355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Сашар » Я не верю в монстров » Текст книги (страница 2)
Я не верю в монстров
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:22

Текст книги "Я не верю в монстров"


Автор книги: Луис Сашар


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 5

За ужином папа спросил, как прошла встреча с учительницей.

Брэдли уткнулся взглядом в картофельное пюре.

– Прекрасно, – сказала мама. – У Брэдли большие успехи в школе.

– Хорошо, – сказал папа. – Рад это слышать.

Брэдли тоже был рад это слышать.

Позже мама зашла к нему в комнату.

– Я познакомилась с мисс Дэвис, – сказала она. – Это ваш новый Школьный психолог. Завтра ты начинаешь её посещать.

– Нет, – сказал Брэдли. – Не начинаю.

– Брэдли, пожалуйста. Не надо себя так вести. Она тебе поможет. Главное, чтобы ты согласился.

– Мне не надо помогать. Ты же сама сказала, что у меня большие успехи.

– А ты хотел, чтобы я сказала папе всё как есть? Чтобы он отправил тебя в военное училище? Может, он и прав. Не знаю. Может, тебе как раз это и нужно.

– Ты сказала, у меня большие успехи. Я сам слышал.

– Прошу тебя, Брэдли, – сказала мама. – Дай мисс Дэвис шанс. Пожалуйста.

– Ты должна была повести меня в зоопарк.

Утром, когда Брэдли шёл в школу, моросил дождь. На Брэдли были красные резиновые сапоги и жёлтый дождевик. Он старательно топал по лужам, не пропуская ни одной, и поднимал фонтаны брызг.

Увидев, что у школы под козырьком стоит Джефф, Брэдли застыл как вкопанный. Его правая нога так и осталась в луже. Он не сводил глаз со своего единственного друга.

Брэдли глубоко вздохнул и медленно двинулся к Джеффу. «Я ему нравлюсь, – уговаривал он себя по пути. – Я же дал ему доллар».

– Привет, Брэдли, – сказал Джефф.

Брэдли не ответил.

– Если хочешь, я могу тебе иногда помогать с домашним заданием, – предложил Джефф. – Я, конечно, тут у вас новенький, но соображаю я нормально, а в моей старой школе мы всё это уже проходили. – Он небрежно пожал плечами.

Брэдли посмотрел на Джеффа как на космического пришельца.

– Мне не надо помогать, – сказал он. – Я самый умный в классе. Кого хочешь спроси.

И они пошли в кабинет миссис Эббел – рядом, но не то чтобы вместе.

Глава 6

Джефф Карп безнадёжно заблудился. Сжимая в руке пропуск – специальный жетон, без которого не разрешается выходить из класса, – он глядел на длинный пустой коридор. Эта школа была какая-то чересчур огромная.

Джефф шёл к психологу, мисс Дэвис. Считалось, что она поможет ему «адаптироваться к новому окружению». Но он мало того что не мог найти её кабинет – теперь он даже не знал, как вернуться в кабинет миссис Эббел.

Пол был скользкий. На перемене начался дождь, и дети натащили на обуви грязь с улицы.

Из-за одной двери показалась учительница со стопкой тетрадей. Джефф поспешил навстречу.

– Вы не могли бы мне подсказать, где кабинет психолога? – спросил он дрогнувшим голосом.

Учительница сначала проверила, есть ли у него пропуск, и только потом сказала:

– Кабинет психолога? Сейчас подумаю… Пойдёшь по этому коридору до конца, потом направо – и третья дверь налево.

– Большое спасибо, – сказал Джефф и двинулся по коридору.

– Нет, погоди, – остановила его учительница. – Я ошиблась, психолог теперь в новом кабинете, в другом крыле. Так что ты, наоборот, иди назад, в конце коридора свернёшь налево – и вторая дверь направо.

– Большое спасибо, – опять сказал Джефф.

Он дошёл до конца коридора, повернул направо и толкнул вторую дверь слева.

Рыжая веснушчатая девчонка мыла руки у раковины. Когда она увидела Джеффа, рот её открылся от удивления.

– Ты что тут делаешь? – спросила она.

– А? – Это был единственный звук, который Джефф сумел издать.

– Уходи! Это женский туалет!

Джефф несколько раз моргнул. Потом схватился за голову и пулей вылетел в открытую дверь, а вслед ему неслось:

– Мальчишкам сюда нельзя!

Джефф мчался по коридору. Вдруг он поскользнулся. Ноги у него разъехались, он отчаянно замахал руками, пытаясь удержать равновесие, и плюхнулся на пол.

– Нет, нет, нет, нет, – стонал он. – Почему, почему я не прочитал табличку на двери? Это самый ужасный день в моей жизни!

Внезапно он осознал, что пропуска в руке больше нет. Он вскочил и заозирался.

– Я что, уронил его в женском туалете?! Только не это!

Впереди послышались чьи-то шаги. Джефф бросился назад, завернул за угол, заметил какую-то комнату вроде склада, заваленную коробками, нырнул туда и закрыл за собой дверь.

– Привет, – раздался голос.

Вздрогнув, он обернулся.

С жёлтой стремянки спускалась женщина.

– Ты, наверно, Джефф? – сказала она. – Я Карла Дэвис. – Она улыбнулась и протянула ему руку. – Хорошо, что ты пришёл. Я уж боялась, как бы ты не заблудился.

Глава 7

Джефф сидел за круглым столом. Психолог сидела напротив.

– И как тебе нравится школа Ред-Хилл? – спросила она.

Джефф смотрел прямо перед собой. В голове у него эхом отдавалось: «Мальчишкам сюда нельзя!»

– Тебе не кажется, что в ней жутковато? – спросила психолог.

Он не ответил.

– А по-моему, жутковато. Такая огромная! Я уже несколько раз тут заблудилась. Куда ни пойду, всё время попадаю не туда.

Он выдавил из себя улыбку.

– Это потому что я новенькая, – объяснила психолог. – Я тут всего второй день. Никого не знаю. И меня никто не знает. Учителя на меня как-то странно посматривают. И непонятно, как с ними подружиться. У всех уже есть свои друзья.

– Вот-вот, – сказал Джефф.

– Может быть, ты мне поможешь, – сказала психолог.

– Я? Как я могу помочь вам!Это же вымне должны помогать!

– А если мы поможем друг другу?

– Как?

– Ну как. Мы оба с тобой в этой школе новенькие, – сказала она. – Можем рассказывать, у кого как получается, и учиться друг у друга.

Джефф улыбнулся.

– Ладно, мисс Дэвис.

– Джефф, – сказала она, – если мы с тобой решили подружиться, то ты уж называй меня Карла, не мисс Дэвис.

Джефф рассмеялся.

– Ты считаешь, что «Карла» – смешное имя?

– Нет! Я просто никогда не называл учителя по имени.

– Но мы же теперь друзья. Друзья не зовут друг друга «мисс Дэвис» и «мистер Карп», правда?

Джефф опять засмеялся.

– Не зовут, – согласился он, потом нахмурился. – Ребята в классе зовут меня то Карасём, то Килькой.

– А ты с кем-нибудь подружился? – спросила Карла.

– Я как бы подружился с одним человеком, – ответил Джефф, – но он мне не нравится.

– Как же можно дружить с тем, кто тебе не нравится?

– А он никому не нравится. Сначала мне было его жалко, потому что никто не хочет с ним сидеть. Миссис Эббел так прямо и сказала, в открытую, перед всем классом: «Никто не хочет сидеть там».Так и сказала, как будто его нет. Как будто он пустое место. Даже когда ребята такое говорят, это никуда не годится, а уж если учитель…

– Наверно, ему было очень обидно, – предположила Карла.

– Нет. Он только улыбнулся.

– Ты думаешь, это была искренняя улыбка? От души?

– Не знаю. Наверно, нет. Наверно, поэтому я и попробовал с ним подружиться. Сказал, что хочу с ним сидеть. А он мне: «Дай доллар, а то я в тебя плюну».

– А ты что?

– Дал ему доллар. Я же не хотел, чтоб он в меня плюнул. А потом он, представляете, говорит: «Я тебе дам доллар, если ты будешь со мной дружить». Ну, я и взял. Это всё-таки мой доллар! Выходит, теперь я обязан быть его другом? Даже если я всего-навсего хотел получить мой доллар обратно?

– А что такое, по-твоему, дружба? – спросила Карла.

– Не знаю. Верней, знаю, но не могу объяснить.

– Это штука, которую покупают? Можешь ты, к примеру, прийти в магазин и попросить пакет молока, дюжину яиц и друга?

Джефф рассмеялся:

– He-а. Так, значит, я не обязан с ним дружить?

– Я не буду тебя учить, что тебе делать, – сказала Карла. – Я могу только помочь тебе придумать это самостоятельно.

– Я даже не знаю, хочет Брэдли на самом деле быть моим другом или нет, – сказал Джефф. – Сегодня на перемене мы везде шатались вдвоём, но ничего вместе не делали. Он на меня даже не смотрел, как будто меня нет. А потом пошёл дождь, и он начал носиться туда-сюда и пихать малышей в грязь.

– А ты пробовал сказать ему, что ты об этом думаешь? – спросила Карла. – Ведь как люди становятся друзьями: они честно делятся своими мыслями и чувствами. Вот как мы с тобой сейчас. Мы же честно говорим то, что на самом деле думаем. Потому-то мы и друзья.

– Но Брэдли не такой, как мы с вами, – сказал Джефф.

– Знаешь, что я думаю? Я думаю, если ты будешь с ним приветлив, то и он будет приветлив с тобой. Если ты будешь вести себя с ним честно и по-доброму, то он тоже будет вести себя с тобой честно и по-доброму. Это как с тем долларом. Что отдаёшь, то и получаешь.

Джефф улыбнулся.

– А с Брэдли у вас тоже будет разговор? – спросил он.

– Ага, сегодня же. Попозже.

– Думаете, у вас получится ему помочь?

– Не знаю.

– Хорошо бы, чтоб получилось. По-моему, ему нужна помощь ещё больше, чем мне. Только не рассказывайте ему, что я про него говорил.

– Не расскажу. Это одно из моих самых главных правил. Я никогда и никому не пересказываю того, что слышу за этим круглым столом.

– Никогда и никому?

Она помотала головой.

– Совсем никому? А учителям?

Она снова помотала головой.

– А директору?

– Ни-ко-му.

– Хорошо, – сказал Джефф и глубоко вздохнул. – Тогда слушайте. По дороге сюда я чуть-чуть заблудился и… э-э… нечаянно зашёл в женский туалет!

И он закрыл лицо руками.

Глава 8

Миссис Эббел вела урок географии. Перед каждым учеником лежала карта Соединённых Штатов.

Карта Брэдли отличалась от всех остальных. Калифорния у него была над Висконсином. Флорида торчала из Техаса. Брэдли достал из парты ножницы и аккуратно вырезал штат Теннесси. Вырезал он очень хорошо. Ножницы скользили точно по контуру.

Интересно, думал Брэдли, как там Джефф? Он знал, что Джефф в кабинете у психолога, и представлял себе, как она пытает его и мучает. А ведь он на перемене уговаривал Джеффа туда не ходить.

Брэдли приклеил Теннесси к Вашингтону. Клеил он, наоборот, очень плохо. Скотч скручивался в трубочку и приклеивался сам к себе.

Джефф вошёл в класс. Брэдли проследил, как он вешает пропуск на крючок позади учительского стола. Когда Джефф направился к своей парте, Брэдли отвёл взгляд.

Когда прозвенел звонок на обед, он убрал карту и достал бумажный пакет с едой. Из-за дождя нельзя было выйти на улицу, и все обедали в актовом зале. Они с Джеффом шли туда вместе – ну, как бы. Он идёт со мной, думал Брэдли, но я-то с ним не иду.

В актовом зале было жарко, душно и шумно. Поперёк поставили длинные столы со скамьями.

– Ты где хочешь сидеть? – спросил Джефф.

Брэдли не отвечал. Он стоял на цыпочках и озирался, словно высматривая своих настоящих друзей.

Джефф отошёл в сторону и сел за один из столов.

Брэдли не спеша пошёл в ту же сторону и остановился у него за спиной.

– Хм-м, где бы мне приземлиться? Например, здесь, – сказал он вслух, как бы не замечая Джеффа. Потом переступил через скамейку и сел с ним рядом.

– Привет, – сказал Джефф.

Брэдли наконец посмотрел на него – так, будто только что заметил.

– О, и ты здесь, – сказал он.

Они приступили к еде.

– Что ты ешь? – спросил Джефф.

– Фендвифь ф арахифовым мафлом, – ответил Брэдли. Пока он это говорил, изо рта у него вылетали кусочки хлеба и арахисового масла. – А ты?

– Тунца, – сказал Джефф.

Брэдли проглотил то, что было у него во рту, и сказал:

– Ненавижу тунца.

– Моя мама его вкусно готовит, – сказал Джефф. – С яблоками.

– Ненавижу яблоки, – сказал Брэдли. Он втянул в себя остатки молока, но не выпустил соломинку изо рта, а продолжал с громким бульканьем всасывать воздух.

Через два стола от Джеффа и Брэдли сидели три девочки: Мелинда Бёрч, Лори Вестин и Коллин Вериголд. Они со смехом обсуждали историю, которая утром приключилась с Коллин.

Рыжая веснушчатая Коллин вдруг прикрыла рот рукой и прошептала:

– Вон он сидит! Это он.

– Где? – спросила Лори.

– Не смотри на него! – сказала Коллин. – Вон там, рядом с Брэдли Чокерсом.

– Брэдли Чокерс, – сказала Лори. – Меня сейчас стошнит.

– Не смотри! – прошипела Коллин.

Брэдли перестал тянуть воздух из соломинки.

– Что она с тобой делала? – спросила он. – Ну эта, психичка?

Джефф пожал плечами:

– Ничего.

– Орала? Обзывалась?

– Нет. Она классная. По-моему, она тебе понравится.

– Мне? – переспросил Брэдли. – А я-то с чего к ней пойду? Я ничего не сделал.

– Она здорово помогает людям решать проблемы, – сказал Джефф.

– У меня нет проблем, – сказал Брэдли и яростно вгрызся в большое красное яблоко.

– Ты же ненавидишь яблоки, – напомнил Джефф.

Брэдли бросил яблоко обратно в бумажный пакет.

– А это не яблоко, – объявил он. – Это банан.

Джефф внезапно побелел, а потом покраснел.

– О-о! Он тебя заметил! – сказала Мелинда.

Лори засмеялась.

Коллин покраснела.

– Да ладно, – сказала Лори. – Пойдём с ним поговорим.

Она поднялась из-за стола. Лори Вестин была маленькая и худая, с длинными прямыми чёрными волосами.

Мелинда тоже встала. Она была вдвое больше Лори. Волосы у неё были каштановые и короткие.

– Не надо, пожалуйста! – взмолилась Коллин.

– Ты чего? – спросил Брэдли.

– Н-ничего, – ответил Джефф. – Что было на уроке? Я что-то пропустил?

– Миссис Эббел раздала всем карты.

– Мне тоже дала.

– Смотри не потеряй, – сказал Брэдли. – Она их потом обратно заберёт.

Сзади донеслось хихиканье. Джефф и Брэдли обернулись. За их скамьёй стояли две девчонки.

– Коллин говорит, ты симпатичный, – сказала Лори.

Джефф ещё сильнее покраснел.

– Кто? – спросил он.

Девочки рассмеялись.

– Как тебя зовут? – спросила Мелинда.

Джефф стал совсем пунцовым.

– Коллин интересуется, как тебя зовут, – сказала Лори, и они с Мелиндой снова рассмеялись.

– Никак его не зовут! – пришёл Брэдли на помощь Джеффу. Он ненавидел Лори. Она была главная болтунья и сплетница. И ржала так громко, что из другого конца школы было слышно.

– Фу-у, Брэдли Чокерс! – сказала Лори и зажала нос двумя пальцами.

– Лори Трепло! – сказал Брэдли.

– Мы не с тобой разговариваем, Брэдли, – сказала Мелинда.

– Вали отсюда, а то репу начищу, – ответил Брэдли.

– Ты не станешь бить девочку, – сказала Мелинда.

– Это тытак думаешь, – сказал Брэдли и погрозил ей кулаком.

Мелинда и Лори попятились.

– Мы только хотели узнать, как его зовут, – сказала Мелинда.

– И что он делал в женском туалете, – пропищала Лори, давясь смехом.

И они, хохоча, побежали обратно к Коллин.

Брэдли медленно обернулся и изумлённо посмотрел на Джеффа. Тот сидел, опустив голову на стол и обхватив её руками.

– Ты заходил в женский туалет? – спросил Брэдли.

– Ну заходил, и что? – сказал Джефф. Голос его из-под локтя звучал глухо. – Карла говорит…

– Я тоже! – перебил Брэдли. – Каждый день! Обожаю туда заходить. Они так классно вопят!

И он улыбнулся Джеффу.

Глава 9

– Брэдли Чокерс! Ты почему не на уроке?

Эту учительницу Брэдли не знал, но, похоже, все учителя в этой школе знали его.

– У меня пропуск! – сообщил он.

– Покажи.

Брэдли показал.

– Мне миссис Эббел дала. Не верите – сами у неё спросите.

– И куда ты направляешься?

– В библиотеку, – сказал он. – Меня за книгой послали.

– Ладно. Но смотри же, Брэдли, прямым ходом в библиотеку. Никуда не сворачивай.

Брэдли соврал. Ему вообще не разрешали выносить книги из библиотеки.

Дверь в кабинет психолога была открыта, так что Брэдли вошёл без стука.

– Я здесь! – объявил он. – Что вам надо?

Карла приветливо улыбнулась.

– Привет, Брэдли. Я Карла Дэвис. Рада тебя видеть. – Она протянула ему руку. – Я давно мечтаю с тобой познакомиться.

Брэдли поразился, какая она молодая и красивая. Он-то ожидал увидеть страшную старую кошёлку.

У психолога были небесно-голубые глаза и мягкие светлые волосы. Её белая рубашка вся была в разноцветных закорючках, как будто ребёнок разрисовал. Но, разглядывая рубашку, Брэдли догадался, что это нарочно так сделано.

– Ты не подашь мне руку? – спросила она.

– Нет. Вы чересчур страшная. – Он обошёл вокруг неё и сел за круглый стол.

Она села напротив.

– Спасибо, что согласился со мной встретиться, – сказала она.

– Я не согласился. Меня миссис Эббел заставила.

– Не важно почему. Я просто рада, что ты пришёл.

– Я собирался в библиотеку, – объяснил он. – А сюда зашёл случайно.

– А я не верю в случайности, – сказала Карла.

– Не верите в случайности?! – Ничего глупее он в своей жизни ещё не слышал.

Она помотала головой.

– А если, к примеру, молоко прольёшь? Это что, не случайность?

– А ты любишь молоко? – спросила Карла.

– Ненавижу!

– Тогда, может, ты его нарочно пролил. Ты думаешь, что это случайность, а на самом деле нет. – Она улыбнулась.

Он сердито уставился на стол. У него было такое чувство, что его заманили в ловушку.

– Я вообще молока не пью, – сказал он. – Я пью кофе.

Он обвёл взглядом комнату. В ней было полно всяких любопытных предметов.

– Ну у вас тут и свалка, – сказал он.

– Знаю, – призналась Карла. – Я люблю беспорядок. Чисто убранные комнаты наводят на меня тоску. Они мне напоминают больницу.

– А вам не влетит за беспорядок?

– С какой стати?

Он не знал ответа на этот вопрос. Но знал, что, если бы это была его комната и в ней был бы такой же разгром, ему бы точно влетело.

– Я ничего плохого не делал! – объявил он.

– А никто и не говорит, что делал.

– Тогда почему меня заставили сюда идти?

– Я надеялась, что тебе тут понравится, – сказала Карла. – Что мы с тобой сумеем подружиться. А ты как думаешь, сумеем?

– Нет.

– Почему?

– Потому что вы мне не нравитесь.

– А ты мне нравишься, – сказала Карла. – Ты же можешь мне нравиться? Совершенно не обязательно, чтобы я тебе тоже нравилась.

Он заёрзал на стуле.

– И ещё я надеялась, что ты меня чему-нибудь научишь, – сказала Карла.

– Вы же учитель, не я.

– Ну и что? Это не имеет значения. Часто бывает так, что учитель сам учится у ученика. И узнаёт при этом больше, чем ученик от учителя.

– Да, миссис Эббел много чего от меня узнала, – согласился Брэдли. – Сегодня я учил её географии.

– А меня ты чему научишь? – спросила Карла.

– А что вы хотите узнать?

– Нет, ты мне скажи, – настаивала Карла. – Чему самому главному ты меня можешь научить?

Брэдли попытался вспомнить что-нибудь, что он знает.

– Слон – самое большое животное в мире, – сказал он. – А мышей боится.

– Интересно, почему? – спросила Карла.

– А потому что, – сказал Брэдли, – если мышь забежит слону в хобот и застрянет, то он не сможет дышать, задохнётся и умрёт. Слоны в основном так и умирают.

– Поняла, – сказала Карла. – Спасибо, что поделился со мной этим знанием. Ты очень хороший учитель.

Брэдли опять почувствовал себя в ловушке. Он же не собирался ничем с ней делиться. Он её ненавидит!

– Чему ещё ты меня научишь? – спросила она.

– Ничему, – ответил он холодно. – В школе вообще нельзя разговаривать.

– Почему?

– Правило такое. Это как нельзя залеплять жвачкой питьевой фонтанчик. Нельзя, и всё.

– В этой комнате нет никаких правил, – сказала Карла. – Тут каждый решает сам за себя. Никто никому не указывает, что ему делать.

– Значит, я могу залепить фонтанчик жвачкой?

– Да, только у меня тут нет фонтанчика.

– А разбить что-нибудь можно? – спросил он.

– Конечно.

Он оглянулся в поисках того, что можно было бы разбить, но вовремя одёрнул себя. Сейчас он опять попадётся! Разобьёт что-нибудь, и ему за это влетит, и никто не поверит, что она сама ему разрешила.

– Что-то нет настроения, – сказал он.

– Ладно. Но смотри, когда настроение появится – у меня полно вещей, которые можно разбить. Тут, кстати, есть мои самые любимые вещи. И вещи, которыми пользуются другие ребята.

– И разобью! – пообещал он. – Я же каратист. – Он взмахнул над столом ребром ладони. – Я могу этот стол разрубить пополам голыми руками. Одной голой рукой!

– Если тебе будет больно, я очень огорчусь.

– Мне не бывает больно, – сообщил он. – Я дома уже все столы переломал. Не верите – спросите мою маму.

– Верю, – сказала Карла. – Почему это я не должна тебе верить?

– Вы должны, – сказал Брэдли.

И она ему верила. До самого конца беседы она верила каждому его слову.

Когда он сказал, что родители кормят его исключительно собачьими консервами, она спросила, какой у них вкус.

– Прекрасный! – сказал он. – Мясной и сладкий!

– Я всегда мечтала их попробовать, – сказала Карла.

Когда он сказал ей, что вчера вечером ему звонил президент Соединённых Штатов, она спросила, о чём они говорили.

– О шляпах, – ответил он не задумываясь.

– О шляпах? И что ты ему сказал о шляпах?

– Я спросил, почему он не носит шляпу, как Авраам Линкольн.

– А он что?

Брэдли немного подумал.

– Я не могу вам сказать. Это государственная тайна.

Ближе к концу встречи Карла дала ему лист цветной бумаги и попросила что-нибудь нарисовать, если, конечно, он не против. Из большой коробки с карандашами он выбрал чёрный и не расставался с ним, пока не исчёркал каракулями весь лист.

Карла перегнулась через стол, чтобы рассмотреть рисунок.

– Как красиво, – сказала она.

– Это я нарисовал ночь, – объяснил Брэдли.

– Ой. А я думала, это пол в мужской парикмахерской, после того как там подстригли кудрявого брюнета.

– Так и есть! – заявил Брэдли. – Это я и хотел нарисовать.

– Очень хороший рисунок, – сказала Карла. – Можно я оставлю его себе?

– Зачем?

– Хочу повесить на стену.

Он посмотрел на неё изумлённо:

– Прямо тут, что ли?

– Ну да.

– Нет. Это мой рисунок.

– А я надеялась, он будет наш общий, – сказала Карла.

– Если заплатите доллар.

– Он того стоит, – сказала Карла. – И я мечтаю его здесь повесить. Но только если ты сам хочешь, чтобы он был наш общий.

– Не хочу, – сказал он.

– Ладно. Вдруг ты ещё передумаешь. Я подожду.

– Вы же можете меня заставить, чтоб я его отдал.

– Нет, не могу.

– Ещё как можете. Учителя всё время заставляют детей что-нибудь делать.

Карла покачала Головой.

Брэдли пора было возвращаться в класс.

– Мне было очень приятно, – сказала Карла. – Спасибо, что ты со мной поговорил и столько всего рассказал. – Она протянула ему руку.

Он попятился, словно это была не рука, а ядовитая змея, потом развернулся и помчался по коридору.

Войдя в класс, он скомкал рисунок и опустил бумажный шарик в урну возле стола миссис Эббел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю