355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Реннисон » Прекратите во имя трусов (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Прекратите во имя трусов (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 июля 2017, 12:00

Текст книги "Прекратите во имя трусов (ЛП)"


Автор книги: Луис Реннисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Дейв смеялся и повернулся к Масимо, протянул ему руку и сказал: – Это просто шутка, приятель, ничего серьезного.

Тогда Дейв сказал: – Спокойной ночи, Джи. – И ушел.

Я улыбнулась Масимо, но он не улыбнулся в ответ. Он посмотрел на меня, и выглядел он очень печально.

Прямо гром и молния.

А также гибель.

И жопа.

Я направилась к нему, а он отвернулся от меня и ушел в ночь.

Через две минуты

У моего Бога Любви есть горб.

На самом деле у него просто буквально был полный шалтай-болтай.

Но, возможно, это был только ночной горб, и утром все будет хорошо.

Я не против, но я была девушкой Бога Любви только около месяца. И я не видела его большую часть того времени.

Он действительно меня бросил?

Через минуту

Просто потому, что я танцевала вращения с Дейвом Смехотурой.

А также была немецкая драка с ним.

И случайный поцелуй в лесу из-за краснопопости.

О котором Бог Любви не знает в любом случае.

Через две минуты

О, удивительно, я снова нахожусь на пике любви без тортов.

Форевер элон.

Снова.

ТРУСЫ.

Зажигайте, зажигатели!

Мы с Козырной тусой придумали несколько самых клевых танцев в истории человечества. Я всегда читала, что немного Инфернального диско – отличное средство от напряженции и неудавшихся поцелуев. Так вот, только потому, что я вас всех так люблю, я описала здесь наши любимые движения, чтобы вы тоже могли зажигать.

Инфернальное диско для Викингов

Мы до сих пор практикует это для предстоящей свадьбы Викингов Рози (т.е. в 18 лет). Его надо танцевать под мелодию «ДжинглБэллс», потому что даже Рози, мировой авторитет в области Свенландии, не знает ни одной викинговской песни. Кроме «красноносого олененка Рудольфа». Которая не подходит.

Для этого танца вам понадобятся бизоньи рога. Если Вы не можете найти любые бизоньи магазины поблизости, то их можно сделать самим из старой резинки для волос и пары палочек, или чего-нибудь такого… Ой, я не знаю, отстаньте от меня. Я устала.

Инструкции:

Топ, топ влево,

Левой ногой брык, брык,

Руку вверх,

Тык, тык влево (это мародерский бит),

Топ, топ вправо,

Правой ногой брык, брык,

Руку вверх,

Тык, тык вправо,

Быстро развернуться вокруг своей оси, воздев руку к Тору (кто бы то ни был)

Поднять (воображаемый) рог с медом влево,

Рог вправо,

Рог в небо,

Волна всем телом

Тынц, тынц,

И упасть на колени с триумфальным криком: – Горррррнннннн!!!

P.S.

В один из редких моментов, когда ее посещает чувство юмора, Джас, в которой определенно живет внутренний бизон, добавила еще одну штуку – что-то вроде принюхивательного движения. Как мог бы делать викинговский бизон. Когда он пытается найти добычу. Если бы викинговские бизоны действительно существовали:

Тык, тык влево,

А потом нюх, нюх.

Хахахахахаха!

Козявочное инфернальное диско

Для этого танца вам понадобятся большие шарики из жевательной резинки, свисающие из вашего носа наподобие гигантских козявок. Они должны болтаться так, чтобы могли вращать ими в такт музыке. Танцуется на мелодию "Истендерс" или любой другой песни, например, из вашего любимого телешоу. А выглядит это так...

Качните козявкой влево,

Качните вправо.

Повернитесь кругом,

Подвигайте плечами,

Кивок вперед,

Дрыг, дрыг,

Руки на плечи,

Брык, брык вправо,

Дрыг, дрыг,

Брык, брык влево,

Дрыг, дрыг,

Крутаните козявку,

И вжик – на землю

Прекрасно, как ни крути!

Феерия Диско хорнпайп Викингов

(Просто примечание, костюм придаст остроты, теплые наушники надеты поверх рогов викингов. Крайне важно, чтобы рога не снимались, в противном случае вся фича станет посмешищем)

Итак:

Музыка начинается с приветствия викингов. Обе гребли руками указывают на рога.

Потом крик «Тор!!!» и прыжок с поворотом направо.

Гребля греблягреблягребля направо.

Гребля греблягреблягребля налево.

Крик «Тор» Прыжок с поворотом налево.

Гребля греблягреблягребля налево и направо.

Прыжок вперед прямо ( с мрачным выражением лица викинга).

Быстрая гребля вправо, быстрая гребля влево по 4 раза.

Поворот к партнеру.

Крест на крест гребля с партнером два раза.

Лицом прямо и высокий хорнпайп прыжок восемь раз (улыбка Викинга).

Затем этот сложный кусочек:

Переплетение рук! Руки друг в друге и наоборот, вверх и вниз по линии, тем временем глядя влево и вправо (обеспокоенное выражение – это лицо ищущего сушу).

Назад в первоначальную позицию. На месте делаем греблю руками, пока все станут по линии, а затем закройте глаза (для ночного гребного эффекта).

Два набора гребли в правую и левую сторону и затем:

Раскрывайте широко глаза.

Кричите: – Земля ЭХОООООЙ!

Падайте на колени и делайте греблю в воздухе (сзади, не спереди, чтобы не травмировать людей)

Шкала Джаскинойобидчивочти

1. Ignorez-vousрование

2. Шмыганье носом (типа: "ну вообще")

3. Упрямое мотанье головой и накручивание челки на палец

4. Пожимание плечами с холодным выражением лица

5. Полные карманы жевательного мармелада, но фиг тебе с маслом

6. Разыгрывание из себя глухой по жизни

7. Убегание вперед по дороге в школу

8. Обида, льющаяся через край

9. Отсутствие желания угостить не только жевательным мармеладом, но и всеми другими вкусностями

10. Полный неадекват, как то: убегание прочь по малейшему поводу

З.С. – см.: знаменитую шкалу потери контроля:

1. легкий припадочек

2. полноценный припадок со всеми вытекающими

3. Психоз

4. визит в Депресняк

З.с. (забавный сдвиг):

1. нервный приступ;

2. полноценный мандраж;

3. нервное р. (нервное расстройство);

4. полноценное нервное р.;

5. баллистицизм

Джорджиальные словечки

Воздушный шкаф. Это шкаф, полный воздуха, дурачки. Если вам не хватает воздуха, вы идёте в воздушный шкаф у вас дома. А вот и нет! Это шкаф у бойлера с горячей водой, туда нужно класть полотенца и простыни, чтобы они стали тёплыми и уси-пусичными. (даже не начинайте говорить, что не знаете, что такое уси-пусичный)

Днемус – днем. Латинское выражение. Возможно.

Балаклава – шапочка, фасон которой возник во времена Крымской войны, когда наши прапрабабушки без передышки вязали такие для британских солдатиков, чтоб уберечь их от суровых морозов. Балаква скрывает все, кроме глаз. Напоминает огромный носок с прорехой, что свидетельствует о том, какими левыми рукодельницами были наши пра–пра.

Биллио – слово родом из австралийской глубинки. Билликан (жестяной котелок) – это то, в чем аборигены варят свои вкусности или что они там едят. В таком случае, биллио означает кипящее варево. Следовательно, «Мои щеки были словно биллио», а это–очень–мучительно. Я не знаю, почему мы об этом говорим. Это останется загадкой, как и многое другое. Но в этом и есть прелесть жизни.

Блинский О`Рэйли (как в «Подштанниках блинского О`Рэйли») – это ирландское выражение, означающее недоверие и шок. Возможно, блинский О`Рэйли был знаменитым чуваком из Ирландии, который носил необъятные подштанники. Мы можем так никогда и не узнать, как все было на самом деле. Однако, кем бы он ни был, все, что вам нужно знать: а) это про Ирландию и б) это про Ирландию. Я свой долг выполнила.

Биоложка – биология, как геограссы изучают географию, или лягушки – французский.

Тип (Хмырь) – Вы должны знать, что Тип это... человек мужского пола. Отсюда и выражение «мой типаж» – как «Я сливаю своего Типа, потому, что он толстый».

Баю–баю–ландия – как я объясняла уже МНОГО–МНОГО раз, английский – это прекрасный и необыкновенный язык, полный утончизмов. «Идти спать» называется «идти баиньки», так что когда вы ложитесь в кровать, вы отправляетесь в Баю–баю–ландию. Это елизаветинское выражение... Ну ладно, ладно, его придумала Либби, и она может повести себя очень агрессивно, если вы не будете его использовать.

«Бутс» – огромная аптечная сеть, где в основном продают косметику.

Сногшибанцы. Что–то это словечко зачастило в моих словариках. Ммм... Итак, что же такое – сногсшибанцы? Это, собственно, накладные ресницы. Сногсшибанцами они называются так потому, что поражают воображение мальчишек, и те буквально падают в обморок от твоей красоты. Но случилось так, что однажды я чуть сама не навернулась. Переборщила с клеем, приклеивая эти самые сногсшибанцы. Я пришла на концерт «Стифф Диланс» с намерением охмурить Масимо. По правилам книжки «Как влюблять в себя всех подряд», я должна была стрельнуть глазками, томно опустить взгляд... Вот тут–то мои сногсшибанцы и слиплись. С «томно закрытыми» глазами и «томно вскидывая» брови я изображала упоение песней Рольфа Харриса, которого на самом деле я терпеть не могу. В заключение хочу сказать: «Девчонки, пользуйтесь накладными ресницами, но клея выдавливайте ровно столько, сколько положено в инструкции».

Губкабриллиантно. Губкабриллиант – это типа губка, которой вы чистите посуду и так далее (если вы делаете домашнюю работу, которую я искренне предлагаю вам не делать. Мой локоть превратился в гладильный пресс от того, что я превратила папины огромные трусиля в железо). Так на чем мы остановились? Ах да. Когда вы говорите: «Это было губкабриллиантно», вы не имеете в виду: «Это была типа губка, которой ты чистишь!» Вы имеете в виду: «Это было потрясающе и превосходно». Понимаете? Доброй ночи.

Буггер (Педераст) – бранное слово. Это ничего не значит, но не много матерных слов не помешает. Или родители.

Попейра – буквально и текстуально – отверстие в попе. Извините, но вы сами спросили. Говорите гордо и с испанским акцентом.

Карди – кардиган. Как пулли (пуловер), только по–другому.

Чавы (гопники) – это пустые, пошлые, грубые люди. Они носят отстойную одежду. Вот вам пример шутки про чава: «Какие первые слова говорит ребенок–чав своему одинокому родителю?» Ответ: «А ТЫ че пялишься?» Или: «Если два чава сидят в машине, но при этом у них из окон не орет музыка, – что это за машина?» Ответ: «Полицейская машина».

Чипсы – то же самое, что картофель фри.

Чудди – жевательная резинка. Это «i» – вещь. У нас есть много таких слов на английском языке, но из–за вашей занятости, приходится многое объяснять, вам вообще–то не повезло.

Клоунмобиль – собственно, это автомобиль марки Робин Релайант, но ведь итак ясно, что автомобиль, построенный для клоунов, построен какой-то абсолютный неудачник по имени Робин. Релайант напрямую связан с Робином, т.е. пратом. Я и не удивлюсь если "этот" Робин изобрел еще щипатель волосков из ноздрей.

Обл – это сокращенно от «облако». Существует много очень длинных скучных стихов и так далее, их можно сделать намного оптимальнее за счет сокращения слов. Так стихотворение Теннисона под названием «Нарциссы» (или «Даффс») и бессмертные строки «я бродил одинокий, как облако». Дитто ROM и июл. И Ветч. или Мерс. и вен. (июль, ветчина и т.д.)

Конк – нос. Это исторически очень интересное событие. Очень давно (1066) – еще раньше родился мой дедушка – парень по имени Уильям–Завоеватель (француз) приехав в Англию расстреляв нашего короля Гарольда в глаз. Типичная ситуация. И люди удивляются, почему у нас не любят французов. В любом случае у Уильяма был большой нос, у нас же звали его Уильям большой Шнобель. Если вы понимаете, что я имею в виду. Я надеюсь, что вы понимаете, потому что я изматывая себя историко–хренью.

Дива – кратко от "возмущенная идиотка", т.е., Джас.

Поделки – в буквальном смысле “Сделай сам!” Слишком примитивно, раз вы задумались об этом. Вместо того, чтобы кто-то компетентный, занялся домом (к примеру, квалифицированный электрик или строитель или сантехник), некоторые ватис решили сделать поделки. Всегда с катастрофическими результатами. (Например, мой потолок в спальне имеет следы таких работ, потому что мой папа решил, что он пойдет на крышу и лично сам заменит несколько плиток. Безнадежный.)

Двойной крутой с ручками – «двойной» и «с ручками» вместо того, чтобы сказать очень или очень, очень, очень, очень. Вы бы чувствовали себя глупо, говоря: «он был очень, очень, очень, очень, очень крутой». И все бы заснули прежде, чем вы закончили свой приговор. Так что «двойной крутой с ручками» вообще оптимально.

Эклсские слойки – Кулинарный восторг из северной Англии. В сущности, они выглядят как пакетики с дохлыми мухами – ням-ням. Куча вкусняшек происходит из северной Англии: коровьи копыта и рубец (коровий желудок с уксусом), и самое вкусное, коровье вымя (да, я серьёзно). Что вам следует помнить, так это то, что северный народ произошёл от Викингов, и, если честно, когда ты около трёх месяцев гребёшь в лодке, ты готов съесть что угодно

Фэг/Сигарета (Великобритания) – Сигаретте/Сигарета (от фр.)

Фанданго – это сложный испанский танец. Так что фанданго – это что–то сложное. Да, я знаю, танцы тут не при чем. Как и испанский.

Первушки – дети лет одиннадцати, которые только что перешли в «большую» школу. Их лица сияют невинностью, и рука так и чешется отвесить им шлепок.

Футбол – тоже самое, что и соккер.

Форма – это то, что мы называем – классы по английскому общеобразовательных школ. Вероятно, это латинское выражение. Вероятно, от латинского «Недоросль формус».

Челка – дурацкий, короткий кусочек волос, доходящий до бровей. Кто–то сказал мне, что американский тип людей, называет это "челка", но это настолько до смешного странно, что и не стоит об этом задумываться. Некоторые люди могут выглядеть очень стильно с челкой (то есть, я), в то время как другие смотрятся по–дурацки (Джас). Битлз начали это же очевидно. Одна из них их подруг была немкой, и отрезала свои волосы и это уже другая история.

Фрогги и Геограссы – Фрогги сокращение от французский, геограссы от география. Также, как и биоложка (биология) и лан (ланч).

Полный комплект – всевозможные поцелуи, губы в губы, открытый рот, языки... и т.д. (Но только не со слюнями, это не приемлемо, НИКОГДА)

Гэдзукс* – выражение удивления. Например, “Боже, какая прелесть!” Это не значит, что вы любите уток или хотите выйти замуж за единственного. Для прилежных трусов среди вас, “гэд”**, вероятно, означало “Бог” в современном английском, и “зукс”, конечно, означает . . . Ой, слушайте, просто оставьте меня в покое, ЛАДНО ? Я так вэр устала.

* Прим. переводчика: негрубое ругательство (уст.) и выражение раздражения или удивления.

** Игра слов «gad» и «God»

Охмурить – романтический термин. Когда мы охмуряем парней, мы очень даже улыбаемся, используем свои чары, запутываем парня в паутине любви и после этого переходим к поцелуям.

Губки – это привлекательный термин для чьих–то уст. Например, если вы увидели знак (от вверх по дороге, кто имеет большой рот, как известно, женского пола) вы могли бы вежливо заорать, «Господи, Марк, не открывай рот, иначе люди могут подумать, что вы нежились с китом или на тебя кинули Макрель» или что–то еще полного в этом духе.

Колючка – Крыжовник. Я знаю,вы озадачились. Ладно. Есть два человека, и они хотят целоваться, обниматься, а тут вы со своим "Есть жвачка?" или "А вы видели мои классные новые носки?", так вот, вы – крыжовник. А если коротко – колючка, тот, кого не хотят видеть рядом.

Великий – превосходный. Как сказка (сказочный) и чудо (чудесный).

Горн – когда вы «трубите», это также как «обладать синдромом красной попы».

В вино волосатую задницу – это латинская шутка и поэтому вэр-вэр смешно. Латинский термин “ин вино веритас”, что означает “истина в вине”. То есть, когда ты пьян, ты говоришь правду. Итак, вы видите, что я сделала??? Улавливаете? Вместо “веритас”, я говорю “волосатая задница.” Иногда я загоняю себя в забавную страну грез.

Дэмми Доджер – печенье с вареньем внутри. Очень питательно. (Это не обсуждается).

Джимжама – пижама. Равнозначно.

Киви–гоу–гоу–ландия – Новая Зеландия. (Гоу–гоу–ландия может использоваться для оживления скучных названий других стран. Америка, например, – Гамбургер–гоу–гоу–ландия, Мексика – Текила–гоу–гоу–ландия, а Франция – Лягуш–гоу–гоу–ландия. Последнее слово напоминает мне анекдот, который каждое Рождество рассказывает наш прикольный старикан (дедуля). Ну, хорошо, щас расскажу.

Мужчина приходит во французский ресторан и спрашивает у француза–официанта:

– У вас лягушачьи лапки есть? – Да, мсье.

Тогда клиент говорит: – Ну так прыгай мне за сэндвичем.

Поэтому вы можете судить, как у нас в семье празднуют Рождество.

Кникерсы – трусики, трусы, вещи, которые вы носите, чтобы скрыть девчачьи органы. Мальчики не носят трусиков; они носят боксеры или шорты. Некоторые из них носят трусы цвета флага Великобритании и в приколах. Это так, Джас, говорит, но мы все знаем, что она не в себе.

Липпи – да ладно, вы знаете, что это такое! Помада!! Честно, а мне нравится!!

Лоо – туалет. В Америке говорят «комната отдыха», что смешно, я никогда не чувствую, что отдыхаю, когда хожу в туалет.

Матика – математика.

Малюсенький кексик – немного сладостей, изготовленные из твердого желе разных фруктовых вкусов. Джас, просто обожает их. Она ест, прямо как свинья с грязным лицом, я даже подозреваю, что эти кексы она прячет в трусах, поэтому я никогда не приму их от нее, из–за санитарии и лесбийности.

Теплое молочко – успокаивающий напиток для маленьких. Упаси боже, я имею в виду, конечно же, не эльфов. Я имею в виду деток. С детками вообще разговаривают, используя уменьшительно-ласкательные суффиксы. Молочко, одеялко, хлебушек и т.д. Только вот не надо со мной так разговаривать! Но теплое молочко – исключение. Моя мамочка приносит мне его в постельку, когда мне совсем паршиво.

Таинственная Мэг – "Немного того" женщина, она носит на голове шарф и большие серьги и может гадать.. Возможно, живёт на дереве. Напоминает Джас, правда. Только у Джас нет шарфа на голове или серёжек. И она не может гадать. Если не брать это в расчёт (как и то, что Таинственной Мэг сотня лет), они буквально как близняшки.

Немодный – невыносимо и неприлично походить на немодного и тормозного. Немодные вещи: родители танцуют под «современную» музыку, синие тени для век, парни, которые носят носки с сандалиями, косички. Вы знаете, что я имею в виду.

Нервоспас – нервный спазм. Почти то же самое, что нервный срыв (нерв–срыв) или депрессняк (ДП), только более зрелищно.

МерзлячкИ – вместо того, чтобы говорить: «О, Господи, как же сегодня холодно!», вы говорите: «Ого, мерзлячки разгулялись!» Английский – необыкновенный язык, который постоянно развивается. Поверьте, мне. Просто поверьте, и все. Примите это на веру.

Нудики – буквально: трусики, как у нудистов. А вы знаете, какие трусики у нудистов? Никаких. Так что когда вы в нудиках, на вас нет трусиков, то есть вы голышом.

Нунга–нунги – ананасы. Грудасы. Градусы. Бывают у девушек. Брат Эллен говорит: если девчонкину грудь вынуть из лифчика и выпустить на свободу… она запляшет «нунга–нанга–нунга»! Как я много раз замечала, мегамудро, с парнями реально что–то не в порядке.

Пенс – английская валюта. Раньше у нас были фунты и шиллинги и пенсы, пока мы «перешли на метрическую систему единиц»; теперь у нас есть пенсы (или пописать). (Хотя попробуйте сказать, что Элвис завхоз школы,который перешел по метрической системе мер; он живет в сумеречном мире очень пожилых людей. Я не думаю, что он знает, что королева Виктория уже мертва).

Пицца-Го-Го лэнд – Масимоландия. Страна вина, солнца, оливок и оч–оч классных Богов Любви. Италия. (Единственный отрицательный момент Пицца–гоу–гоу–лэнда это футболисты, потому что, когда идет дождь, они выбегают на поле и их прическа в порядке. Смотри также: игроки Челси (Манчестер Юнайтед))

Прат – бестолковый хулиган. Вы можете вести себя, как прат, ошибочно поставив обе ноги на пол в одно из отверстий в трусах или играть на воображаемой гитаре на поп–концерте.

Краснопопость – это когда у тебя большой красный зад. Это оч–оч интересное природное явление. Когда леди бабуин ощущает себя «в любовном настроении», она выставляет свой большой красный зад на обозрение самца бабуина (потому что очевидно, что иначе он не догадается – вот такие вот они, мальчики!!) Ну, в общем, если вы трубите в свой рог на всех углах, про вас можно сказать, что вы проявляете краснопопость.

Обниамшки – поцелуи.

Звуки музыки – о, нам никогда не быть свободными? Звук музыки это фильм про какую-то девку, Джули Эндрюс, скачущую в Альпах и пела про Козлов. Многие известные и надоедливые песни из этого фильма, в том числе, “Холмы оживают со звуком ШТАНОВ”, “Тебе шестнадцать и ты почти в штанах” и, конечно, про национальный цветок Австрии, “Эдельвейские штаны.”

Спэнглеферкель – вид немецкой сосиски. Я думаю. Немецкий язык полон такого рода вещей, как шорты и так далее. И Гусигот. Не спрашивайте меня что.

Бабки – денежный заем для Судана, например. Возможно. Почему мы используем именно это слово? Потому что, в былые времена английские люди привыкли ездить в другие страны, где погода была лучше (т. е. везде) и говорили с лидерам этих стран:

«Привет, какая у вас очень хорошая погода, вам нравится наш флаг?» И другие (не Британские) люди могли бы сказать: «Да, погода хорошая, это Юнион Джек?» И старо–английский народ ответил бы: «Да. Где ваш флаг?» И они скажут: «У нас нет его на самом деле» И мы бы сказали: «О боже. Это означает, что вы должны отдать нам свою страну тогда».

Вот как мы стали мировыми лидерами, а также как у нас есть иностранные слова в лексиконе.

Кстати, это очень хорошо, что в моих руках историография; в противном случае некоторые люди (т. е. вы) будет чувствовать себя безнадежно безликими.

Спун – иначе ложка-это люди, которые настолько тусклые и печальные, что им не позволено использовать что-нибудь крутое. Это означает, что они могут только пользоваться ложкой. В Blunderboys (грубые особи мужеподобного типа) без исключения все ложки.

Угорь – Официально заблокированные поры, который становятся красными и воспаленными, а иногда имеют белый верх на себе. В действительности то, что вы получаете каждый раз, когда вам нужно выглядеть лучше. Вы никогда не получите угри в скрытых местах: они всегда на носу или подбородке, или, в общем, на видном месте. Американцы называют их «прыщами», и я не надеюсь, что ничего нельзя будет поделать с шумом, который они делают, когда ты их выдавливаешь.

Прыщавый Дик – это староанглийский пудинг назван в честь Елизаветинского парня по имени Дик. Что приятно. Однако Дик не был привлекательным из-за лица покрытого волдырями и прыщами. В любом случае, в честь прыщей Дика пудинг был составлен, т.е. смородина выглядела, как прыщи. Подумайте, как приятно было Дику в те времена, когда люди высунувшись из своих окон, когда он проходил кричали, “ой прыщавый Дик, мы просто съели голову . . . с заварным кремом.” Я ненавижу разглагольствовать по этому поводу, потому что, как вы знаете, я большая поклонница мира во всем мире, но в Гамбургерландии прыщи называются “зиц”. Пожалуйста, не спрашивайте меня, почему. Лично я думаю, что пудинг называют “Зиц Дик”* не имеет ничего общего в плане общения и манер с Прыщавым Диком.Вот что я думаю. И я не ошибаюсь. Я права.

* Прим.переводчика: Джорджия предпочитает называть пудинг на американскую манеру.

Кальмар – кальмар (squid) это множественное число фунта стерлингов (quid), и я знаю, почему это так. Парень обязан еще одному парню шесть фунтов, и он подходит к нему с кальмаром с одним перевязанным щупальцем, и он говорит: «Привет приятель, вот я вам должен» Видите??? Видите? Больной (sick) кальмар, шесть(six) фунтов??? Чудесное сопоставление... Смотри, мы просто называем фунты кальмарами. Остановимся на этом. Попробуйте и получить с ней, люди. Попытайтесь смириться с этим, люди.

Психоз является №3 в З.С. – см.: знаменитую шкалу потери контроля.

Чикса – девушка, немножко склонная с свободному общению. Вообще–то это может быть очень обманчиво. Например, если на мне короткая юбка, я выгляжу клево и сексуально. Но если короткую юбку наденет Джеки Бумер – это а) будет преступлением против человечества; б) придаст ей чиксоватый вид.

Куклы – предвестники бури. "Предвестники бури" была невероятно старой программой на телевидении в 1960-х годах о чем-то, называемом международным спасением, и это было кукольное представление. Майк Меркьюри и его банда спасали людей на других планетах и сражались с пришельцами на своих космических кораблях. Но на самом деле, другие планеты были кусочками старого картона, и вы могли видеть все струны на куклах, но самое лучшее это то, что кукольный спектакль был сделан каким-то дураком, который был действительно дерьмом в кукольном театре. Майк обнял его ногами примерно в двух футах над землей, и его глаза вертелись вокруг, и шофер Леди Пенелопы Паркер уехал вместе со своими руками на руле, и его голова была обращена назад. Небезопасное вождение как таковое.

Догонялки. Догонялки – это детская игра, в которую я бы никогда не играла. Если бы я играла в нее, я бы знала, что это игра о погоне за людьми, и когда вы догоняете их, вы нажимаете их на руку и говорите «ты вода». И тогда они «это» и должны преследовать вас. Все это пустая и смехотворная трата времени. И глупо. Какая-та дура (Джас) сказала мне, что Гамбургский (хорошо известный тем, что меняет язык Билли Шекспира без всякой видимой причины ... И я имею в виду такие вещи, как «алююююминий» для алюминия и «анус» для зада и т. д.), Говорит, что они называют эту игру «погонялы». Это неверно, а также поведение ложки. Но я понимаю это заботливо.

Мелкие – Мелкий(ая) – маленький человек по возрасту. Мелкие – множественное число слова «мелкий(ая)»

Мудак – особый вид идиота. Другой способ выразить, это «дрочер» или «обезьянья жопа»

вино Тинто – теперь это ваше реальное пиццерийное слово. Это в буквальном смысле означает “Тонированные вино”. В этом случае вино окрашено в красный цвет.

Веллигогсы – резиновые сапоги. Потому что в Англии постоянный дождь, и потому, как у нас есть специальные резиновые сапоги, которые мы носим, чтобы держать нас над грязью. Это правда.

Макрель – слизняк, бесполезная, зануда–идиотка. Линдси.

Мальчик–устрица–устрица – это жуткое существо в раковине, которое едят только больные на всю голову. Склизкое и похожее на слизь. Мальчик–устрица – это мальчик, который целуется, как устрица, то есть склизко и противно. Фу, какая гадость!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю