412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Сашар » Я не верю в монстров » Текст книги (страница 6)
Я не верю в монстров
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:22

Текст книги "Я не верю в монстров"


Автор книги: Луис Сашар


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Глава 29

Брэдли так разволновался, что не мог уснуть. Вот миссис Эббел удивится, думал он. Она скажет всем: «Из всего класса только один ученик выполнил задание на „отлично“ – Брэдли Чокерс!»

Но это только если ничего не помешает. А ведь может произойти что угодно! «А если я потеряю задание по дороге в школу? – в тревоге думал он. – А если его выкрадет Джефф со своими дружками?» Дважды за ночь Брэдли вставал с кровати и проверял, надёжно ли запрятано задание в учебник математики.

«А что, если я сделал не ту страницу?» Он уже не был уверен, что миссис Эббел сказала ему «сорок три». А вдруг она сказала «тридцать два»? Он изо всех сил пытался вспомнить, что именно она сказала, но не мог.

Тут страшная мысль пришла ему в голову, и он вскочил в кровати, похолодев от ужаса. С чего он вообще взял, что это было задание по математике?!

Миссис Эббел просто назвала ему номер страницы. Она не сказала, в каком учебнике! Это же могло быть задание по английскому, по истории, да по чему угодно!

Он снова лёг. Он лежал и дрожал. Подушка была мокра от слёз.

Утром он встал рано и первым делом проверил, на месте ли задание. Потом быстро собрался и без завтрака пошёл в школу.

По дороге он остановился посмотреть, не потерялось ли задание. Он раскрыл учебник, и листок выпал на дорогу, прямо рядом с лужей.

Брэдли застыл на месте, не сводя глаз с задания, в ужасе от того, что могло произойти. Потом он поднял листок и положил обратно в учебник. Весь остаток пути до школы он крепко сжимал учебник в руках.

В школу он пришёл слишком рано. Двери были ещё заперты, и ему пришлось ждать. Он всё время был начеку в ожидании Джеффа и его банды. Он стоял, прислонившись спиной к стене, чтобы никто не мог подкрасться к нему сзади.

Он увидел Энди. Он думал, что Энди тоже его увидел, но, если и так, Энди этого не показал.

Когда школу наконец открыли, Брэдли вошёл в класс первым. Он сел за свою парту – последнюю парту в последнем ряду – и принялся ждать.

Все, кто входил в класс, клали на стол миссис Эббел листки бумаги. Наверно, это домашнее задание, думал он. А может, и нет. У него появился новый повод для беспокойства: он не знал, как принято сдавать задание учителю.

Вошёл Джефф, положил листок на стопку других листков на столе миссис Эббел и направился к своей парте.

Это наверняка задание, думал Брэдли. Что же ещё?

– Шон! – позвал он громко.

Девочка, сидевшая перед Джеффом, обернулась.

– Задание же надо положить на стол миссис Эббел?

– Не указывай, что мне делать, Брэдли! – взвилась Шон. – Ты о своём задании беспокойся, а со своим я сама разберусь, понял? – Она в негодовании отвернулась.

Урок уже вот-вот начнётся. А если задание нужно сдавать только до звонка, иначе не считается, что ты его сделал? Он стал судорожно перелистывать учебник, потом встал и с листком в руке двинулся к учительскому столу.

С каждым шагом тревога его росла. Во рту пересохло. Стало трудно дышать. Он едва различал, куда идёт. Ему казалось, он вот-вот потеряет сознание. Казалось, что до стола бесконечно далеко – как будто он смотрел на этот стол в перевёрнутый бинокль. Сердце громко стучало, листок в руке дрожал.

Наконец он добрёл до стола и попробовал сфокусировать взгляд на стопке листов. Кажется, это всё-таки было домашнее задание по математике! Страница сорок три!

– Ты что-то хотел, Брэдли? – раздался голос миссис Эббел.

Он посмотрел на листок, дрожавший в руке. Потом разорвал его надвое и бросил в корзину для бумаг рядом с учительским столом.

Ему сразу же полегчало. В голове прояснилось, дыхание выровнялось. Сердце перестало бешено колотиться.

Он вернулся к своей парте, глубоко вздохнул и сел. Он положил руки на парту, а голову положил на руки и отвернулся к стене. Он смотрел на золотые звёздочки с грустью, но и с облегчением.

Глава 30

Все вышли на перемену, но Брэдли остался в классе. Он подошёл к столу учительницы. Она разбирала листки.

– Миссис Эббел, – несмело сказал он, – можно я возьму пропуск? Мне надо к психологу.

Она подняла на него взгляд.

– Пожалуйста, – сказал Брэдли.

Вообще-то в планы миссис Эббел не входило, чтобы Брэдли Чокерс слонялся по школе, но, должно быть, в его голосе прозвучало что-то такое, что заставило её смягчиться.

– Ладно, Брэдли, – сказала она и добавила построже: – Но смотри, если вздумаешь хулиганить – больше никогда пропуск не получишь!

– Спасибо.

Он снял пропуск с крючка рядом с учительским столом и направился к двери.

– Не за что, – пробормотала себе под нос миссис Эббел.

Он постучал в дверь кабинета Карлы.

– Как я рада тебя видеть, Брэдли! – сказала она. – Спасибо, что решил ко мне зайти.

Он пожал ей руку и сел за круглый стол. На ней была та же рубашка с разноцветными закорючками, что и в первую их встречу. Рубашка ему нравилась, но не так сильно, как та, с мышами.

– Я вчера вечером сделал домашнее задание, – сказал он.

Карла просияла:

– Я так горжусь то…

– Я его порвал, – перебил Брэдли.

– Что?

– Я его порвал. Я принёс его в школу и уже хотел положить на стол миссис Эббел, но потом порвал.

– Но почему… – начала было Карла, но Брэдли её опередил.

– Почему я его порвал? – спросил он.

– Не знаю. Почему ты его порвал?

Он пожал плечами.

Она пожала плечами.

Они оба захихикали.

– Я боялся, что вы рассердитесь, – сказал Брэдли, когда они перестали хихикать.

Карла помотала головой.

– Ты же сделал задание. Вот что важно. Я тобой очень горжусь, Брэдли Чокерс.

– Я теперь всегда буду делать домашнее задание, – пообещал он.

– Чудесно!

– А что, если я всё время буду его рвать? – спросил он.

– Да с какой стати?

– Не знаю. Я и сегодня не знал, что я его порву.

– Главное, что ты его выполнил. И ты, наверно, научился чему-то новому?

– Умножать отдельно, – сказал Брэдли.

– Умножать отдельно? – недоумённо переспросила Карла.

– Отдельно числители и отдельно знаменатели.

– А-а! – дошло до неё. – Вот видишь, хоть ты и порвал свою работу, но всё равно запомнил. Память-то свою ты не порвал. И теперь, когда у вас будет контрольная по математике, ты всё напишешь правильно.

– Если только они не поменяют правила, – сказал Брэдли.

– Какие правила?

– Ну, вдруг они решат, что теперь надо умножать числитель на знаменатель.

– Нет, – заверила его Карла. – Правила они не поменяют. Кто бы ни были эти «они».

– А если я и контрольную порву? – спросил он.

Карла посмотрела на него с упрёком, так, словно он сказал ужасную глупость.

– Миссис Эббел сегодня уже дала вам задание на дом? – спросила она.

– Завтра же суббота.

– Ну хорошо, на понедельник она что-то задала?

– Нет, нам на выходные никогда не задают, – сказал он. Он говорил небрежно, как о чём-то хорошо ему известном. Как будто он делал уроки всегда, годами, изо дня в день. – Правда, на следующую неделю нам задали написать отзыв о прочитанной книге. Только…

– «Только» что?

– У меня нет книги. И миссис Уилкотт не разрешит мне взять книгу из библиотеки.

– Понятно, – сказала Карла. – Скажи, пожалуйста, а нет ли у тебя знакомых, у кого ты мог бы попросить почитать книгу? Только хорошенько подумай.

Брэдли обвёл глазами её книжные шкафы.

– Вы дадите мне книгу? – спросил он. – Я не буду в ней ничего рисовать, честное слово.

Карла обошла вокруг стола и вытащила книгу из стопки, высившейся на самом верху одного из шкафов.

– Это моя любимая, – сказала она, протягивая книгу Брэдли.

Он прочитал название и расхохотался. «Мои родители не крали слониху», автор – Алиса Шуре.

Он открыл книгу и прочёл первое предложение.

Ненавижу томатный сок.

Странное начало книги, подумал он и продолжил читать.

Каждое утро тётя Руфь ставит передо мной стакан томатного сока, и каждое утро я говорю ей, что я его ненавижу.

– Прекрасно, Пельмешек, – говорит она. – Ненавидишь – не пей.

Она называет меня Пельмешек. Дядя Борис называет меня Фрикаделька. Они психи. В один прекрасный день они меня съедят.

Он покосился на Карлу и перевернул страницу.

Мои родители в тюрьме. Их посадили за кражу слонихи из цирка. Только они никакой слонихи не крали. Если бы они украли слониху, мне было бы об этом известно. В смысле, вот если бы ваши родители украли слониху из цирка, где они работают, вы бы уж как-нибудь об этом узнали, правда?

Я так думаю, слониха просто сбежала. Хозяин отвратно с ней обращался. Бил кнутом и заставлял выделывать дурацкие трюки. Родители постоянно на это жаловались. Поэтому все и думают, что они её украли.

Короне, не важно. Суть в том, что мне приходится жить с полоумной тётушкой Руфью и малахольным дядюшкой Борисом. Вот кому самое место в цирке! Они психи, честное слово.

Дядя Борис всё время курит сигару. Она круглые сутки торчит у него изо рта. Когда он целует тётю, то сдвигает сигару языком в уголок рта, а другим уголком рта целует.

Спорим, вы подумали, что тёте Руфи не нравится, когда он её так целует? Так вот, вы ошиблись. Она всегда хихикает, когда он это делает.

А иногда она и сама курит сигару. Говорю же, они психи.

Я вам больше скажу: он курит сигару, даже когда пьёт томатный сок!

Прозвенел звонок. Брэдли поразился, как быстро пролетело время.

– Хотите, сегодня опять вместе пообедаем? – спросил он.

– К сожалению, не могу. Сегодня я обедаю с председателем школьного совета, – сказала Карла. – Я бы с гораздо большим удовольствием пообедала с тобой.

Брэдли даже не слишком огорчился. В конце концов, у него остаётся её книга.

Они пожали друг другу руки, и он пошёл в класс. Он повесил пропуск обратно на крючок и сел за свою парту.

Он точно знал, что напишет хороший отзыв, раз ему попалась такая хорошая книга. Только бы не порвать его, подумал он.

Глава 31

– Что это ты делаешь, Брэдли? – спросила Зоя.

–  Он читает, – сварливо ответил Мефодий. – Он просил его не беспокоить.Он же у нас теперь делает уроки.Мы для него неподходящая компания.

– Да ладно тебе. Пусть почитает, если ему хочется, – сказала Зоя.

– Спасибо, Зоя, – сказал Брэдли. – Я знал, что ты меня поймёшь.

– «Я знал, что ты меня поймёшь», – передразнил Мефодий.

Зоя поняла. Она знала про Карлу.

Брэдли вернулся к чтению.

Дядя Борис и тётя Руфь – муж и жена. Спорим, вы подумали: «Тоже ещё новость! Без тебя мы б не догадались»? Вот именно, без меня вы б не догадались, что они были моими дядей и тётей ещё до того, как поженились. Потому что дядя Борис – брат моей мамы, а тётя Руфь – сестра моего папы. Но они даже знакомы между собой не были до тех пор, пока маму с папой не арестовали за похищение слонихи. А когда их арестовали, дядя и тётя приехали заботиться обо мне. Ха. Позаботились. Они сразу влюбились друг в друга и через неделю поженились. Вам повезло, что вы этого не видели. Сплошные сюси-пуси и сопли в сиропе.

Меня обманом лишили одной тёти и одного дяди. Если бы они, как нормальные люди, поженились на ком-то другом, то у меня было бы две тёти и два дяди. А так у меня всего одна тётя и один дядя. Интересно, как поживают та тётя и тот дядя, которых у меня нет? Может, они тоже поженились друг на друге?

Брэдли оторвал взгляд от книги, размышляя над смыслом последнего абзаца. Этот абзац заставил его задуматься. Вообще в этой книге было много такого, о чём приходилось задумываться. И ему это нравилось. Например, из-за этой книги он задумывался о папе. И о том, почему тот, кто в него стрелял, не сидит в тюрьме.

В дверь постучали. Вошла мама с каким-то листком в руке.

– Ой, ты читаешь, – сказала она. – Вот хорошо.

– Книжка хорошая, – ответил он.

– Я тут письмо получила, – сказала мама. – От Комитета неравнодушных родителей. Они устраивают какое-то собрание по поводу вашего психолога, мисс Дэвис.

У Брэдли ёкнуло сердце.

– Там написано, чтобы я приходила на собрание, если у меня есть претензии к мисс Дэвис. – Она пожала плечами. – У меня нет никаких претензий. По-моему, благодаря ей у тебя дела пошли гораздо лучше. А у тебя есть претензии?

– Вот уж у него точно нет претензий! – со смехом сказала Клодия, входя в комнату. – Он в неё влюблён. Он это говорил своим зверям.

– Что? – вскричал Брэдли неожиданно тонким голосом.

– Смотри, мам, он покраснел! – не унималась Клодия. – Значит, влюбился, точно!

Брэдли отчаянно захотелось спрятаться под кроватью.

– Ничего это не значит, – сказала мама. – Перестань дразнить брата.

– Откуда у тебя эта книжка, Брэдли? – спросила Клодия так, будто заранее знала ответ.

Сердце его билось быстро-быстро.

– Мне Карла дала.

–  Карладала, – повторила Клодия.

– Мне всё равно, откуда у него эта книжка, – сказала мама. – Я рада, что он читает.

– Да он её только потому и читает, что влюбился в учительницу! – сказала Клодия.

– Она не учительница, а психолог! – сказал Брэдли.

Клодия захохотала. Мама тоже прыснула, но сразу сделала серьёзное лицо.

– Я что, сказал, что я в неё влюблён? – защищался Брэдли. – Я только сказал, что она психолог, а не учительница!

– Мам, ты ему разрешишь на ней жениться? – спросила Клодия.

Мама улыбнулась.

– Ну не знаю. По-моему, она очень славная девушка.

Брэдли почувствовал, что сейчас умрёт. Сестра заливалась хохотом.

– Так у тебя нет никаких жалоб на мисс Дэвис? – спросила мама, возвращаясь к письму.

– Нет, она нормальная, – сказал он бесцветным голосом.

Клодия опять хихикнула.

– Ну тогда я не пойду на это собрание, – сказала мама. – Идём, Клодия. Оставим твоего брата в покое.

– Комитет неравнодушных родителей вечно всем недоволён, – сказала Клодия. – Они и в моей школе всё время воду мутят. Хотят, чтобы все дети были как роботы.

Брэдли молча следил, как мама и сестра выходят из его комнаты и закрывают за собой дверь.

Он бросился ничком на кровать. Лицо его горело.

– Ну и что, что я её люблю? Что в этом такого? Это что, плохо?

– Нет, это хорошо, – сказала Зоя. – Они просто ничего не понимают в любви.

Дверь снова приоткрылась, и в проём просунулась голова Клодии:

– Если Комитет неравнодушных родителей узнает, что Карла тебя поцеловала, её точно выпрут из школы!

Глава 32

Ha уроке математики Брэдли очень внимательно слушал миссис Эббел. Когда она говорила что-то такое, что он уже знал, он усердно кивал. Один раз он чуть было не поднял руку, чтобы ответить на вопрос, но стушевался, и правильный ответ дал кто-то другой. «Я тоже это знал!» – думал он, кивая.

Всю перемену он просидел в школьной библиотеке, читая книгу Алисы Шуре «Мои родители не крали слониху». Когда он выходил, миссис Уилкотт остановила его и спросила:

– Ты ведь сейчас читал?

– Да.

– Молодец, Брэдли! Вот молодец!

Сейчас, вспоминая это, Брэдли улыбался. «Это всё из-за Карлиной книги», – думал он. Книга была его талисманом. Пока она при нём, ничего плохого с ним не случится.

Вот и фингал уже почти прошёл.

Когда прозвенел звонок на обед, он отложил в сторону учебник математики, взял свою книгу-талисман и направился к столу миссис Эббел:

– Можно мне пропуск?

Она разрешила. Он знал, что она разрешит. Потому что при нём была волшебная книга.

Он подошёл к кабинету Карлы и уже собрался постучать, но тут дверь распахнулась.

– Брэдли! – сказала Карла. – Какой приятный сюрприз!

– Хотите, вместе пообедаем? – спросил он.

– Ох. Извини, я не могу. Мне надо к директору.

– Вы что-то натворили, и теперь вам влетит?

Она не улыбнулась его шутке. Она пожала плечами и двинулась в сторону директорского кабинета.

«Может, ей и правда влетит, – рассуждал Брэдли, глядя ей вслед. – Например, за то, что она не верит в правила. Наверно, она нарушила какое-то правило, сама того не зная. Я должен был её предупредить!» Однако он не слишком волновался. Чтобы с Карлой случилось что-то плохое – такого он просто не мог себе вообразить.

Через актовый зал он вышел на площадку, сел на ступеньки и развернул свой обед. По крайней мере, у него с собой её книга. Это почти так же приятно, как обедать с самой Карлой.

Во время еды он не читал – боялся случайно что-то уронить или пролить на книгу. Хотя случайностей и не бывает.

Мимо шла Коллин Вериголд.

– Привет, Коллин, – окликнул он.

Она остановилась и странно на него посмотрела, потом пошла прочь, не ответив на приветствие.

Брэдли не огорчился. Он сказал Коллин «привет» только потому, что знал: Карле бы это понравилось. И не важно, что Коллин не ответила, потому что в сердце у него звучал голос Карлы: «Здравствуй, Брэдли. Как я рада тебя видеть!»

Он всё доел и открыл книгу.

Угадайте, нем они сегодня весь день занимались? Клеили обои в гараже! Теперь вы верите, что они психи? Кто-нибудь когда-нибудь в этом мире оклеивал гараж обоями? Фиолетовыми, между прочим, в жёлтую крапинку.

Я вообще не понимаю, как они туда проникли. Гараж месяцами стоял запертый. А замок сломался или что-то такое. В общем, никто туда не мог войти.

Честно говоря, это даже хорошо, что им удалось его открыть. Потому что там уже начинало вонять. Вонь ощущалась от самой калитки. А теперь просто пахнет обойным клеем.

Жду не дождусь, когда родители вернутся домой и это сумасшествие наконец прекратится. На следующей неделе будет суд. Их, конечно, признают невиновными.

Я к чему: если б они украли слониху, мне было бы об этом известно, понимаете? Слониха же не иголка, её надо где-то спрятать.

– Гляди-ка, он читает! – сказал Робби.

– Не знал, что он умеет читать! – засмеялся Кёртис.

Брэдли поднял взгляд. Его окружила банда с Джеффом во главе.

– А он и не умеет, – сказал Брайан. – Он картинки смотрит.

Все заржали.

– Что читаешь, чувак? – спросил Расселл.

Брэдли закрыл книгу и медленно поднялся. Он стоял на бетонной ступеньке с книгой в руках.

– Чокерс – заячья душа, – сказал Дэн.

Энди подбросил баскетбольный мяч.

Брэдли оглянулся. Но вход в актовый зал был перекрыт – там стоял Дуг.

– Проблемы, Брэдли? – пропел он.

– Слышь, Чокерс, как твоя книжка называется? – спросил Робби.

Брэдли глянул на свою книгу, – потом вызывающе уставился на Робби.

– Дай погляжу, – сказал Робби.

Брэдли прижал книгу к груди. Что бы ни случилось, книгу Карлы он им не отдаст. Будет сражаться до последнего.

– Да ладно тебе, братан, – сказал Робби. – Я только посмотрю, и всё.

Кёртис ухмыльнулся.

Робби шагнул к Брэдли.

– Ты же всё равно читать не умеешь, – сказал он. – Дай сюда, я тебе вслух почитаю.

Он протянул руку и ухватился за книгу.

Брэдли выдернул книгу из его руки.

– Ой, кажется, малыш начинает сердиться, – сказал Брайан.

– Я просто посмотрю, – сказал Робби и снова потянулся к книге.

Брэдли прижал книгу к груди левой рукой. Правую он сжал в кулак.

Робби попятился.

– Джефф, – позвал он.

– Давай, Джефф, покажи ему, – сказал Дэн.

Джефф шагнул вперёд, раздвинув Энди и Расселла.

– Поехали! – сказал Кёртис.

– Погодите, – сказал Энди. – Дайте ему спуститься со ступенек.

Они отошли на пару шагов. Брэдли, крепко прижимая к себе книгу, спустился с бетонных ступенек и встал напротив Джеффа.

– Хочешь, подержу твою книгу, Брэдли? – сказал Энди.

Брэдли посмотрел на него.

– Не волнуйся, – сказал Энди серьёзно. – С ней всё будет хорошо.

Брэдли отдал ему книгу и повернулся к Джеффу.

Они стояли лицом друг к другу на клочке земли, поросшем травой. Синяк вокруг глаза у Джеффа был теперь зеленовато-коричневым. Джефф сжал кулаки.

Остальные окружили их кольцом.

– Давай, Джефф, покажи ему, – подначивал Брайан.

– Поставь ему второй фингал, – посоветовал Расселл.

Брэдли собрался с духом. Он поднял кулаки, потом опустил. Ему в голову пришла идея.

– Привет, Джефф, – сказал он.

Робби хохотнул.

Джефф вытаращил глаза.

– Привет, Брэдли, – ответил он.

Брэдли улыбнулся и протянул руку.

Джефф тоже улыбнулся. Это была его первая честная улыбка за много дней. Он пожал руку своему лучшему другу.

Остальные огорошенно молчали.

Наконец Энди прервал молчание:

– Будешь с нами в баскетбол, Брэдли?

Брэдли ошарашенно посмотрел на него.

– Я плохо играю, – сказал он.

– Ну и что? Мы все плохо играем, – сказал Джефф и хлопнул его по спине.

– Наконец-то у нас будет поровну игроков! – сказал Робби.

Глава 33

Брэдли играл не плохо.

Он играл ужасно.

Он вёл мяч двумя руками. Он передавал его игрокам команды противника. Хуже того: когда пас давали ему, он говорил «спасибо».

Забросить мяч в корзину он и не пытался. Не хватало духу. Но когда его команда всё равно уже проигрывала 28:6, все стали требовать, чтобы он сделал бросок по кольцу.

Он стал озираться, кому бы передать мяч.

Джефф сел на землю, чтобы Брэдли не мог дать ему пас.

– Бросай в кольцо! – сказал он.

Остальные игроки его команды тоже сели.

– Бросай! – кричали они.

Команда противника тоже села на землю.

– Бросай! – кричали все.

Брэдли посмотрел на корзину. Высунув кончик языка, он тщательно прицелился и бросил мяч высоко в воздух. Мяч ударился о кольцо, отскочил от доски и упал в корзину.

– Отличный бросок! – сказал Джефф.

– Молодец! – сказал Энди, хлопнув Брэдли по спине.

Брэдли не верилось, что всё это произошло на самом деле. Но потом он увидел книгу Карлы, лежавшую на земле под самой корзиной. «А, понятно!» – подумал он.

Все направились к питьевому фонтанчику. Брэдли тоже, хоть ему и не хотелось пить. Но добравшись до воды, он понял, что всё-таки хотелось. Он просто не замечал.

– Нормально играл, Брэдли, – сказал Брайан.

– Только постарайся не давать пасы противникам, – сказал Дэн.

– Может, ты нам всем поставишь по фингалу? – спросил Робби. – Чтобы точно знать, кому кидать мяч.

И все засмеялись, даже Брэдли.

Они с Джеффом последними задержались у фонтанчика – все остальные уже двинулись к школе. Пока они пили воду, они встретились взглядами и расхохотались.

– А тебе-то кто подбил глаз? – спросил Брэдли, отсмеявшись.

– Мелинда, – сказал Джефф.

Брэдли кивнул:

– Мелинда сильная.

– Ты это мнерассказываешь? – спросил Джефф.

И они опять покатились со смеху.

– Моя книга! – воскликнул Брэдли и бросился обратно на баскетбольную площадку.

Джефф глядел ему вслед, качая головой. «До чего странная жизнь», – подумал он.

Он вошёл в мужской туалет и ополоснул разгорячённое лицо холодной водой. Одной рукой он придерживал кран, а другой плескал себе воду в лицо.

Дверь распахнулась, и вошла Коллин Вериголд.

Он уставился на неё.

Она огляделась по сторонам, завопила и выбежала прочь.

Джефф смотрел, как за ней захлопнулась дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю