейчас примешь тёплую ванну, переоденешься во всё чистое и будешь как новенький.
В ванной причёсывалась Клодия.
– Что с ним случилось?
– Какие-то хулиганы напали на него после школы.
– Их было четверо, – добавил Брэдли. – И ещё они порвали мою домашнюю работу!
– Ты ревел! – возмутилась Клодия.
– Это дождь, – возразил Брэдли.
Клодия открыла было рот, чтобы что-то сказать, но мама велела ей выйти, а сама положила на полочку чистую одежду для Брэдли и начала набирать ванну.
После купания Брэдли пошёл в свою комнату.
И, как оказалось, едва успел.
Зоя весело прыгала по кровати, распевая своё «ду-ди-ду-ди-ду», и вдруг заблудилась!
– Где я? – спросила она.
И тут, откуда ни возьмись, появились трое разбойников: Двойка Пик, Девятка Червей и Король Бубён. Король Бубён был атаманом.
– За ней! Схватить! – приказал он.
– Спасите! – закричала Зоя.
Она подбежала к углу кровати – но это оказался край утёса! Она в ловушке! Внизу пропасть, до пола – тысяча футов. Злодеи всё ближе. Вот они окружили её…
– Пустите! – вскричала Зоя и упала с кровати на пол, но это было случайно. Брэдли поднял её и снова поставил на угол кровати, как будто ничего не произошло. Это было не в счёт.
– Что вы хотите со мной сделать? – спросила Зоя, дрожа на краю утёса.
– Прощайся с жизнью, – сказал Король Бубён.
– А вот и нет! – раздался голос у него за спиной. Это был медведь Мефодий.
– Возьмите его, парни, – приказал король Бубён.
Карты бросились на Мефодия.
Мефодий лягнул Двойку Пик в живот, потом подбросил, перевернул и швырнул в пропасть. «А-а-а-а-а!» – орал Двойка Пик, пролетая тысячу футов навстречу своей гибели. Следом Мефодий расправился с Девяткой Червей. «Давай, лети к своему дружку», – сказал он, сбрасывая Девятку Червей с утёса. «А-а-а-а-а!» – орал Девятка Червей.
Остался только Король Бубён. Он пошёл на Мефодия, помахивая топориком.
– Я отрублю тебе голову, – процедил Король Бубён, презрительно ухмыляясь.
Мефодий увернулся, ногой выбил топорик из королевской руки и врезал королю по носу. Король тоже свалился с утёса.
Зоя подбежала к Мефодию.
– Ты спас мне жизнь, – сказала она.
– Знаю, – сказал Мефодий.
Они поцеловались.
В комнату вошла Клодия.
– Мама печёт печенье, потому что тебя отлупили, – сказала она. – Ого! У тебя глаз подбит. Теперь будет синяк.
– Меня не отлупили! – возмутился Брэдли. – Это я их всех отлупил! Одному два глаза подбил, а другому три.
– Три глаза не бывает, – сказала Клодия.
– Ты вообще молчи, – сказал Брэдли. – А то у тебя сейчас будет четыре глаза, и все подбитые.
Клодия пожала плечами и вышла. Брэдли встал с кровати и побрёл в кухню, где мама пекла печенье с шоколадной крошкой. Она дала ему облизать ложку.
– Я хочу знать фамилии тех мальчишек, которые это с тобой сделали, – сказала она. – Я завтра позвоню вашему директору.
Брэдли на миг задумался.
– Я не всех знаю, – сказал он.
– Говори, не бойся, – сказала мама. – Они больше тебя не тронут.
Брэдли ещё секунду подумал.
– Джефф Карп! – объявил он. – Он главарь банды.
– С утра первым же делом позвоню директору, – сказала мама.
– Вот и хорошо! – сказал Брэдли. – Надеюсь, ему влетит. Так ему и надо. Я его ненавижу.
Глава 16
Брэдли шёл медленно, прикрывая ладонью подбитый глаз, чтобы никто не заметил. Сначала мама разрешила ему остаться дома, но потом папа велел идти в школу.
– Но он боится, – возразила мама. – Его там терроризируют хулиганы.
– Если прятаться за мамину юбку, проблему не решить, – сказал папа. – Он должен научиться стоять за себя и давать сдачи. Хулиганы к нему потому и цепляются, что он боится.
Брэдли действительно боялся, но не хулиганов. Мелинды он тоже не боялся. Он боялся этой шмакодявки Лори Вестин. Он так и видел, как она стоит посреди школьного двора, разинув свой огромный рот, и орёт во всю глотку: «Мелинда Бёрч побила Брэдли Чокерса, и он заревел!»
Озираясь и прикрывая глаз, Брэдли пробежал по школьному двору, вошёл в класс и сел за последнюю парту в последнем ряду.
Джеффа не было.
«Его, наверно, уже выперли из школы, – думал Брэдли, по-прежнему прикрывая глаз. – Вот и хорошо».
Незакрытым глазом он посмотрел на список класса с золотыми звёздочками. Он обрадовался, что напротив его фамилии нет ни одной звёздочки. Эти звёздочки – уродство, да и только.
Объясняя разницу между прилагательными и наречиями, миссис Эббел неожиданно прервалась на полуслове и спросила:
– Брэдли, что у тебя с глазом?
– Ничего.
– Тогда, пожалуйста, убери руку.
– Не могу.
– Почему это ты не можешь?
Брэдли постарался быстро придумать, почему он не может убрать руку от глаза. В голове у него на огромной скорости проносились десятки идей.
– У меня рука приклеилась, – сказал он.
– Приклеилась? – переспросила миссис Эббел.
– Ну, я кое-что клеил, и на руке остался клей, а потом я случайно дотронулся до лица, и рука приклеилась.
– Брэдли, быстро убери руку от глаза.
Он схватил себя за запястье свободной рукой и сделал вид, что пытается отодрать ладонь от лица.
– Не могу. Приклеилась.
– Ты хочешь отправиться к директору? – спросила она. – Он тебе быстро руку отклеит.
– Погодите, – сказал Брэдли, – кажется, она уже сама отклеивается.
Он отнял руку от глаза. Вокруг глаза чернел фингал.
Несколько секунд стояла тишина, потом поднялся шум. Говорили все одновременно.
– Что случилось? – спросила миссис Эббел и быстро добавила: – Впрочем, не надо, не говори! Я не хочу это знать.
Она велела всем отвернуться от Брэдли и снова завела своё про наречия и прилагательные.
Джефф опоздал на урок. Он что-то сказал миссис Эббел, потом сел рядом с Брэдли.
Брэдли смотрел в сторону, на золотые звёздочки. Звёздочки Джеффа были самые уродливые.
Впервые в жизни Брэдли пожалел, что сидит не за первой партой. Тогда бы его глаз видела одна только миссис Эббел. А так каждый мог обернуться и пялиться на него. Миссис Эббел весь урок уговаривала то одного, то другого сидеть ровно и смотреть на доску.
Когда прозвенел звонок, Брэдли прикрыл глаз рукой и выбежал из класса. Он ушёл в самый дальний конец спортплощадки, чтобы его никто не трогал. Но слух о том, что у Брэдли Чокерса подбит глаз, уже разлетелся по школе, и мимо него всё время кто-то проходил как бы невзначай, пытаясь украдкой глянуть на синяк.
– Мелинда нечестно дерётся, – сказал Джефф, подойдя к нему со спины. – Она на тебя напала внезапно, когда ты не ожидал. А ты не мог дать ей сдачи, потому что девочек бить нельзя.
– Вот именно! – сказал Брэдли. – Я бы ей репу начистил, но девочек бить нельзя. А Мелинда, наверно, уже всей школе разболтала, что подбила мне глаз. Она такая дура!
– Вряд ли она разболтала. Когда ты убежал, она попросила, чтобы я никому не говорил. И Лори с Коллин тоже пообещали никому не говорить. Их она тоже попросила.
– Наверно, боится, что я ей репу начищу, – сказал Брэдли.
– Наверно, – сказал Джефф. – А утром, когда я пришёл в школу, меня почему-то вызвали к директору. Он думал, что это я тебя ударил.
– А ты ему что сказал? – спросил Брэдли.
Джефф пожал плечами:
– Я сказал, что ты мой лучший друг.
– Дурак этот директор, – согласился Брэдли.








