Текст книги ""Великий мавр""
Автор книги: Луи Бриньон
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
Глава 21
Второй день в лодке под палящими лучами солнца. Ни единого облачка. Вокруг одна вода. Нескончаемая водная гладь простиралась так далеко, сколько мог охватить человеческий взгляд. А главное, ни одного корабля поблизости. Оресто изнывал и не знал, куда бы спрятаться от солнца. Родриго снова впал в беспамятство. Его уложили на дно лодки. Побег с корабля отнял у него последние остатки сил. На корме, возле головы Родриго, примостился Оресто. Он выглядел совершенно обессиленным. Один Хабир оставался полон оптимизма. Он сидел на вёслах и всё время повторял:
– Самое опасное позади!
Чем вызывал раздражение Оресто:
– Что позади? – спрашивал он и тут же глубоко печальным голосом добавлял, что они все умрут от жажды, прежде чем увидят хоть один корабль.
В ответ Хабир приводил очень убедительный довод. А заключался он в следующем. В декабре такая погода является редкостью. Им бы радоваться надо, а не сокрушаться и сетовать. Разговаривая с Оресто, Хабир во всю налегал на вёсла. Лишь изредка он отрывал руки от вёсел. Он делал это в тех случаях, когда начинал пристально вглядываться в горизонт. Чем несказанно удивлял Оресто. Тот попытался понять этот странный для него ритуал. Но так и не добрался до истины. Как и не мог понять, почему Хабир с такой уверенностью говорит о правильном направлении. Не вытерпев, он спросил об этом Хабира. Ответ, полученный им, озадачил Оресто.
– Я же не спрашиваю, как ты лечишь болезнь, – сказал Хабир. – Хотя могу поклясться, что бывает случаи, когда ты её не видишь.
Но большая часть времени проходила в полном молчании. Нередко то один, то второй окидывали Родриго беспокойным взглядом. Столько времени прошло, а он всё не приходил в сознание. Оресто немного приподнялся и, протянув руку, дотронулся до его лба. Почувствовав сильный жар, он убрал руку. «Всё та же лихорадка, – подумал он, – и, возможно, на этот раз она его одолеет. Хотя, чего гадать? Мы находимся едва ли в лучшем положении. Да что там говорить…хуже всё равно не будет».
Последние слова Оресто произнёс вслух. Почти тотчас же раздался голос Хабира:
– А вот тут ты ошибаешься!
– И почему это я ошибаюсь? – поинтересовался Оресто. Вместо ответа Хабир отпустил одно весло и указал рукой вдаль. Оресто обернулся. Увидев надвигающиеся тучи, он равнодушно пожал плечами.
– Подумаешь, дождик пойдёт!
– Дождик? – переспросил хмурый Хабир. – Может и дождик. Но этот дождик может залить нашу лодку.
– Правда, такое может случиться? – на лице Оресто появилась обеспокоенность.
– Это самый лучший для нас исход! – последовал ответ, который привёл Оресто в ужас.
– А худший? – вырвалось у него.
– Мне почему-то кажется, что ты скоро всё увидишь собственными глазами. А пока я бы посоветовал тебе лечь на дно лодки и покрепче ухватиться, за что-нибудь.
Давая этот совет, Хабир вытащил вёсла и аккуратно положил их по бокам лодки. Затем лёг рядом с Родриго и положил на него свою руку, прижимая его тело ко дну лодки. Оресто мало что понимал в этих передвижениях, однако почёл за благо последовать примеру Хабиру. Не успел он улечься, как стали накрапывать дождинки. Дождь усиливался с каждой минутой. За ним появился слабый ветер. Прошло ещё несколько минут и небо над головой начало темнеть. В небе засверкали молнии. Загрохотал гром. Ветер начал усиливаться. Небо совсем почернело. От ветра появились волны. И чем сильнее дул ветер, тем сильнее раскачивалась лодка.
– Началось! Держись крепче, Оресто, иначе смоёт в море! – прокричал Хабир.
Услышав этот крик, Оресто прополз вперёд. Его голова оказалась под скамьей, на которой он недавно сидел. Он намертво вцепился двумя руками в поперечную балку, которая шла под скамьёй, и зажмурил глаза.
Море разыгралось не на шутку. Разразился настоящий ливень, а вслед за ним пришёл и ураганный ветер. Волны становились всё выше. Качка усиливалась с каждым мгновением. Лодку подхватило, словно щепку и понесло. Волны подбрасывали её вверх, а потом резко отступали, и она словно проваливалась в бездну. И это продолжалось бесконечно. Каждый раз очередная волна грозила поглотить маленькое судёнышко. Лодка полностью находилась во власти стихии.
Качка была такой силы, что несчастный Оресто уверился в своей смерти. На мгновение он отпустил руки, для того чтобы перекреститься и…ударился головой о борт. Сознание Оресто мгновенно померкло.
Неизвестно, сколько времени он находился в таком состоянии. Очнулся Оресто от странного звука. Раз за разом слышался глухой удар. Этот удар повторялся с удивительной последовательностью.
«Чтобы это могло быть?»
Это была первая мысль Оресто. Он открыл глаза и сразу же закричал. Перед глазами стояла тёмная завеса. Но потом сообразил, что именно закрывало обзор. Он вылез из– под скамьи и принял сидячее положение. И тут…он снова закричал. Лодка…была пуста. Оресто оглянулся и тут…закричал в третий раз. Но теперь уже от радости. Перед ним возвышался…корабль. Звук, который он слушал, исходил от лодки. Лёгкие волны толкали её вперед, и она билась об борт корабля.
– Ты что всё время кричишь, Оресто? – откуда-то сверху раздался голос Хабира.
Оресто задрал голову. Над бортом показалось улыбающееся лицо Хабира. Он показал на канат, который висел возле лодки.
– Поднимайся!
– По этой верёвке? – Оресто пришёл в ужас. – Я не смогу подняться. Я не умею…
– Ладно. Возьмись за неё. Я тебя вытащу! – раздалось сверху.
Оресто встал и, потянувшись, ухватился за канат.
– Готов? – снова раздался голос сверху.
Оресто кивнул и крепко ухватился за канат. Однако ничего не происходило. Он быстро сообразил, почему так происходит и, задрав голову, закричал. – Готов!
Канат натянулся. Оресто мигом оказался на корабле. Правда, при этом он ударился головой о борт. Но главное суть, а не мелочи. Потирая голову, он с уважением посмотрел на Хабира.
– Сильный ты…
В ответ Хабир молча указал на колесо, к которому был прикреплён канат. Оно стояло возле мачты. В колесе торчала ручка. Оресто снова потёр голову, и замер…в нескольких шагах от него лежало мёртвое тело с весьма очевидными для него признаками. Оресто подошёл к телу и, склонившись, стал на что-то смотреть. Потом отпрянул и с отвращением на лице выговорил одно слово:
– Чума!
– Я насчитал сорок таких тел. На корабле нет ни одного живого человека. Все мертвы, – послышался сзади голос Хабира.
– Надо немедленно собрать все трупы и сжечь. Иначе и нам конец! – не оборачиваясь, проронил Оресто.
– Этим и займёмся! Сложим всех в лодку и подожжём! Всё равно она нам больше не нужна.
Хабир направился к небольшой постройке с единственной дверью, сооружённой на корме корабля. Оресто поспешил за ним. По ходу движения он осматривал корабль.
– Что это за судно? – на ходу спросил Оресто.
– Обычное одномачтовое судно. Торговое. В трюмах полно пшеницы.
– А где мы находимся?
Хабир улыбнулся, услышав этот вопрос, и вскоре Оресто понял, почему именно.
– Недалеко от острова Д,Альборе. Это в трёхстах милях юго-восточнее Малаги.
– Откуда ты всё знаешь? – поразился Оресто.
– Я плавал в этих водах всю свою жизнь! – последовал краткий ответ.
– А с кораблём…один справиться сможешь?
– Почему же один? – Хабир снова улыбнулся и, остановившись, выразительно посмотрел на Оресто. Разгадав значение этого взгляда, Оресто отрицательно покачал головой.
– Нет. Я врач, а не матрос!
– Придётся побыть им пару недель. Иначе мы не доберёмся до Малаги! У нас нет другого выхода!
– И почему мы всё время оказываемся в безвыходном положении?…Когда это кончится? – пробормотал Оресто, с удивлением наблюдая за Хабиром. Тот заразительно хохотал, держась за живот.
Глава 22
Уже к вечеру Оресто пришёл в отличное расположение духа. Половину дня они занимались очисткой корабля от тел. Затем Оресто помог Хабиру распустить парус. И выполнил ещё несколько незначительных поручений, после чего Хабир великодушно освободил его от обременяющих обязанностей. Родриго успели поместить в капитанскую каюту. Временами он приходил в себя, а потом вновь впадал в забытье. Но Оресто был во всеоружии и готов был бороться с болезнью. На корабле нашли все необходимые лекарства. Имелось много припасов. Кроме того, обследуя несколько небольших кают, которые имелись на корабле, он обнаружил небольшой кованый сундучок. Он был полон серебра. Деньги не столь впечатлили Оресто, как обилие медикаментов. Он был в полном восторге оттого, что ему на деле представилось проявить свои способности. И он как всякий врач незамедлительно принялся за дело. Время от времени Оресто оставлял Родриго и шёл к Хабиру помогать. Тот пользовался помощью Оресто только в редких случаях, когда приходилось оставлять руль. Хабир уже осознал, что Оресто хорош лишь как врач. Как матрос он только всё осложнял.
В таком ритме и проходили дни. Один за другим. Они медленно приближались к Малаге. Усилия Оресто сразу дали свои труды. Уже через три дня, после того как они оказались на корабле, Родриго окончательно пришёл в сознание.
Это произошло ночью. Родриго открыл глаза. Рядом, положив руки на стол, спал Оресто. Родриго принял сидячее положение в постели, а потом даже опустил босые ноги на пол. В голове замелькали отрывки виденного. Он огляделся по сторонам. Несомненно, он находился на корабле. Охраны рядом не было. Значит,…он свободен? Грудь Родриго наполнилась радостью от осознания этой истины. Он встал с постели и, пошатываясь, направился к двери. Оресто даже не проснулся. Родриго самостоятельно вышел на корму. Ему в глаза бросилась знакомая фигура. Хабир стоял у руля. Заслышав шаги, он обернулся и сразу же издал радостное восклицание.
– Мой господин…вы здоровы!
Родриго очень долго смотрел на Хабира, а потом тихо спросил:
– Чем я заслужил твою любовь?
– Когда вы спасли меня, а потом отпустили и назвали другом, я понял,…что отныне должен посвятить эту жизнь вам, мой господин. – Так же тихо ответил Хабир.
– Похоже, это лучшее, что я сделал в своей жизни!
После слов Родриго оба засмеялись. Родриго, пошатываясь, не то от качки, не то от слабости, подошёл к Хабиру и протянул ему руку. Тот с необычайным благоговением пожал её. Родриго молча повернулся и отправился назад, к двери. Он почувствовал сильную слабость. Ему надо было лечь. У самой двери он остановился и сказал:
– Ты мне друг, Хабир. Друг, а не слуга. Поэтому не называй меня «господином».
– Да, мой господин!
Родриго снова засмеялся. С той ночи дело быстро пошло на поправку. Лишения отступили в прошлое. Изо дня в день он крепчал. Восстанавливал силы. Оресто, безусловно, помогал ему в этом, всеми своими силами и умением.
В тот миг, когда испанское торговое судно под названием «Санта Диез» пришвартовался в Малаге, никто бы не узнал в человеке, стоявшем на борту, оборванного и грязного узника, который не мог стоять на ногах. Но многие бы узнали в чисто выбритом элегантно одетом человеке…того самого Родриго Д,Альборе, придворного поэта короля Испании. Лишь едва заметная седина на висках свидетельствовала о пережитых днях.
Несколькими днями ранее произошло очень важное событие. Граф де Реас вернулся в Гранаду с плохим известием. Граф сообщил королю, что галера, на которую посадили, Родриго Д. Альборе участвовала в бою. Он сообщил так же, что Родриго бежал с судна вместе с двумя другими гребцами. Имени он их не знал. Это новость быстро распространилась по городу. Сторонники короля надеялись, что придворный поэт, как они всё ещё его называли, утонул. Противники короля наоборот, распространяли всяческие слухи о том, что самый верный друг и соратник покойного короля тайно собирает армию и хочет двинуться на Гранаду. Итогом всего этого противостояния стал разговор между королём и графом. Король предоставлял графу полную свободу действий. С единственным условием. Найти Родриго. Граф, который этого жаждал не меньше короля, решил использовать все имеющиеся под рукой возможности. С этой целью он отправился к герцогине Сантос ди Прего. На вопрос графа, знает ли она, где может прятаться Родриго, она вначале не смогла ответить. Герцогиня задумалась. Граф молча ждал, надеясь услышать столь желаемый ответ. Вот тогда-то герцогиня и припомнила свой разговор с Родриго, где он упоминал о каком-то поручение короля, а самое важное, о какой-то поездке в Малагу.
– Что же вы молчали? – вскричал граф. – Вероятно, именно там и скрывается королева!
Граф тут же припомнил день, когда он остался без глаза. Родриго, вероятней всего, направлялся в Малагу, когда они с ним встретились. Всё сходилось на Малаге. Тем же вечером в сопровождение тридцати вооружённых людей, он отправился в Малагу. Король был извещён об этой поездке.
События стали стремительно развиваться. А сам виновник этих событий даже не подозревал, что интерес к его особе простирается так широко. Родриго, конечно, предполагал, что его будут искать. Однако прятаться он не собирался. Родриго хотел открыто бросить вызов королю в лицо. Он мечтал об этом всё время, каждый день, проведённый в неволе. Но, прежде всего, следовало позаботиться о королеве и набрать на корабль надёжных людей. Родриго начал готовится к первому, а Хабир занялся вторым.
Уже к вечеру первого дня прибытия в Малагу, он вернулся на корабль в сопровождение нескольких десятков людей. Больше половины из них были мавры. По заверению Хабира, не вызывающее у Родриго ни малейшего сомнения, все эти люди прекрасно знали морское дело и умели храбро сражаться. Родриго решил лично со всеми познакомиться. Когда он вышел из каюты, то увидел на палубе около пятидесяти человек. Почти все были вооружены. Одобрительно качая головой, Родриго прошёлся взглядом по толпе этих людей. Вот его взгляд остановился,…в глазах отразилось изумление. Он узнал палача, который служил у графа. А рядом с ним стоял…Родриго яростно вскричал и выхватил шпагу, но этот человек выступил вперёд и негромко сказал:
– Прежде выслушайте меня, дон Родриго!
Глава 23
Родриго ни за что бы не поверил, если бы эти слова не принадлежали Хабиру. Как, убийца его невесты помогал ему всё это время? Это ему он обязан своим спасением? Палач всё это время о нём заботился? Его мозг отказывался принять истину.
Родриго непрерывно постукивал указательным пальцем по столу. В его каюте находились только он и…дон Маран. Тот сидел напротив Родриго. Но дон Маран, молчал, ожидая, когда заговорит Родриго. Тот очень долго думал и, наконец, задал один единственный вопрос:
– Зачем?
При этом Родриго смотрел прямо в глаза дона Марана, надеясь именно там получить искренний ответ.
– Я не убивал донью Розу! – ответил дон Маран. Он открыто встретил взгляд Родриго. – Я мог убить вас или любого другого ради неё. Это правда. Но её – никогда. Я любил её!
– Тогда, кто же это сделал? – по голосу Родриго было заметно, что он сомневается в словах собеседника.
– Её сестра…донья Флора!
– Вы с ума сошли? – Родриго вскочил с места и едва не бросился на дона Марана. Тот даже не изменил позы при виде этой вспышки. И голос по-прежнему звучал ровно.
– Я вам прислал письмо, где предостерегал от неё, если помните, дон Родриго? Разве вы потом не убедились в том, что я был прав?
Этот довод буквально сразил Родриго. Он упал в кресло и прошептал:
– Зачем? Зачем она это сделала?
– Вы – причина!
– Я?
– Именно. Донья Флора любила вас. Думаю, вы это и так уже знаете, – по взгляду Родриго догадался дон Маран, – поэтому и убила сестру. Хотя я думаю, что на самом деле она никого не может любить. Это была не любовь. Она просто не смогла стерпеть, что ей предпочли сестру. Она желала, чтобы вы принадлежали ей. Если она чего-то хочет, непременно осуществит это желание любым доступным способом.
– У меня нет причины сомневаться в ваших словах, – после короткого раздумья сказал Родриго, – всё, что вы сказали слишком похоже на истину. А в некоторых ваших словах я успел убедиться. По этой причине мне остаётся поблагодарить вас. Я у вас в долгу, дон Маран. – Родриго слегка склонил голову, а затем снова задал тот же вопрос, который прозвучал вначале:
– Зачем?
– Зачем я помогал вам? – дон Маран невесело усмехнулся. – Причина не только в смерти доньи Розы. Хотя не хочу лукавить,… я жду от вас помощи. Для меня это вопрос моей чести и доброго имени. Я был там на площади. Я был охвачен яростью и намеревался убить донью Флору за то, что она сделала со мной и со своей сестрой. И тогда…я увидел вас рядом с женщиной. Я узнал её. Это была королева. Я слышал весь ваш разговор. Я слышал, как вы говорили ей о Малаге, о пастухе Фар Мурате. Я видел, как после этого вас захватили в плен. И тогда я подумал о том, что собираюсь сделать! Как я жил всё это время? На моих глазах вы жертвовали своей жизнью во имя справедливости,… даже не задумываясь. В тот миг я понял, почему донья Роза предпочла вас. И осознал всю омерзительность своего поведения. Я дал повод этой дьяволице. И я был виноват в том, что произошло. Осознав это, я понял, что она не может так просто умереть. Это будет неправильно. Вот и всё, – закончил короткую исповедь дон Маран. – Остаётся добавить последнее. Я отправил Хабира к королеве. Он известил ее, что вы в тюрьме, и мы собираемся устроить вам побег.
Родриго слушал его, не прерывая. По его лицу было заметно, что он глубоко сочувствует переживаниям сидящего перед ним человека. Когда тот закончил свою речь, Родриго негромко спросил об участи герцогини Сантос ди Прего:
– Что вы хотите с ней сделать? И в чём я должен вам помочь?
– Я хочу только одного. Увидеть казнь этой дьяволицы. Публичную казнь!
– Вы шутите? – вырвалось у Родриго. – Казнить герцогиню? За что? Если всё обстоит так как и выглядит, вас казнят скорее. Вы, дон Маран, никогда не сможете доказать, что она совершила это преступление.
– Думаю, что я смогу доказать другое преступление, которое она совершила!
– И какое же?
– Убийство…короля!
Родриго побледнел, услышав эти слова.
– У вас есть основание так полагать?
– Есть, – кратко ответил дон Маран. – В ночь убийства доньи Розы, я видел карету с королевским гербом. Она стояла возле её дома. Я уверен, что карета дожидалась эту дьяволицу, донью Флору или как она там себя называет. Если вы помните, именно в ту ночь и умер король. Это лишь часть предположения. А вот и вторая, – продолжал задумчивым голосом дон Маран. – Я думал об этой дьяволице всё свободное время и часто задавал один и тот же вопрос. Как случилось, что спустя несколько дней после смерти короля она получает титул герцогини? Удивительно, не правда ли, дон Родриго?
Родриго не мог не согласиться.
– Если она убила родную сестру…она, вне всякого сомнения, способна на всё! – только и сказал Родриго.
– Значит ли это, что вы меня поддержите? – задал вопрос дон Маран.
– Целиком и полностью! – твёрдо пообещал Родриго. – Для меня истина в этом вопросе не менее важна, чем вам, дон Маран. Но прежде, я бы хотел обратиться с просьбой к вам, дон Маран.
– Всё, что угодно, дон Родриго!
– Вопрос касается королевы. Рано или поздно её могут найти. А этого ни в коем случае нельзя допустить. По моим расчётам, она должна разрешиться от бремени в ближайшее время. Необходимо её привезти на корабль. И уж потом отправить в безопасное место. Мне, как вы понимаете, понадобиться любая помощь. Я ведь не знаю, с чем мы можем столкнуться.
Дон Маран
встал и поклонился.
– Для меня эта честь, дон Родриго!
Спустя час после состоявшего разговора, они сошли с корабля. За ними следовали сорок пять вооружённых человек. Путь лежал к горе Аль Саламин. Ноэ и Оресто оставили охранять корабль до их возвращения.
Глава 24
Зарина неслышно вошла в комнату. Королева, перевернувшись на бок, спала. Рядом с ней спал…ребёнок. Он был плотно завёрнут в белое одеяльце. Пухлое личико дышало безмятежностью. Время от времени он издавал некое чавканье. Зарина поневоле залюбовалась малышом. Она всё больше и больше привязывалась к нему. И не удивительно. Зарина почти всё время проводила с ним. Королева всё ещё не вставала с постели. Даже кормить ребёнка приходилось Зарине. Слава Аллаху, у неё была коза. Иначе откуда взяться молоку для ребёнка. Так думала Зарина, с нежностью глядя на ребёнка. Роды прошли очень тяжело. Она вспомнила, как перепугалась, когда королева начала кричать. Но очень скоро страх прошёл. Хотя она и не принимала прежде родов, всё же ей удалось неплохо справиться. Тяжёлая была ночь, – Зарина вздохнула и вышла из комнаты. – Пусть поспит, а она пока надоит молока для ребёнка.
Зарина взяла со стола пустой кувшин и отправилась в загон. Коза встретила её блеянием. Она одиноко стояла посередине загона. Овец не было. Фар Мурат ещё утром погнал их на пастбище. Коза с видимым удовольствием ждала появление Зарины… Едва Зарина подошла к ней, она сразу перестала блеять и повернулась боком.
Присев на корточки, Зарина думала о Родриго. Столько времени прошло после приезда Хабира, а они всё ещё не получили ни единой весточки. Что с ним? Получилось ли? Где он сейчас? Увидит ли она его когда-нибудь?
О, нет,…она даже не мечтала о том, что он полюбит её. Она понимала, что это невозможно. Их сердца невозможно соединить. Как невозможно соединить воду и огонь. Нет,…она просто мечтала о коротком мгновение. Оказаться с ним рядом. Увидеть его. Услышать его слова, может быть, побыть рядом…и уйти, вспоминая всю оставшуюся жизнь эти чудесные мгновения. Зарина чувствовала некую легкость, когда думала о Родриго. И оттого ей начинало казаться, что он находиться в безопасности. Но на душе Зарины лежал тяжелый камень. Она каждую ночь видела кошмарные сны. Просыпаясь в поту, она становилась на колени и просила Аллаха о милости.
– Возьми любую другую жизнь! Возьми мою жизнь,…но оставь его! – молила Зарина.
Занятая мыслями она не заметила, как кувшин наполнился. Зарина вытащила его из под козы и поднялась. Налетел порыв ветра. Он сорвал с её головы платок. Копна чёрных волос упала на спину. Зарина так и не подняла платок. В её взгляде начал появляться дикий ужас. Кувшин выпал из её рук и разбился. Белые брызги полетели на ноги Зарины. Молоко начало разливаться по земле.
Из груди Зарины вырвался крик боли и отчаяния. Со словами: – Отец! – Она рванулась вперёд.
Фар Мурат повис на изгороди загона. С головы ручьём стекала кровь и струилась по его груди. Всё лицо Ар Мурата было залито кровью. Он только и смог прошептать одно слово. – Зарина!
После этого он начал сползать на землю. Зарина успела подхватить отца. Она встала на четвереньки и положила голову отца себе на колени.
– Отец! Отец! – раз за разом исторгла из души крик Зарина. Из глаз закапали слёзы. Зарина вытирала ладонью лицо отца и снова кричала.
– Зарина! – прошептал Фар Мурат. – Плохие…люди пришли…в пещере…спасайтесь…
Это были последние слова Фар Мурата. Голова его откинулась назад. Левая рука безвольно упала на землю.
– Отец! – изо всех сил закричала Зарина и затрясла его за плечи…В этот миг до неё донеслось ржание лошадей. Зарина увидела всадников. Они внезапно вынырнули со склона горы. Зарина лишь одно мгновение раздумывала. Она поцеловала отца в окровавленный лоб и, бережно уложив его тело на землю, бросилась со всех ног к хижине. Она как безумная ворвалась к спящей королеве и закричала:
– Скорей госпожа, злые люди пришли…они ищут вас!
Королева мгновенно проснулась ото сна. Она окинула беспомощным взглядом Зарину и прошептала:
– Я не смогу бежать! Всё кончено. Они убьют меня…и моего сына!
Зарина, сверкнув гневно глазами в сторону упавшей духом королевы, подбежала к кровати и схватила ребёнка. Прижав его к груди, она устремила вопросительный взгляд на королеву. Та перекрестила Зарину и прошептала:
– Спаси, не моего сына, а…короля!
Зарина не отвечая, выбежала из хижины с ребёнком и сразу забежала за неё и побежала дальше. Всадники успели приблизиться к хижине настолько, что один из них заметил её бегство.
– Там девушка с ребёнком. Она выбежала из хижины!
Передний всадник только обернулся назад, но ничего не сказал. Вместе с остальными он вскоре спешился возле хижины.
– Двое со мной. Остальные останьтесь здесь! – отрывисто приказал граф де Реас. А это был именно он. Когда они вошли внутрь, там никого не оказалось. Тут граф заметил занавесь и направился к ней. Оказавшись в маленькой комнатке, он замер,…не веря своим глазам. Перед ним, несомненно, стояла королева Хуана. Он не мог ошибиться. Не успел граф заговорить, как королева вытянула вперёд руки и с мольбой в голосе произнесла:
– Не трогайте моего сына,…прошу вас!
– Сына? – переспросил ошеломлённый граф и тут же издал возглас негодования. – Проклятье!
Он выбежал из хижины и закричал во весь голос:
– Задержать эту девчонку с ребёнком. Найти и привести сюда! Чёрт…лучше я сам поеду.
Граф вскочил на коня. Приказав двум людям охранять женщину в хижине, он с остальными немедля пустился в погоню.
Зарина бежала не чувствуя под собою ног. Ребёнок проснулся, но не издавал ни звука. Время от времени Зарина бросала на него обеспокоенный взгляд. А потом ещё крепче прижимала к груди. И бежала, не останавливаясь, вперёд. Тропинка, по которой она бежала, начала уходить немного вверх. Зарина почувствовала, что начинает по немного выдыхаться. Следовало хоть немного передохнуть. Она остановилась и несколько раз шумно выдохнула, пытаясь утихомирить бешеный ритм сердца. Зарина оглянулась назад, чтобы посмотреть, нет ли за ними погони? И сразу же у неё похолодело внутри. Один за другим, внизу появлялись всадники. Она увидела не меньше двух десятков всадников, которые неслись во весь опор в её сторону.
Зарина бросилась бежать. Она бежала так быстро, как только могла. Шум сзади нарастал. И по мере того, как сзади шум нарастал, он нарастал и впереди Зарины. По мере того, как она бежала, до неё всё отчётливее доносился шум воды. Она уже слышала за своей спиной торжествующие крики, когда тропинка резко пошла в гору. Напрягая последние остатки сил, Зарина помчалась наверх. Всадники уже находились в пятидесяти шагах позади неё. Впереди всех скакал граф де Реас. Он торжествовал. Ещё одно мгновение, и эта девчонка с ребёнком будет у него в руках. И тут произошло нечто такое, чего ни один из преследователей даже вообразить не мог.
Тропинка вывела их к…основанию моста. Это был очень узкий верёвочный мост. Ветер раскачивал его из стороны в сторону. Мост пролегал на огромной высоте и соединял две горы. Далеко внизу под мостом бурлила горная река. Где-то слева её путь обрывался. Видимо, она спадала вниз.
Так вот, едва преследователи, смогли всё это увидеть…как на их глазах…девушка не останавливаясь вбежала на мост. Преследователи остановили коней у самого основания моста. Они, не отрываясь, смотрели на хрупкую фигуру, прижимающую ребёнка к груди. Несмотря на раскачивающийся мост, девушка, ни разу не остановившись, с необычайной ловкостью перебежала на ту сторону. Благополучно оказавшись на другой стороне, девушка остановилась, бросила короткий взгляд на своих преследователей и…исчезла в зарослях деревьев. Это действие вызвало поток проклятий с другой стороны. Граф понимал не хуже других, что дальнейшие поиски придётся вести пешими. Он приказал всем спешиться. Приказ графа был выполнен неохотно. Все понимали, что именно им придётся сделать. Стараясь воодушевить всех личным примером, граф первым ступил на мост. Он сразу же схватился двумя руками за верёвки, служившие хрупкими поручнями. Шаг за шагом граф продвигался вперёд. Он старался не смотреть вниз. Сквозь щели в досках… под ногами…он видел бурлящую реку и молил бога избавить его от страшной участи. Так, медленно перебирая руками и вымеряя каждый следующий шаг, граф и перебрался на другую сторону. Огромное облегчение овладело им. Он закричал своим людям, чтобы они переходили мост, однако шум реки перекрывал все звуки. Тогда граф помахал рукой. Его призыв был понят. Граф не стал дожидаться своих людей и сразу бросился в погоню. Любой ценой он должен был найти эту девчонку. Он видел, в каком месте она исчезла, и сразу направился туда. Он продрался сквозь листву деревьев и…увидел тропинку. Она вела куда-то вниз и тянулась вдоль обрыва. Издав радостное восклицание, граф бросился вперёд. Он пустился вниз во всю прыть. Тропинка всё время спускалась вниз и вскоре привела к огромному валуну. Граф обежал валун и побежал дальше, пробираясь сквозь густую листву деревьев. Тропинка вывела его на небольшую очень ровную площадку, находящуюся на самом краю обрыва. Чуть выше площадки, с огромной высоты, потоки воды низвергались вниз.
Граф сразу увидел девушку. Она стояла на краю площадки и…снимала свои сандалии. Граф, было, с радостным криком рванулся к ней, но тут же в смятение остановился. Девушка бросила в его сторону непокорный взгляд, а потом,…граф не поверил своим глазам… босиком, с ребёнком на груди…побежала дальше. Она не остановилась на краю обрыва. Граф замер, ожидая увидеть падение девушки, но…она не упала. Он протёр глаза, словно не доверяя им. Но нет, всё обстояло так, как ему и показалось. Он отчётливо видел фигуру девушку…Она пробиралась вперёд…под потоками воды. Она непостижимым для графа образом, переходила на другую сторону. Он подбежал к краю обрыва и…только сейчас увидел то, что вначале скрылось от его внимания. Прямо под водопадом…находился небольшой выступ. Именно по этому выступу девушка и шла.
На его глазах она перешла на другую сторону. Со своего места граф увидел небольшую каменистую площадку. Никакого видимого пути к ней не было заметно. В конце этой площадки зияла большая дыра. Девушка показалась на этой площадке. Остановилась. И бросив в его сторону долгий взгляд, скрылась в гроте.
Граф только и делал, что с опаской поглядывал на край выступа, по которому следовало пройти. Выступ был слишком узким. Даже очень храбрый человек призадумался бы, прежде чем ступить на него и пройти под тоннами воды. Но граф не был таковым. По этой причине он счёл за благо дождаться прибытия своих людей. И не предпринимать ничего.
Зарина же оказавшись в своём старом убежище, сразу уложила ребёнка на шкуры, которые в своё время отец сюда перенёс. Здесь было и немного еды. А так же маленький кинжал. Оставив ребёнка, Зарина взяла кинжал и встала у входа в грот. Она была полна решимости убить любого, кто войдёт сюда.