355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Леанте » Знай, что я люблю тебя » Текст книги (страница 14)
Знай, что я люблю тебя
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:21

Текст книги "Знай, что я люблю тебя"


Автор книги: Луис Леанте



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

– Я вообще не уверена, что хотела бы сейчас с ним встретиться.

Аза и Лейла удивленно на нее уставились, явно не ожидая такой реакции.

– Ты потеряла надежду, – осуждающе сказала медсестра. – Теперь-то ты уж точно должна убедиться, что он помнил о тебе все эти годы.

Монтсе улыбнулась. Ей казалось, что для двух ее африканских подруг вся эта история – нечто вроде любимого сериала.

– Ладно уж, – решительно тряхнула головой она. – Рассказывай, что тебе удалось выяснить.

– В Ауссерде есть один испанец, который сбежал из-под расстрела. Он был солдатом. И тоже живет в квартале Ла-Гуэра, как и я.

– Ты знаешь его имя?

– Настоящее – нет. Но сейчас, как мне кажется, его зовут Юсуф или Абдурахманн, как-то так, я не уверена.

– Ты его видела?

– Да, я знакома с ним, но не знала, что он испанец. Он похож на одного из наших. Я очень давно не видела его. Его дети ходили в мою школу.

– Так ты учительница?

– Да.

– Сколько же еще секретов ты от меня скрываешь?

Аза промолчала и лишь улыбнулась. Лейла прищелкнула языком.

Пока они ехали по пустыне, где не было не только дороги, но и следов других машин, Монтсе все пыталась представить себе, что могло побудить человека, который родился в другой стране, провести столько лет в этом богом забытом месте. Ей казалось, что красота окружающей природы и приветливый и гостеприимный характер местных жителей не были достаточным оправданием. Даже любовь не представлялась ей решающим аргументом за то, чтобы остаться.

Брагим вел машину молча, держа руки на самой верхушке руля. Три женщины тесно сжались в кабине грузовичка. Путешествие казалось бесконечным из-за бездорожья. Поселение Ла-Гуэра не было похоже на остальные. В самом центре, между обычными хижинами и палатками, гордо возвышалось белое здание – школа. Больше всего оно напоминало корабль, севший на мель посреди мелководья. Аза показывала Брагиму, как добраться до ее дома. Их приняли примерно с тем же жаром и восторгом, как и в Эдчидерии. Мать Азы была почти слепой старухой. Она странно говорила по-испански, словно бы читала слова, написанные перед внутренним взором. В доме мгновенно поднялась суматоха, направленная лишь на то, чтобы достойно принять гостей. Брагим принялся болтать с мужчинами, словно знал их всегда. Монтсе понимала: пока не будут исполнены все положенные ритуалы гостеприимства, спрашивать об испанце, живущем в Ла-Гуэре, бессмысленно, поэтому молчала и ждала.

Они ели вместе со всей семьей. Брагима пригласили в соседнюю хижину. В течение праздничного обеда Монтсе узнала очень много об Азе и ее родне. Ее отец был мэром старой Виллы Чиснерос и депутатом в испанском парламенте. Когда город был взят войсками Марокко и Мавритании, он вместе с семьей был захвачен мавританскими солдатами. Аза тогда еще была совсем маленькой. В плену они провели больше десяти лет. В конце концов, как и большинство сахарави, их депортировали в алжирскую провинцию. Мать Азы с большим достоинством вспоминала своего умершего мужа, потом вдруг снова начала объяснять дочери, как им разыскать того испанца.

Монтсе была страшно взволнована. Угощение встало у нее поперек горла. Временами все происходящее казалось сном. Она столько раз представляла себе, как встретится с Сантиаго Сан-Романом, проигрывала самые разнообразные варианты. Но теперь она знала, что это не будет похоже ни на один из ее снов. Неожиданно в дом вошла группа мужчин, которые сказали что-то Азе. Один из сахарави протянул руку Монтсе и поприветствовал ее на испанском с сильным арабским акцентом. На нем был черный тюрбан и голубая derraja.Его кожа была темной, как у каждого из присутствующих. Глаза, как и у них, красны от ветра, а зубы покрыты темными пятнами от постоянного употребления чая. И взгляд его был таким же, проникающим в самую душу. Возраст его было невозможно определить, как и у большинства мужчин после тридцати. Монтсе чувствовала жар от его ладони, сжимавшей ее руку. Аза заговорила с ним по-испански, и он начал отвечать, мешая испанские и арабские слова.

– Да, я был легионером, – сказал он, обращаясь к Монтсе. – Но это было очень давно.

Монтсе была почти на сто процентов уверена, что мужчина перед ней не может быть Сантиаго Сан-Романом, но, когда он замер, глядя ей в глаза, на несколько секунд ее охватили сомнения.

– Меня зовут Монтсе. Мне рассказывали про вас и я не хотела уехать, не познакомившись.

Бывший легионер, казалось, был очень польщен таким вниманием, он постоянно улыбался, но в то же время внутренне удивлялся странному капризу этой женщины. Он пригласил всех троих к себе домой на чашку чая, но Лейла извинилась, объяснив, что им надо вернуться в Смару. Мужчина настаивал. Теперь Монтсе окончательно уверилась, что это не он, но не могла сдержаться и задала мучивший ее вопрос:

– Вы не были знакомы с человеком по имени Сантиаго Сан-Роман? Он тоже был солдатом, как и вы.

Испанец задумался и даже слегка сдвинул тюрбан на затылок так, что стали видны седые волосы.

– Вполне может быть. Здесь нас были тысячи. Ваш друг наверняка вернулся к себе домой после демобилизации. Это я остался.

– Он тоже остался.

– Некоторые умерли, а кто-то попал в плен, – сообщил он, не переставая улыбаться.

Монтсе поняла, что дальнейшие расспросы ни к чему не приведут. В глубине души она радовалась, что стоящий перед ней мужчина не Сантиаго Сан-Роман. Это было странное и противоречивое чувство.

Возвращаясь, Брагим вел машину медленнее. Аза осталась в Ла-Гуэре. Монтсе обещала приехать к ней в гости через несколько дней, чтобы посмотреть школу, где та работает. Женщины молчали, сидя в кабине. Закатное солнце светило им в спину, небо постепенно приобретало удивительно насыщенный красный цвет, так что Монтсе немела от восторга. Когда они подъезжали к Смаре, она обратилась к Брагиму, чтобы тот задержался немного. Она во все глаза смотрела вокруг, стараясь навсегда сохранить в памяти этот удивительный миг. Лейла же осматривалась без особого интереса. Неожиданно она указала куда-то, привлекая внимание Монтсе. Недалеко от дороги, по которой ездили машины, лежал мертвый верблюд. Это зрелище поразило иностранку, она даже попросила Брагима остановиться, что тот и сделал без возражений. Европейская женщина, что с нее возьмешь. Вдалеке уже показались домики Бир-Лелу.

Труп мертвого животного выделялся на белом холсте пустыни как мазок красной масляной краски. Монтсе не могла отвести глаз от этого зрелища. Не было ни мушек, ни других насекомых. Брагим спокойно курил в кабине, пока женщины стояли в нескольких метрах от верблюда. Даже ветер не нарушал звенящей закатной тишины. Лейла гадала, что же в открывающемся пред ними зрелище могло так поразить ее подругу. Монтсе подняла глаза к горизонту. Вдалеке на небольшом возвышении на фоне небе выделялись очертания крупных камней.

– Лейла, что там?

– Там кладбище. Мы там хороним своих умерших.

Монтсе стояла, размышляя о том, что смерть в пустыне – это такая же часть жизни, как ветер, как солнце. Они медленно пошли в сторону кладбища, пока не достигли первых могил. Захоронения представляли собой небольшие холмики, с поставленными по краям камнями. Ни надписей, ни знаков, по которым их можно было различить. Света было очень мало – как-то очень быстро наступили сумерки. По спине Монтсе побежал холодок. Они уже возвращались к машине, когда увидели неподалеку какое-то темное пятно. Испанка замерла от страха. Она подумала, что это собака, но насмерть перепуганное лицо Лейлы привело ее в ужас. Медсестра закричала и прижалась к Монтсе. С земли, будто вставая из могилы, поднимался человек. Хотя освещение было уже совсем скудным, они заметили, что он почти не одет. Он схватил свою одежду и ринулся прочь, придерживая на голове тюрбан. В этот момент подбежал Брагим, взволнованный криком Лейлы. Когда он понял, что произошло, начал швырять камни вслед сумасшедшему.

– Что делал здесь этот человек? – все еще дрожа, спросила Монтсе подругу.

– Не знаю, я не рассмотрела.

Брагим успокаивающе сказал что-то своей невесте. Лейла перевела испанке:

– Он говорит, это тот самый несчастный старик, которого мы видели вчера вечером. Эль-Демонио. Он сильно не в себе.

– Поехали отсюда, – попросила Монтсе, все еще сильно нервничая. – А то совсем стемнеет.

* * *

С высоты африканского квартала Земла город казался кораблем, готовым вот-вот погрузиться в небытие, навсегда затонуть в море песка. Сюда доходило лишь эхо беспорядков, творившихся в новых районах Эль-Айуна. Мало кто знал, что на самом деле происходит в нижней части города, и потому обстановка в квартале была неспокойной. Люди готовились в любой момент сняться с насиженного места.

Царило подавленное настроение. Никто не мог даже предположить, что будет с теми, кто решит остаться в городе. Из-за отсутствия информации все постепенно стали ждать катастрофы. Африканцы из окраинных кварталов всеми возможными способами пытались раздобыть автомобили, чтобы срочно убраться отсюда подальше. Были и такие, кто, поддавшись панике, просто запирал свой дом, грузил на осла самое необходимое и, замотав лицо платком, уходил в пустыню. Владельцы машин считались счастливчиками. Местная полиция перекрыла патрулями все входы и выходы из города, особенно шоссе Смары, и возвращала всякого, кто вознамерился бежать. Однако в пустыне практически невозможно установить кордоны, и беспорядочное бегство населения приобретало катастрофические масштабы.

Сантиаго Сан-Роман по утрам обычно проводил время на крыше дома Лазаара. В такие минуты он ощущал себя птицей, присевшей на верхушку открытой клетки. Квартал Ата-Рамбла превратился в огромную тюрьму, из которой невозможно было выбраться. Впрочем, и внутрь доступа не было. Конечно, любой уважающий себя сахарави мог придумать тысячу способов обойти выставленные кордоны, посмеявшись над строгой охраной, но ни у кого и в мыслях не было пытаться проникнуть в нижний город, оставив на произвол судьбы женщин и детей. Из телепередач узнавали все более тревожные вести о марокканцах. Ввод марокканских войск на территорию Западной Сахары официально был объявлен мирной экспансией, но беженцы с севера рассказывали совсем другое. В испанской части провинции уже сосредоточили войска численностью до десяти тысяч солдат, готовых в любой момент двинуться маршем на столицу.

Сид-Ахмед нашел Сантиаго на обычном месте – наблюдательном пункте на крыше. Тот сидел, свесив ноги, и задумчиво курил. После своего возвращения легионер уже не вел себя как раньше. Он мало чем интересовался и, казалось, совершенно не проявлял интереса к происходящему. Все дни проводил наверху, слушая звуки, доносящиеся с улицы. Торговец пристроился рядом и раскурил трубку.

– Ты нужен мне, друг мой, – сказал Сид-Ахмед. – Ты единственный, кто может помочь в одном деле.

Сан-Роман лишь улыбнулся, вспомнив, что произошло, когда в последний раз понадобилась его помощь. Однако он ничего не сказал, а продолжал молчать, уставившись в одну точку где-то вдали, в глубине пустыни.

– Мне нужно, чтобы ты отвез нас кое-куда сегодня вечером – меня и моего отца.

– Можешь брать мою машину, когда хочешь. Ты прекрасно знаешь, где ключи.

Африканец сделал паузу, подыскивая подходящие слова:

– Знаю, друг мой, но мне не нужна твоя машина. Я хочу, чтобы ты лично нас отвез. А потом можешь вернуться.

– А ты?

– Нет, в том-то и дело, что нет. Я уезжаю навсегда.

– Ну так ты забирай «лендровер» навсегда, – предложил Сантиаго. – Не думаю, чтобы его еще искали.

– Да нет, ты не понял! Я хочу, чтобы потом ты вернулся на машине в город. Мои сыновья и жена остаются здесь, и я надеюсь, что ты позаботишься о них. Извини, но я не могу ничего тебе сейчас объяснить.

Сантиаго наконец-то вышел из апатии. Слова Сид-Ахмеда произвели на него странный эффект, словно вернули его в реальность. Африканец был очень серьезен, таким легионер его почти никогда не видел и сейчас почему-то впервые почувствовал себя рядом с другом стесненно.

– Куда ехать?

– Честно говоря, еще не знаю. Я просто хочу, чтобы ты вывез нас за пределы Эль-Айуна. Потом я скажу, где нас высадить. Утром уже будешь здесь. Я говорил с семьей Андии и со своими родственниками – никто не против. Здесь мне делать нечего, но я нужен моему народу.

– Твоему народу?

– Да, друг, моему народу. Одного меня не выпустят, но если я поеду в сопровождении легионера, то проблем не будет, понимаешь?

Сантиаго Сан-Роман прекрасно все понимал. Тем же вечером он сменил воду в радиаторе, проверил уровень масла и бензина и приготовился вывозить из Эль-Айуна Сид-Ахмеда и его отца. Ночь ожидалась безлунная – все небо закрывали тяжелые тучи. Торговец попрощался с семьей. Его жена беззвучно плакала. Андия так крепко обняла Сантиаго, что он с трудом оторвал ее от себя. Несмотря на расстроенный и потерянный вид девушки, он был счастлив – наконец она перестала прятать свои чувства. Прощание получилось коротким, но волнующим.

Капралу Сан-Роману не стоило большого труда выехать за пределы квартала. Солдаты, стоявшие на посту у проволочных заграждений, явно витали мыслями далеко отсюда. Несмотря на строгость приказов, они не слишком добросовестно относились к своим обязанностям и, увидев капральские погоны, не стали чинить автомобилю препятствий. Вместо того чтобы направиться к шоссе Смары, Сантиаго поехал другой дорогой, следуя указаниям Сид-Ахмеда. Несмотря на его уверения, похоже было, что африканец прекрасно осведомлен о том, куда они направляются. Они выбрались к Сагии и поехали вверх против течения реки. Русло почти пересохло. В лунном свете поблескивали красноватые пятна лужиц. Африканец прекрасно знал все тропинки, спуски и броды.

– Если ехать далеко, то рискуем остаться без бензина, – предупредил Сантиаго.

Сид-Ахмед не обратил внимания на его слова. Еще два часа капрал крутил баранку, не зная толком, куда они направляются. Здесь не было ни шоссе, ни даже грунтовой дороги. «Лендровер» мчался по самому сердцу пустыни, иногда выезжая на старые дороги, а иногда прокладывая новую колею через каменные россыпи. Сантиаго, которого всегда восхищало умение сахарави прекрасно ориентироваться в ночной темноте, через какое-то время окончательно запутался, так что не понимал уже, где север, где юг. Но уверенность, с какой направлял его Сид-Ахмед, действовала на капрала успокаивающе.

Через тридцать километров от Эль-Айуна кончилось горючее.

– Черт, я же тебя предупреждал! Все! Приехали!

Сид-Ахмед оставался спокоен, сидя рядом с ним и не отрывая взгляда от нечеткой линии горизонта.

– Не волнуйся, друг мой, ничего страшного. Создатель нам поможет.

Сан-Роман много раз слышал эту фразу, но никогда она не казалась ему такой пустой и ненужной, как сейчас. Он старался не показать своего беспокойства, молча слушая разлитую вокруг тишину. Ни один порыв ветра, даже самый слабый, не тревожил покой спящей пустыни. Африканец помог отцу выйти из машины. Усадил его рядом с кустиком акации, потом начал рыться в машине; разыскивая что-то. Достал чайничек, стаканы, воду и сахар. Увидев это, Сантиаго еще раз поразился странностям поведения местных жителей, но внутренне успокоился. Увидев, как Сид-Ахмед невозмутимо готовит чай, легионер понял, что в этом малогостеприимном месте с ними не случится ничего плохого. Начинало порядочно холодать. Африканец отошел на несколько метров и выдрал из песка сухие веточки какого-то кустарника. Потом сделал в земле ямку и разжег огонь. Пока заваривался чай, а старик пытался согреться у костра, Сид-Ахмед непринужденно болтал о футболе. Сантиаго не знал, смеяться ему или плакать.

Они выпили уже по три стакана и, казалось, продолжали бы сидеть так бесконечно, как вдруг на одном из холмов что-то блеснуло электрическим светом. Взволнованный легионер вскочил на ноги и указал туда своим спутникам.

– Не поднимайся, сиди спокойно, друг, ничего страшного не произойдет.

Сан-Роман повиновался. Да он и не мог поступить по-другому. Огоньки двоились. Через некоторое время капрал смог разобрать, что это фары двух автомобилей. Без сомнения, они заметили огонь. Они подъехали очень тихо, с выключенным дальним светом. Сид-Ахмед не двигался и молчал. Машины остановились рядом с «лендровером». Из них вышли трое или четверо человек. Они медленно приблизились к акации и неспешно заговорили, произнося традиционное приветствие. Сид-Ахмед так же неторопливо им отвечал.

–  Yak-labess.

– Yak-labess.

– Yak-biher. Baracala.

–  Baracala.

– Al jamdu lih-llah.

Однако, когда они вошли в освещенный костром круг, сердце Сантиаго заколотилось сильнее. Впереди всех шел Лазаар. Он был одет в военную форму, но это не было обмундирование солдата вспомогательных войск. Молодой африканец широко улыбался. Капрал Сан-Роман был не в силах подняться на ноги. Лазаар очень уважительно поздоровался со стариком, приложил руку к голове и повернулся к Сантиаго. Они крепко обнялись.

– Друг мой. Я знал, что увижу тебя еще раз. Спасибо!

– За что спасибо?

– За заботу о моей семье. Мне все рассказали.

– Рассказали? Кто тебе рассказал?

– Что тебя арестовали за то, что ты помогал нам. Андия очень тобой гордится.

– Андия? Откуда ты знаешь, что думает Андия?

– Она пишет мне. Рассказывает все. Кроме того, Сид-Ахмед нас хорошо информирует.

Сантиаго решил не задавать лишних вопросов, чтобы не выглядеть еще большим идиотом. Сид-Ахмед продолжал хранить невозмутимость, будто встреча была чем-то обычным. Он снова начал заваривать неизменный чай. Никто никуда не торопился, исключая Сантиаго, который мог только молча поражаться спокойствию этих людей. Долгие часы они могли говорить о совершенно отвлеченных вещах – о холоде и ветре, о пустынных лисицах и колодцах, о козах и верблюдах. И впервые за все время Сантиаго почувствовал благодарность, поняв, что они обсуждают все это не на арабском, а на испанском. Отец Сид-Ахмеда дремал, не вникая в суть беседы. Холод постепенно начинал пробирать до костей, но никто не жаловался. Когда все темы разговора, казалось, исчерпали себя, Лазаар обратился к Сантиаго:

– Если ты и попал сюда, то не только для того, чтобы привезти Сид-Ахмеда и его отца. Это я попросил его взять тебя с собой.

Сантиаго, уже успевший изучить своего друга, понимал, что, задавая лишние вопросы, только оттянет время, но ответов на них все равно не получит.

– Я хочу попросить тебя кое о чем, Сан-Роман: забери мою семью из Эль-Айуна и увези их в Тифарити. Мы там собираем всех, кого можем. – Легионер продолжал сдерживаться, хотя вопросы в голове множились. – На нас наступают с севера. Если наши сведения верны, мавританцы хотят захватить эти территории.

– Ты хочешь, чтобы я вывез их в Тифарити? Всех?

– Да. Друг мой. Мою мать, тетку, братьев. И жену Сид-Ахмеда тоже. Его сыновья уже с нами.

Сантиаго это задание показалось крайне сложным. Кажется, впервые он понял, что на этой войне все происходит по-настоящему. Самые разные мысли одолевали его, на плечи лег непосильный груз, придавливающий к самой земле.

– Я даже не уверен, что смогу вернуться обратно! Бензобак-то совсем пустой, – простодушно сказал он.

Лазаар ни на секунду не прекращал улыбаться:

– Ну это-то как раз поправимо!

– И как же я попаду в Тифарити?

– Всевышний тебе поможет!

– Ты так в этом уверен?!

– Конечно. Если б я не был уверен, не просил бы тебя ни о чем.

До рассвета легионер не смог сомкнуть глаз. Дикий холод пробирал его до костей. Сахарави переносили неуют с потрясающим спокойствием, а ему казалось, что нервы его скрутились в плотный клубок где-то в районе желудка. Бензобак машины заполнили дизельным топливом, которое слили из других автомобилей. Когда пришло время прощаться, Сантиаго решился задать мучивший его вопрос, несмотря на страх показаться беспомощным.

– Думаю, я вряд ли смогу найти дорогу обратно. Все кусты мне кажутся одинаковыми. Кроме того, ночью я ничего не видел.

– Да забудь ты про ночь! – сказал Сид-Ахмед. – Мы ехали по бездорожью, но ты можешь вернуться по реке.

– Какой реке? Нет здесь никакой реки!

– Глянь, вон за тем холмом, видишь? Тебе нужно будет переехать через него и двигаться прямо, ориентируясь на солнце. Доберешься до пересохшего русла. Ты ведь узнаешь пересохшее русло?

– Да, конечно.

– Езжай по нему на север и никуда не сворачивай. Через десять километров появится вода. Это Сагия. Следуй за ее течением и не потеряешься.

– А Тифарити? Как я найду туда дорогу?

Лазаар сорвал веточку акации и положил на ровную землю пару камней. Потом нарисовал линию и показал капралу направление.

– Не езжай по шоссе, только по пустыне. Если будешь двигаться точно на восток, то ни за что не заблудишься. Держи курс на Смару и, когда наткнешься на следы шин, ведущие на юго-восток, следуй по ним. Пустыня вся в следах людей, держащих путь в Тифарити. Все стекаются туда. Через три дня мы там встретимся. И не заезжай ни в какие поселения, даже маленькие, – можно нарваться на оккупантов. Не рискуй.

Сантиаго уехал на «лендровере», безотрывно глядя в зеркало заднего вида. Когда другие машины скрылись, он сосредоточил внимание на холме. Даже когда его поймали на контрольно-пропускном пункте, он не боялся так сильно. Он совсем не помнил дороги, но послушно следовал указаниям Сид-Ахмеда, стараясь вести машину так же уверенно, как тогда, когда африканец сидел рядом. То доверие, которое оказывали ему эти люди, казалось ему чрезмерным. Но, когда вдалеке показались белые домики и покатые крыши Эль-Айуна, он понял, что ничто и никто уже не в силах помешать ему вывезти семью Лазаара в Тифарити.

Его встретили так, будто он отсутствовал долгие месяцы. Сантиаго во всех подробностях рассказал о встрече со старшим братом. Мать и тетя Лазаара слушали его, не моргая. Когда он сообщил, что скоро намерен увезти их отсюда, все стали готовиться к отправлению. В передней комнате складывали ящики с продуктами, одеждой, каким-то домашним скарбом, назначение которого Сантиаго слабо себе представлял. Жена Сид-Ахмеда перешла в их дом. Легионер пытался упорядочить сборы, действуя как при армейских маневрах. Первым делом он провел «смотр войск». Три взрослые женщины, четыре девочки и шесть мальчишек. Самой младшей – три года, старшей – восемнадцать. Четырнадцать человек – это было слишком много для одного автомобиля. Он сказал это Андии, стараясь не драматизировать ситуацию, но девушка как будто совсем не обеспокоилась.

Сантиаго решил отправиться в город и угнать еще одну машину. С ним отправился старший из братьев. Выяснилось, что передвигаться по улицам не так просто. Везде было полно патрулей, состоящих из легионеров. Кроме того, местная полиция задерживала все машины, в которых сидело больше двух человек или которые были сильно нагружены. По проспектам проезжали редкие автомобили, а припаркованного у тротуара транспорта не было вообще. У некоторых машин были разбиты лобовые стекла или взломаны замки, у других отодранные крышки капота открывали на всеобщее обозрение внутренности. На перекрестке двух улиц Сантиаго остановился под прикрытием стены и приказал пареньку пригнуться. В нескольких метрах от них на контрольном пункте испанские солдаты обыскивали африканцев, выведя их из машины. У испанцев в руках были винтовки, а местные стояли у стены, уперевшись в нее руками и широко расставив ноги. Но не это заставило Сантиаго остановиться, а голос кричащего сержанта. Вопил проклятый Бакедано. В голове у капрала зашумело, и он почувствовал страх. Сержант был совсем рядом. Он орал на несчастных людей зверским голосом. Неожиданно он ударил самого молодого и повалил его на землю. Парень попытался бежать, но Бакедано наступил ногой на его лицо и начал топтать его. Больше всего на свете Сантиаго Сан-Роман сейчас хотел, чтобы у него в руках оказалась заряженная винтовка. Его страх обернулся гневом.

– Я убью его, – сказал он брату Андии, но тот удержал его.

– Ты должен отвезти нас в Тифарити. Мы не сможем выбраться отсюда без тебя.

Они вернулись в квартал Земла, готовые выехать на следующий день, как только стемнеет. Багаж явно превосходил по размерам возможности автомобиля.

– Мы не можем взять все это с собой. Не поместится в «лендровер». Где мы сами-то поедем?

– На крыше, – спокойно ответила Андия. – Мы потеснимся.

Сантиаго точно знал, что это невозможно, но не хотел лишать их иллюзий. Он ничего не сказал, но всю ночь его мучил кошмар, в котором ему мерещилась дикая свистопляска: люди и животные влетали в автомобиль через окно и вылетали из него в безумном нескончаемом хороводе. Все следующее утро он провел в попытках достать топливо. Это было очень трудно, но в итоге ему удалось обменять козу на три полных бидона. Однако проблемы на этом не закончились. Сначала из нижнего города дошли тревожные слухи, вскоре подтвержденные соседями. Эль-Айун в очередной раз оказался наглухо закрыт для въезда и выезда автомобилей. В этот день в начале декабря в отеле «Парадор Насьональ» нашли запас взрывчатки. Решили, что это дело рук повстанцев из ПОЛИСАРИО и официальные лица тут ни при чем, впоследствии выяснилось, что взрыв был подготовлен испанским комендантом и офицером от артиллерии. Заряд был заложен около баллонов с бутаном, стоявших во дворе отеля. По городу пополз слух, что в этом отеле остановились представители Марокко и Мавритании, готовые принять капитуляцию от администрации города. Меры по обеспечению безопасности были срочно усилены, снова начались повальные аресты на улицах. В тот день было совершенно невозможно проехать на машине по Эль-Айуну, не нарвавшись на один из многочисленных патрулей. Сантиаго сообщил всей семье, что выезд откладывается.

Легионер подумывал двинуться пешком, перейдя на рассвете через реку. Если им чуть-чуть повезет, они уйдут все, включая маленьких детей. Он пытался убедить остальных в том, что машину, набитую вещами и людьми, ни за что не выпустят из города. Но вера матери Лазаара во всемогущество легионера была столь велика, что она ни секунды не сомневалась: он их вывезет. После того как пришли новости о неудачном покушении, стало ясно, что бегство из города невозможно. Сан-Роману оставалось ждать более подходящего момента. В любом случае прибыть в Тифарити к назначенному сроку они уже не успевали.

Последующие дни тянулись в неопределенности и тоскливом ожидании. Все постоянно приставали к Сан-Роману с расспросами, почему он тянет с отъездом и не выполняет данного их старшему брату обещания. Десятого декабря один из слухов, гуляющих по кварталу, неожиданно обернулся реальностью. По радио на мавританской волне ясно прозвучало сообщение, пошатнувшее тесный мирок квартала Земла – армия Мавритании заняла испанскую провинцию Сахары вплоть до южной границы. Таким образом, Эль-Айун превратился в мышеловку. Как только это рассказали Сан-Роману, он открыл капот «лендровера» и завел с двигателем автомобиля разговор как с человеком. Еще раз осмотрел фильтры, прочистил как следует клеммы на аккумуляторе, проверил масло и уровень жидкости в радиаторе, подкачал шины. Потом пошел на разведку в город. Вернулся он незадолго до полуночи и решительно объявил немедленный отъезд. Никто не спал. Казалось, африканцы были готовы к его решению.

– Мы должны поторопиться. Живо все в машину! Поедем на «лендровере».

– А патрули?

– Нет никаких патрулей. Город открыт. Что-то затевается.

Когда Сантиаго Сан-Роман увидел, каким образом разместились в автомобиле пассажиры и багаж, он не поверил своим глазам. В кабине тесно прижались друг к другу три женщины и две младшие девочки. Сзади, в кузове, ехала Андия и три ее сестры, остальное место было плотно забито узлами. Девочки буквально распластались по стеклам. Шестеро мальчишек залезли на крышу и изо всех сил вцепились в железки, к которым крепился брезент, туда же закинули остатки багажа. Старший устроился спереди с тем расчетом, чтобы проследить, как бы братья не слетели под колеса при экстренном торможении, второй мальчик с тем же расчетом расположился сзади. Легионер ничего не сказал, хотя ему казалось безумием путешествовать подобным образом. Он сел за руль и, повернув ключ в замке зажигания, почувствовал, как что-то зашевелилось у него под ногами. Сантиаго чуть не закричал от неожиданности. Это были две курицы. В ногах у женщин он увидел узел, сначала показавшийся ему собакой. Но это оказалась коза. Мать Лазаара улыбнулась легионеру с безмятежностью, выглядевшей в подобных обстоятельствах дико.

– Нельзя же ехать без еды.

Сантиаго больше не возражал. Машина с огромным трудом сдвинулась с места. Легионер был уверен, что она станет, не дотянув до конца улицы. Но это было не так. Они выехали на пустынный проспект, весь асфальт на котором был закидан камнями, и повернули к выезду из квартала. Как и говорил Сан-Роман, вокруг не было видно никаких следов испанских солдат. «Лендровер» чихал и трясся, оставляя после себя облака черного дыма. Сантиаго искал шоссе Смары, чтобы выехать по нему из города. Фары были погашены, и двигался автомобиль так медленно, что, казалось, можно идти рядом неспешным шагом.

Сан-Роман помнил предупреждение Лазаара – ни за что не ехать по шоссе. Как только почва вокруг стала более-менее ровной, он тут же съехал с дороги и направился в глубь пустыни. Колеса катились по камням, словно по острым ножам, едва не прокалывающим шины, но автомобиль продолжал двигаться вперед. Сантиаго очень хорошо знал этот путь, по крайней мере, до пересечения с дорогой, ведущей к фосфатным шахтам Бир-Лелу. Хотя шоссе и скрылось из виду, Сантиаго двигался параллельно ему, ориентируясь по вершинам холмов. Он много раз ездил в этом направлении, и ему были знакомы чахлые деревца и профиль линии горизонта. Больше трех часов они потратили, чтобы доехать до второго шоссе, пересекавшего шоссе Смары. В других обстоятельствах Сантиаго проделал бы этот путь за полчаса. Машина катилась очень медленно. Поверхность пустыни была вся исчерчена следами шин, свидетельствовавшими о том, что другие беженцы также избегали передвигаться по шоссе. Несмотря на неторопливость движения, Сан-Роман ни на секунду не отрывал взгляда от дороги перед собой – каждый метр ровного песка мог таить смертельную ловушку. В пустыне действуют свои законы – стоило ему из боязни проколоть шину свернуть в сторону от россыпей острых камней и направить машину по песку, колеса пробуксовывали и они останавливались. Мальчишки спрыгивали с крыши, начинали толкать машину и разгребать песок руками, освобождая колеса. Никто не говорил ни слова. Все лишь с надеждой смотрели на горизонт, будто их взгляды могли помочь быстрее достигнуть вожделенной цели. На пересечении с дорогой на Гааду Сантиаго решил выехать на шоссе, оставив скалистую местность, чтобы не заблудиться. У него было странное чувство, что они сделали по пустыне огромный крюк. Он боялся, что им не хватит бензина – от Тифарити их отделяло почти четыреста километров. «Лендровер», несмотря на огромный груз, непостижимым образом продолжал двигаться вперед.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю