Текст книги "Я не верю в монстров"
Автор книги: Луис Сашар
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 5
За ужином папа спросил, как прошла встреча с учительницей.
Брэдли уткнулся взглядом в картофельное пюре.
– Прекрасно, – сказала мама. – У Брэдли большие успехи в школе.
– Хорошо, – сказал папа. – Рад это слышать.
Брэдли тоже был рад это слышать.
Позже мама зашла к нему в комнату.
– Я познакомилась с мисс Дэвис, – сказала она. – Это ваш новый Школьный психолог. Завтра ты начинаешь её посещать.
– Нет, – сказал Брэдли. – Не начинаю.
– Брэдли, пожалуйста. Не надо себя так вести. Она тебе поможет. Главное, чтобы ты согласился.
– Мне не надо помогать. Ты же сама сказала, что у меня большие успехи.
– А ты хотел, чтобы я сказала папе всё как есть? Чтобы он отправил тебя в военное училище? Может, он и прав. Не знаю. Может, тебе как раз это и нужно.
– Ты сказала, у меня большие успехи. Я сам слышал.
– Прошу тебя, Брэдли, – сказала мама. – Дай мисс Дэвис шанс. Пожалуйста.
– Ты должна была повести меня в зоопарк.
Утром, когда Брэдли шёл в школу, моросил дождь. На Брэдли были красные резиновые сапоги и жёлтый дождевик. Он старательно топал по лужам, не пропуская ни одной, и поднимал фонтаны брызг.
Увидев, что у школы под козырьком стоит Джефф, Брэдли застыл как вкопанный. Его правая нога так и осталась в луже. Он не сводил глаз со своего единственного друга.
Брэдли глубоко вздохнул и медленно двинулся к Джеффу. «Я ему нравлюсь, – уговаривал он себя по пути. – Я же дал ему доллар».
– Привет, Брэдли, – сказал Джефф.
Брэдли не ответил.
– Если хочешь, я могу тебе иногда помогать с домашним заданием, – предложил Джефф. – Я, конечно, тут у вас новенький, но соображаю я нормально, а в моей старой школе мы всё это уже проходили. – Он небрежно пожал плечами.
Брэдли посмотрел на Джеффа как на космического пришельца.
– Мне не надо помогать, – сказал он. – Я самый умный в классе. Кого хочешь спроси.
И они пошли в кабинет миссис Эббел – рядом, но не то чтобы вместе.
Глава 6
Джефф Карп безнадёжно заблудился. Сжимая в руке пропуск – специальный жетон, без которого не разрешается выходить из класса, – он глядел на длинный пустой коридор. Эта школа была какая-то чересчур огромная.
Джефф шёл к психологу, мисс Дэвис. Считалось, что она поможет ему «адаптироваться к новому окружению». Но он мало того что не мог найти её кабинет – теперь он даже не знал, как вернуться в кабинет миссис Эббел.
Пол был скользкий. На перемене начался дождь, и дети натащили на обуви грязь с улицы.
Из-за одной двери показалась учительница со стопкой тетрадей. Джефф поспешил навстречу.
– Вы не могли бы мне подсказать, где кабинет психолога? – спросил он дрогнувшим голосом.
Учительница сначала проверила, есть ли у него пропуск, и только потом сказала:
– Кабинет психолога? Сейчас подумаю… Пойдёшь по этому коридору до конца, потом направо – и третья дверь налево.
– Большое спасибо, – сказал Джефф и двинулся по коридору.
– Нет, погоди, – остановила его учительница. – Я ошиблась, психолог теперь в новом кабинете, в другом крыле. Так что ты, наоборот, иди назад, в конце коридора свернёшь налево – и вторая дверь направо.
– Большое спасибо, – опять сказал Джефф.
Он дошёл до конца коридора, повернул направо и толкнул вторую дверь слева.
Рыжая веснушчатая девчонка мыла руки у раковины. Когда она увидела Джеффа, рот её открылся от удивления.
– Ты что тут делаешь? – спросила она.
– А? – Это был единственный звук, который Джефф сумел издать.
– Уходи! Это женский туалет!
Джефф несколько раз моргнул. Потом схватился за голову и пулей вылетел в открытую дверь, а вслед ему неслось:
– Мальчишкам сюда нельзя!
Джефф мчался по коридору. Вдруг он поскользнулся. Ноги у него разъехались, он отчаянно замахал руками, пытаясь удержать равновесие, и плюхнулся на пол.
– Нет, нет, нет, нет, – стонал он. – Почему, почему я не прочитал табличку на двери? Это самый ужасный день в моей жизни!
Внезапно он осознал, что пропуска в руке больше нет. Он вскочил и заозирался.
– Я что, уронил его в женском туалете?! Только не это!
Впереди послышались чьи-то шаги. Джефф бросился назад, завернул за угол, заметил какую-то комнату вроде склада, заваленную коробками, нырнул туда и закрыл за собой дверь.
– Привет, – раздался голос.
Вздрогнув, он обернулся.
С жёлтой стремянки спускалась женщина.
– Ты, наверно, Джефф? – сказала она. – Я Карла Дэвис. – Она улыбнулась и протянула ему руку. – Хорошо, что ты пришёл. Я уж боялась, как бы ты не заблудился.
Глава 7
Джефф сидел за круглым столом. Психолог сидела напротив.
– И как тебе нравится школа Ред-Хилл? – спросила она.
Джефф смотрел прямо перед собой. В голове у него эхом отдавалось: «Мальчишкам сюда нельзя!»
– Тебе не кажется, что в ней жутковато? – спросила психолог.
Он не ответил.
– А по-моему, жутковато. Такая огромная! Я уже несколько раз тут заблудилась. Куда ни пойду, всё время попадаю не туда.
Он выдавил из себя улыбку.
– Это потому что я новенькая, – объяснила психолог. – Я тут всего второй день. Никого не знаю. И меня никто не знает. Учителя на меня как-то странно посматривают. И непонятно, как с ними подружиться. У всех уже есть свои друзья.
– Вот-вот, – сказал Джефф.
– Может быть, ты мне поможешь, – сказала психолог.
– Я? Как я могу помочь вам!Это же вымне должны помогать!
– А если мы поможем друг другу?
– Как?
– Ну как. Мы оба с тобой в этой школе новенькие, – сказала она. – Можем рассказывать, у кого как получается, и учиться друг у друга.
Джефф улыбнулся.
– Ладно, мисс Дэвис.
– Джефф, – сказала она, – если мы с тобой решили подружиться, то ты уж называй меня Карла, не мисс Дэвис.
Джефф рассмеялся.
– Ты считаешь, что «Карла» – смешное имя?
– Нет! Я просто никогда не называл учителя по имени.
– Но мы же теперь друзья. Друзья не зовут друг друга «мисс Дэвис» и «мистер Карп», правда?
Джефф опять засмеялся.
– Не зовут, – согласился он, потом нахмурился. – Ребята в классе зовут меня то Карасём, то Килькой.
– А ты с кем-нибудь подружился? – спросила Карла.
– Я как бы подружился с одним человеком, – ответил Джефф, – но он мне не нравится.
– Как же можно дружить с тем, кто тебе не нравится?
– А он никому не нравится. Сначала мне было его жалко, потому что никто не хочет с ним сидеть. Миссис Эббел так прямо и сказала, в открытую, перед всем классом: «Никто не хочет сидеть там».Так и сказала, как будто его нет. Как будто он пустое место. Даже когда ребята такое говорят, это никуда не годится, а уж если учитель…
– Наверно, ему было очень обидно, – предположила Карла.
– Нет. Он только улыбнулся.
– Ты думаешь, это была искренняя улыбка? От души?
– Не знаю. Наверно, нет. Наверно, поэтому я и попробовал с ним подружиться. Сказал, что хочу с ним сидеть. А он мне: «Дай доллар, а то я в тебя плюну».
– А ты что?
– Дал ему доллар. Я же не хотел, чтоб он в меня плюнул. А потом он, представляете, говорит: «Я тебе дам доллар, если ты будешь со мной дружить». Ну, я и взял. Это всё-таки мой доллар! Выходит, теперь я обязан быть его другом? Даже если я всего-навсего хотел получить мой доллар обратно?
– А что такое, по-твоему, дружба? – спросила Карла.
– Не знаю. Верней, знаю, но не могу объяснить.
– Это штука, которую покупают? Можешь ты, к примеру, прийти в магазин и попросить пакет молока, дюжину яиц и друга?
Джефф рассмеялся:
– He-а. Так, значит, я не обязан с ним дружить?
– Я не буду тебя учить, что тебе делать, – сказала Карла. – Я могу только помочь тебе придумать это самостоятельно.
– Я даже не знаю, хочет Брэдли на самом деле быть моим другом или нет, – сказал Джефф. – Сегодня на перемене мы везде шатались вдвоём, но ничего вместе не делали. Он на меня даже не смотрел, как будто меня нет. А потом пошёл дождь, и он начал носиться туда-сюда и пихать малышей в грязь.
– А ты пробовал сказать ему, что ты об этом думаешь? – спросила Карла. – Ведь как люди становятся друзьями: они честно делятся своими мыслями и чувствами. Вот как мы с тобой сейчас. Мы же честно говорим то, что на самом деле думаем. Потому-то мы и друзья.
– Но Брэдли не такой, как мы с вами, – сказал Джефф.
– Знаешь, что я думаю? Я думаю, если ты будешь с ним приветлив, то и он будет приветлив с тобой. Если ты будешь вести себя с ним честно и по-доброму, то он тоже будет вести себя с тобой честно и по-доброму. Это как с тем долларом. Что отдаёшь, то и получаешь.
Джефф улыбнулся.
– А с Брэдли у вас тоже будет разговор? – спросил он.
– Ага, сегодня же. Попозже.
– Думаете, у вас получится ему помочь?
– Не знаю.
– Хорошо бы, чтоб получилось. По-моему, ему нужна помощь ещё больше, чем мне. Только не рассказывайте ему, что я про него говорил.
– Не расскажу. Это одно из моих самых главных правил. Я никогда и никому не пересказываю того, что слышу за этим круглым столом.
– Никогда и никому?
Она помотала головой.
– Совсем никому? А учителям?
Она снова помотала головой.
– А директору?
– Ни-ко-му.
– Хорошо, – сказал Джефф и глубоко вздохнул. – Тогда слушайте. По дороге сюда я чуть-чуть заблудился и… э-э… нечаянно зашёл в женский туалет!
И он закрыл лицо руками.
Глава 8
Миссис Эббел вела урок географии. Перед каждым учеником лежала карта Соединённых Штатов.
Карта Брэдли отличалась от всех остальных. Калифорния у него была над Висконсином. Флорида торчала из Техаса. Брэдли достал из парты ножницы и аккуратно вырезал штат Теннесси. Вырезал он очень хорошо. Ножницы скользили точно по контуру.
Интересно, думал Брэдли, как там Джефф? Он знал, что Джефф в кабинете у психолога, и представлял себе, как она пытает его и мучает. А ведь он на перемене уговаривал Джеффа туда не ходить.
Брэдли приклеил Теннесси к Вашингтону. Клеил он, наоборот, очень плохо. Скотч скручивался в трубочку и приклеивался сам к себе.
Джефф вошёл в класс. Брэдли проследил, как он вешает пропуск на крючок позади учительского стола. Когда Джефф направился к своей парте, Брэдли отвёл взгляд.
Когда прозвенел звонок на обед, он убрал карту и достал бумажный пакет с едой. Из-за дождя нельзя было выйти на улицу, и все обедали в актовом зале. Они с Джеффом шли туда вместе – ну, как бы. Он идёт со мной, думал Брэдли, но я-то с ним не иду.
В актовом зале было жарко, душно и шумно. Поперёк поставили длинные столы со скамьями.
– Ты где хочешь сидеть? – спросил Джефф.
Брэдли не отвечал. Он стоял на цыпочках и озирался, словно высматривая своих настоящих друзей.
Джефф отошёл в сторону и сел за один из столов.
Брэдли не спеша пошёл в ту же сторону и остановился у него за спиной.
– Хм-м, где бы мне приземлиться? Например, здесь, – сказал он вслух, как бы не замечая Джеффа. Потом переступил через скамейку и сел с ним рядом.
– Привет, – сказал Джефф.
Брэдли наконец посмотрел на него – так, будто только что заметил.
– О, и ты здесь, – сказал он.
Они приступили к еде.
– Что ты ешь? – спросил Джефф.
– Фендвифь ф арахифовым мафлом, – ответил Брэдли. Пока он это говорил, изо рта у него вылетали кусочки хлеба и арахисового масла. – А ты?
– Тунца, – сказал Джефф.
Брэдли проглотил то, что было у него во рту, и сказал:
– Ненавижу тунца.
– Моя мама его вкусно готовит, – сказал Джефф. – С яблоками.
– Ненавижу яблоки, – сказал Брэдли. Он втянул в себя остатки молока, но не выпустил соломинку изо рта, а продолжал с громким бульканьем всасывать воздух.
Через два стола от Джеффа и Брэдли сидели три девочки: Мелинда Бёрч, Лори Вестин и Коллин Вериголд. Они со смехом обсуждали историю, которая утром приключилась с Коллин.
Рыжая веснушчатая Коллин вдруг прикрыла рот рукой и прошептала:
– Вон он сидит! Это он.
– Где? – спросила Лори.
– Не смотри на него! – сказала Коллин. – Вон там, рядом с Брэдли Чокерсом.
– Брэдли Чокерс, – сказала Лори. – Меня сейчас стошнит.
– Не смотри! – прошипела Коллин.
Брэдли перестал тянуть воздух из соломинки.
– Что она с тобой делала? – спросила он. – Ну эта, психичка?
Джефф пожал плечами:
– Ничего.
– Орала? Обзывалась?
– Нет. Она классная. По-моему, она тебе понравится.
– Мне? – переспросил Брэдли. – А я-то с чего к ней пойду? Я ничего не сделал.
– Она здорово помогает людям решать проблемы, – сказал Джефф.
– У меня нет проблем, – сказал Брэдли и яростно вгрызся в большое красное яблоко.
– Ты же ненавидишь яблоки, – напомнил Джефф.
Брэдли бросил яблоко обратно в бумажный пакет.
– А это не яблоко, – объявил он. – Это банан.
Джефф внезапно побелел, а потом покраснел.
– О-о! Он тебя заметил! – сказала Мелинда.
Лори засмеялась.
Коллин покраснела.
– Да ладно, – сказала Лори. – Пойдём с ним поговорим.
Она поднялась из-за стола. Лори Вестин была маленькая и худая, с длинными прямыми чёрными волосами.
Мелинда тоже встала. Она была вдвое больше Лори. Волосы у неё были каштановые и короткие.
– Не надо, пожалуйста! – взмолилась Коллин.
– Ты чего? – спросил Брэдли.
– Н-ничего, – ответил Джефф. – Что было на уроке? Я что-то пропустил?
– Миссис Эббел раздала всем карты.
– Мне тоже дала.
– Смотри не потеряй, – сказал Брэдли. – Она их потом обратно заберёт.
Сзади донеслось хихиканье. Джефф и Брэдли обернулись. За их скамьёй стояли две девчонки.
– Коллин говорит, ты симпатичный, – сказала Лори.
Джефф ещё сильнее покраснел.
– Кто? – спросил он.
Девочки рассмеялись.
– Как тебя зовут? – спросила Мелинда.
Джефф стал совсем пунцовым.
– Коллин интересуется, как тебя зовут, – сказала Лори, и они с Мелиндой снова рассмеялись.
– Никак его не зовут! – пришёл Брэдли на помощь Джеффу. Он ненавидел Лори. Она была главная болтунья и сплетница. И ржала так громко, что из другого конца школы было слышно.
– Фу-у, Брэдли Чокерс! – сказала Лори и зажала нос двумя пальцами.
– Лори Трепло! – сказал Брэдли.
– Мы не с тобой разговариваем, Брэдли, – сказала Мелинда.
– Вали отсюда, а то репу начищу, – ответил Брэдли.
– Ты не станешь бить девочку, – сказала Мелинда.
– Это тытак думаешь, – сказал Брэдли и погрозил ей кулаком.
Мелинда и Лори попятились.
– Мы только хотели узнать, как его зовут, – сказала Мелинда.
– И что он делал в женском туалете, – пропищала Лори, давясь смехом.
И они, хохоча, побежали обратно к Коллин.
Брэдли медленно обернулся и изумлённо посмотрел на Джеффа. Тот сидел, опустив голову на стол и обхватив её руками.
– Ты заходил в женский туалет? – спросил Брэдли.
– Ну заходил, и что? – сказал Джефф. Голос его из-под локтя звучал глухо. – Карла говорит…
– Я тоже! – перебил Брэдли. – Каждый день! Обожаю туда заходить. Они так классно вопят!
И он улыбнулся Джеффу.
Глава 9
– Брэдли Чокерс! Ты почему не на уроке?
Эту учительницу Брэдли не знал, но, похоже, все учителя в этой школе знали его.
– У меня пропуск! – сообщил он.
– Покажи.
Брэдли показал.
– Мне миссис Эббел дала. Не верите – сами у неё спросите.
– И куда ты направляешься?
– В библиотеку, – сказал он. – Меня за книгой послали.
– Ладно. Но смотри же, Брэдли, прямым ходом в библиотеку. Никуда не сворачивай.
Брэдли соврал. Ему вообще не разрешали выносить книги из библиотеки.
Дверь в кабинет психолога была открыта, так что Брэдли вошёл без стука.
– Я здесь! – объявил он. – Что вам надо?
Карла приветливо улыбнулась.
– Привет, Брэдли. Я Карла Дэвис. Рада тебя видеть. – Она протянула ему руку. – Я давно мечтаю с тобой познакомиться.
Брэдли поразился, какая она молодая и красивая. Он-то ожидал увидеть страшную старую кошёлку.
У психолога были небесно-голубые глаза и мягкие светлые волосы. Её белая рубашка вся была в разноцветных закорючках, как будто ребёнок разрисовал. Но, разглядывая рубашку, Брэдли догадался, что это нарочно так сделано.
– Ты не подашь мне руку? – спросила она.
– Нет. Вы чересчур страшная. – Он обошёл вокруг неё и сел за круглый стол.
Она села напротив.
– Спасибо, что согласился со мной встретиться, – сказала она.
– Я не согласился. Меня миссис Эббел заставила.
– Не важно почему. Я просто рада, что ты пришёл.
– Я собирался в библиотеку, – объяснил он. – А сюда зашёл случайно.
– А я не верю в случайности, – сказала Карла.
– Не верите в случайности?! – Ничего глупее он в своей жизни ещё не слышал.
Она помотала головой.
– А если, к примеру, молоко прольёшь? Это что, не случайность?
– А ты любишь молоко? – спросила Карла.
– Ненавижу!
– Тогда, может, ты его нарочно пролил. Ты думаешь, что это случайность, а на самом деле нет. – Она улыбнулась.
Он сердито уставился на стол. У него было такое чувство, что его заманили в ловушку.
– Я вообще молока не пью, – сказал он. – Я пью кофе.
Он обвёл взглядом комнату. В ней было полно всяких любопытных предметов.
– Ну у вас тут и свалка, – сказал он.
– Знаю, – призналась Карла. – Я люблю беспорядок. Чисто убранные комнаты наводят на меня тоску. Они мне напоминают больницу.
– А вам не влетит за беспорядок?
– С какой стати?
Он не знал ответа на этот вопрос. Но знал, что, если бы это была его комната и в ней был бы такой же разгром, ему бы точно влетело.
– Я ничего плохого не делал! – объявил он.
– А никто и не говорит, что делал.
– Тогда почему меня заставили сюда идти?
– Я надеялась, что тебе тут понравится, – сказала Карла. – Что мы с тобой сумеем подружиться. А ты как думаешь, сумеем?
– Нет.
– Почему?
– Потому что вы мне не нравитесь.
– А ты мне нравишься, – сказала Карла. – Ты же можешь мне нравиться? Совершенно не обязательно, чтобы я тебе тоже нравилась.
Он заёрзал на стуле.
– И ещё я надеялась, что ты меня чему-нибудь научишь, – сказала Карла.
– Вы же учитель, не я.
– Ну и что? Это не имеет значения. Часто бывает так, что учитель сам учится у ученика. И узнаёт при этом больше, чем ученик от учителя.
– Да, миссис Эббел много чего от меня узнала, – согласился Брэдли. – Сегодня я учил её географии.
– А меня ты чему научишь? – спросила Карла.
– А что вы хотите узнать?
– Нет, ты мне скажи, – настаивала Карла. – Чему самому главному ты меня можешь научить?
Брэдли попытался вспомнить что-нибудь, что он знает.
– Слон – самое большое животное в мире, – сказал он. – А мышей боится.
– Интересно, почему? – спросила Карла.
– А потому что, – сказал Брэдли, – если мышь забежит слону в хобот и застрянет, то он не сможет дышать, задохнётся и умрёт. Слоны в основном так и умирают.
– Поняла, – сказала Карла. – Спасибо, что поделился со мной этим знанием. Ты очень хороший учитель.
Брэдли опять почувствовал себя в ловушке. Он же не собирался ничем с ней делиться. Он её ненавидит!
– Чему ещё ты меня научишь? – спросила она.
– Ничему, – ответил он холодно. – В школе вообще нельзя разговаривать.
– Почему?
– Правило такое. Это как нельзя залеплять жвачкой питьевой фонтанчик. Нельзя, и всё.
– В этой комнате нет никаких правил, – сказала Карла. – Тут каждый решает сам за себя. Никто никому не указывает, что ему делать.
– Значит, я могу залепить фонтанчик жвачкой?
– Да, только у меня тут нет фонтанчика.
– А разбить что-нибудь можно? – спросил он.
– Конечно.
Он оглянулся в поисках того, что можно было бы разбить, но вовремя одёрнул себя. Сейчас он опять попадётся! Разобьёт что-нибудь, и ему за это влетит, и никто не поверит, что она сама ему разрешила.
– Что-то нет настроения, – сказал он.
– Ладно. Но смотри, когда настроение появится – у меня полно вещей, которые можно разбить. Тут, кстати, есть мои самые любимые вещи. И вещи, которыми пользуются другие ребята.
– И разобью! – пообещал он. – Я же каратист. – Он взмахнул над столом ребром ладони. – Я могу этот стол разрубить пополам голыми руками. Одной голой рукой!
– Если тебе будет больно, я очень огорчусь.
– Мне не бывает больно, – сообщил он. – Я дома уже все столы переломал. Не верите – спросите мою маму.
– Верю, – сказала Карла. – Почему это я не должна тебе верить?
– Вы должны, – сказал Брэдли.
И она ему верила. До самого конца беседы она верила каждому его слову.
Когда он сказал, что родители кормят его исключительно собачьими консервами, она спросила, какой у них вкус.
– Прекрасный! – сказал он. – Мясной и сладкий!
– Я всегда мечтала их попробовать, – сказала Карла.
Когда он сказал ей, что вчера вечером ему звонил президент Соединённых Штатов, она спросила, о чём они говорили.
– О шляпах, – ответил он не задумываясь.
– О шляпах? И что ты ему сказал о шляпах?
– Я спросил, почему он не носит шляпу, как Авраам Линкольн.
– А он что?
Брэдли немного подумал.
– Я не могу вам сказать. Это государственная тайна.
Ближе к концу встречи Карла дала ему лист цветной бумаги и попросила что-нибудь нарисовать, если, конечно, он не против. Из большой коробки с карандашами он выбрал чёрный и не расставался с ним, пока не исчёркал каракулями весь лист.
Карла перегнулась через стол, чтобы рассмотреть рисунок.
– Как красиво, – сказала она.
– Это я нарисовал ночь, – объяснил Брэдли.
– Ой. А я думала, это пол в мужской парикмахерской, после того как там подстригли кудрявого брюнета.
– Так и есть! – заявил Брэдли. – Это я и хотел нарисовать.
– Очень хороший рисунок, – сказала Карла. – Можно я оставлю его себе?
– Зачем?
– Хочу повесить на стену.
Он посмотрел на неё изумлённо:
– Прямо тут, что ли?
– Ну да.
– Нет. Это мой рисунок.
– А я надеялась, он будет наш общий, – сказала Карла.
– Если заплатите доллар.
– Он того стоит, – сказала Карла. – И я мечтаю его здесь повесить. Но только если ты сам хочешь, чтобы он был наш общий.
– Не хочу, – сказал он.
– Ладно. Вдруг ты ещё передумаешь. Я подожду.
– Вы же можете меня заставить, чтоб я его отдал.
– Нет, не могу.
– Ещё как можете. Учителя всё время заставляют детей что-нибудь делать.
Карла покачала Головой.
Брэдли пора было возвращаться в класс.
– Мне было очень приятно, – сказала Карла. – Спасибо, что ты со мной поговорил и столько всего рассказал. – Она протянула ему руку.
Он попятился, словно это была не рука, а ядовитая змея, потом развернулся и помчался по коридору.
Войдя в класс, он скомкал рисунок и опустил бумажный шарик в урну возле стола миссис Эббел.