355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луи Бриньон » "Великий мавр" » Текст книги (страница 8)
"Великий мавр"
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:55

Текст книги ""Великий мавр""


Автор книги: Луи Бриньон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Глава 18

Вечером, спустя два дня, вереница повозок, везущих осуждённых на галеры была остановлена. Пришло время для отдыха и еды. Для ночлега выбрали маленькую деревню, расположенную в непосредственной близости от дороги на Альмерию. Вокруг повозок запылали костры. На которые сразу же водрузили походные котлы. Стали варить пищу. Для стражников отдельно. Для узников отдельно. Горячая похлёбка тут же была разлита в миски. Началась раздача еды. В каждую повозку по сорок мисок, согласно количеству узников. Началась возня среди узников

Оресто успел выхватить лишь одну миску с похлёбкой. Вторая, по всей видимости, досталось кому-то другому. Наскоро поев половину, он принялся за весьма нелёгкую задачу. Следовало покормить Родриго. Тот всё ещё не приходил в сознание. Благо, в клетке было так тесно, что если кто бы и пожелал, так всё одно не смог бы обратить на них внимания. Слегка приоткрыв рот Родриго, он поднёс к его губам миску и начал осторожно вливать содержимое миски внутрь. Губы Родриго едва задвигались. А вслед за этим…Оресто не поверил своим ушам.

– Оресто… – раздался едва слышный шёпот. Глаза Родриго открылись и смотрели прямо на него.

– Я, я, – поспешно ответил Оресто, – слава Господу, вы очухались,…хотя болезнь и не прошла. Всё же придётся легче.

– Где…я? – снова раздался хриплый шёпот.

– Нас отправили на галеры, – ответил Оресто и, понизив голос, добавил. – Всё не так плохо как кажется. Но об этом потом. Сейчас вам надо поесть. Вам необходимы силы, мой друг.

– Спасибо, – снова прошептал Родриго. У него начали закрываться глаза.

Оресто поспешил влить оставшуюся часть еды ему в рот. Убедившись, что он всё съел, Оресто поёрзал, стараясь устроиться поудобней. Но это сделать не удалось. Со всех сторон его теснили. Всё, что он смог сделать, так это слегка обернуться и подставить плечо, чтобы Родриго удобнее было сидеть рядом с ним.

Гардо, тем временем, незаметно покинул лагерь. Чтобы избежать ненужного внимания, он оставил лошадь и отправился пешком. Гардо вышел на дорогу, остановился и оглянулся вокруг. Чуть поодаль от места, где он находился, рядом с одиноким полуразвалившимся домом стояла карета. Она следовала за ними все эти два дня. Ещё раз оглянувшись, Гардо поспешил прямиком в её сторону. Его уже ждали.

Ноэ так и не покинул карету. Даже получив деньги. Он прямо заявил обоим, что не уйдёт до тех пор, пока не увидит этого человека на свободе. Ни дон Маран, ни Хабир даже не пытались возражать против такой настойчивости Ноэ. Оба понимали, что для осуществления побега может понадобиться помощь. Разговор состоялся в карете. Все трое внимательно слушали Гардо.

– Завтра, – говорил Гардо, оглядывая по очереди все лица, – мы остановимся на ночлег в порту Альмерии. Их только утром начнут грузить на галеры. Вот завтра ночью мы всё и сделаем. Я выведу его из клетки. Придумаю что-нибудь…

– Их! – поправил его Ноэ.

– Их? – переспросил Гардо.

– Я обещал греку, что он тоже будет свободен!

– Не знаю, получиться ли… – в сомнение произнёс Гардо. В ответ на эти слова Ноэ приподнялся и откуда-то извлёк внушительный мешочек с завязанным горлышком. Этим мешочком он потряс перед носом Гардо.

– Твоя доля! Двести пятьдесят золотых реалов!

– Хорошо! Будьте завтра ночью в порту!

Выговорив эти слова, Гардо выскользнул из кареты. Как только он ушёл, дон Маран негромко засмеялся и заметил, что Ноэ очень способен и быстро учится. Он так же добавил, что ему понравилось, как он себя вёл. В конце этой речи дон Маран присовокупил мысль о том, что такой человек мог бы ему понадобиться в будущем. Пока Ноэ с умным видом улыбался, слушая эту речь, Хабир думал лишь об одном. Завтра господин будет свободен!

За разговорами настало и утро. Как только в карете заметили, что караван узников вновь тронулся в путь, они поспешили вслед за ними.

В то же самое время граф де Реас спустился в подземелье. Он пребывал в ярости по причине того, что нигде не мог найти Ноэ. Но это чувство было несравнимо с тем, которое овладело им, едва он вошёл в темницу. Кресло…оказалось пустым. Издав нечленораздельный вопль, граф бросился бежать. В следующие четверть часа он поднял на ноги всю охрану тюрьмы. Ещё несколько часов ушло на то, чтобы перетряхнуть всю тюрьму, допросить стражу и выяснить подробности из ряда вон выходящего происшествия. Графу не понадобилось много времени, чтобы понять кто истинный виновник. Взяв с собой десять человек, он отправился в дом Ноэ. Увидев, что в доме царит беспорядок, граф догадался, что Ноэ бежал. В крайне подавленном состояние, граф отправился в Альгамбру. Прибыв в замок, он немедленно направился в Комарес. Он нашёл короля в саду, гуляющим под руку с герцогиней Сантос ди Прего. Позади них на небольшом расстоянии шёл Сенторо. Он был облачён всё в ту же сутану. Граф предстал перед лицом короля с таким видом, что тот сразу побледнел.

– По всей видимости, Д,Альборе отправили на галеры! – коротко сообщил королю.

– Что значит, по всей видимости? – спросил поражённый король, в то время как герцогиня резко побледнела. – Кто отдал приказ?

– Никто. Его просто вытащили с одной темницы и пересадили в другую. Туда где находились осуждённые на галеры. Вот его вместе со всеми и… отправили.

– Глупая ошибка, – пробормотал король и тут же громко добавил. – Верните его. Верните как можно быстрей.

Граф поклонился королю. И в это время раздался вкрадчивый голос Сенторо.

– Ваше величество, будет ли позволено мне сказать несколько слов?

– Конечно! – ответил король, наблюдая приближение Сенторо. Приблизившись, тот поклонился королю и обратился к графу своим вкрадчивым голосом:

– Уважаемый граф, вы нашли человека, который совершил эту ошибку?

– Нет! – вынужден был ответить граф де Реас.

– Можно ли предположить, что он…сбежал? – задал новый вопрос Сенторо.

– Скорее всего! – граф был вынужден согласиться с ним.

– А если так…вы не задавались вопросом,…для чего нужна была эта ошибка?

– Нет!

– Нет? А если это не ошибка, а тщательно продуманный план?

– Зачем? – было заметно, что граф не согласен с Сенторо. Король переводил вопросительный взгляд с графа на Сенторо и обратно. Герцогиня же выглядела хмурой и смотрела на веер, который держала в своих руках. Вновь раздался голос Сенторо:

– Затем уважаемый граф, что из тюрьмы инквизиции невозможно бежать. Но вы можете с уверенностью сказать, что этого нельзя сделать по дороге к месту, куда их везут?

Граф ошеломлённо уставился на Сенторо. Тот кивнул в ответ.

– Именно. Думаю, так всё и обстоит на самом деле. Остаётся пожелать, чтоб вы вовремя успели!

Король некоторое время хватал ртом воздух, а потом вне себя от бешенства заорал:

– Найдите его! Этот человек может стать для меня гораздо опаснее целой армии. Верните его, иначе…я не знаю, что с вами сделаю.

Провожая взглядом поспешно уходившего графа, Сенторо негромко обронил:

– Кажется, я уже имел честь говорить о способностях некоторых кузенов. Вот видите, я не ошибся.

Герцогиня прекрасно поняла скрытый смысл, содержащийся в словах Сенторо. В отличие от короля, который выглядел весьма подавленно. Король даже герцогиню перестал замечать. Оба расслышали, как король вполголоса прошептал странные слова:

– Самое важное, чтобы он не смог писать!

Глава 19

Порт в Альмерии представлял из себя удобную бухту для кораблей. Бухта была окружена несколькими батареями орудий, которые прикрывали город с моря. Это было хорошо укреплённое место, где всегда можно было увидеть военную галеру или трёхмачтовый двадцатипушечный фрегат под испанским флагом.

Узников расположили на ночлег прямо в бухте. Повозки подогнали едва ли ни к самой кромке воды. Что принесло несчастным новые трудности. А заключались они в холодном ветре, который, не переставая, дул с моря. Ветры на Средиземном море давно стали обычным явлением. К ним привыкли все жители городка, чего нельзя было сказать об узниках. Они поёживались в клетках и теснее прижимались друг к другу в надежде согреться. В ста шагах от повозок громоздилась груда бочек. Именно за ними прятались трое людей. Дон Маран, Хабир и Ноэ зорко следили за тем, что происходило вокруг повозок. Они видели, как раздали еду. Они наблюдали суету стражников, которая постепенно стихала. Луна стояла высоко в небе, когда всё вокруг погрузилось в сон. Звучали лишь отдельные голоса несущих ночное дежурство стражей. Все трое были напряжены до предела. Они каждое мгновение ожидали увидеть Гардо, а с ним…ещё двух человек. Наконец, долгое ожидание было вознаграждено. Возле них появился Гардо. Но он был…один.

Предваряя вопросы, Гардо упавшим голосом сообщил очень неприятную новость. Поступил приказ. Ни под каким предлогом не выпускать ночью узников из клеток. Ключи от замков поместили под охрану. Это было связано с появлением английских кораблей в непосредственной близости от Альмерии. Начальник форта опасался бунта в случае возможной атаки.

– Неужели нет ни единой возможности освободить их? – негромко спросил у него дон Маран.

Гардо отрицательно покачал головой.

– Ни единой. Я не в состояние это сделать. Придётся ждать до утра. Возможно, тогда мне удастся, что-нибудь сделать. Но надежды очень мало. – Искренне признал Гардо.

– А если силой захватить? – предложил Хабир, которому очень не понравились слова Гардо.

Тот посмотрел на него как на безумного.

– Силой? Ты представляешь, о чём говоришь? Если даже не брать в расчёт сорок человек, которые охраняют узников, есть ещё крупный отряд в форте. Я уж не говорю о солдатах на галерах. Это безумие ничего не даст, кроме того, что мы умрём, а заодно и его погубим.

Разговор длился ещё какое-то время. Возник небольшой спор между Хабиром и Гардо. Пришлось вмешаться остальным. В итоге пришли к выводу, что необходимо дождаться утра. Хабир, скрепя сердце, согласился.

Едва небо над горизонтом окрасилось в оранжевый цвет, вокруг клеток началось движение. Узников выводили оттуда и строили перед галерами. Четыре военные галеры, пришвартованные к причалу, готовились принять на свой борт гребцов. Над всеми кораблями гордо развевался испанский флаг. С галер на причал были переброшены мостики. У верхнего края каждого такого мостика стояли два матроса. Стражники начали загонять узников на корабли. Они прогоняли их по мостику наверх. Там узников принимали матросы. На галере после каждого такого приёма раздавался резкий окрик:

– В трюм!

Дон Маран и Ноэ следили за каждым движением этого действия, разворачивающегося в непосредственной близости от них. Хабир находился чуть поодаль. Он стоял на коленях и, сложив руки так, чтобы ладони соприкасались ребром, молился. Закончив молиться, он встал и присоединился к остальным. Он некоторое время смотрел на происходящее, потом не выдержал и сказал с заметным волнением в голосе:

– Вот он! – послышался тихий голос Ноэ. – Его как раз выводят из повозки, возле которой стоит Гардо.

Хабир сразу же увидел Гардо и увидел…человека, о котором упомянул Ноэ.

Что могло быть общего между господином и этим тощим человеком с длинной бородой. «Невозможно, чтобы это был он», – думал Хабир, пристально наблюдая за ним. Он увидел, как тот опёрся на маленького, лысоватого человека. Ко всему прочему, он едва передвигал ноги. Мало того, он ещё и шатался как пьяный. В этот момент оба обернулись, и Хабир увидел изнеможённое лицо…

– Это не он. Это не мой господин, – вырвалось у Хабира. Он устремил злой взгляд на Ноэ. – Ты лгал нам всё время.

– А чего ты ожидал? – разозлился Ноэ. – В тюрьме инквизиции за один день люди меняются. Многие выглядят гораздо хуже, чем твой хозяин. И только потому, что я о нём заботился.

– Неужели это господин? – прошептал Хабир, всё ещё не веря своим глазам.

– Он. Можешь мне поверить!

Тем временем узников строили перед галерами и подгоняя палками гнали наверх. Это действие было в самом разгаре, когда к ним прибежал Гардо. Запыхавшись, он сообщил, что не в состояние помочь. Он пытался и едва не поплатился за это. Все трое помрачнели, услышав эти слова. Ни оставалось никакой надежды на спасение. Все это понимали. Понимал и Хабир. Понимал, но не желал мириться.

– Я попробую освободить его! – сжав зубы, процедил он.

– Умрёшь сам, и погубишь его! – возразил дон Маран. – Нельзя этого делать.

– Я пойду!

Хабир рванулся вперёд, но дон Маран, схватил его за руку со словами…

– Ты не понимаешь…

– Это вы все не понимаете, – вскричал Хабир, с яростью вырывая свою руку. – Любого, кто не может грести выбрасывают за борт. Галера – это смерть для него!

Хабир сделал несколько шагов, потом вдруг остановился и повернулся. На его лице промелькнуло загадочное выражение. А мгновением спустя, он начал раздеваться. Хабир сбросил с себя чалму, рубашку и сандалии. По пояс обнажённый с босыми ногами он производил сильное впечатление.

Никто не понимал смысла этих действий.

– В Малаге есть постоялый двор. Называется «Обитель мавра». Ждите нас там ровно три месяца. Если мы не придём, значит нас уже нет в живых, – бросил Хабир дону Марану.

Затем обернулся к Гардо и решительно сказал:

– Посади меня на корабль господина!

Гардо пришёл в смятении, из которого его вывел голос, дона Марана:

– Сделай это, и я буду считать, что ты выполнил работу!

– Идёт! – бросил Гардо.

Дон Маран и Ноэ, притаившись, следили за действиями Гардо. Едва оказавшись на виду, он начал толкать Хабиру в спину и орать.

– Пошевеливайся. Приспичило его, видишь ли,…небось боишься воды? – Гардо захохотал. – Тебе это не поможет. Скоро кроме неё у тебя больше ничего не останется. Стражники с улыбками следили за его действиями. Гардо впихнул Хабира в строй узников, прямо за Родриго и Оресто, которые приближались к мостику. Оресто изнывал от тяжести тела Родриго. Лишь прилагая все усилия, он мог поддерживать его. Внезапно…он почувствовал облегчение. Оресто с удивлением посмотрел на Родриго. Тот был в сознание, но лицо выглядело таким же вялым. Оресто обернулся…и увидел могучего мавра. Рука мавра и стала… тем самым долгожданным облегчением.

Все узники были брошены в трюм. До отхода галер их закрыли.

Оресто не мигая, наблюдал за действиями мавра. Тот поочередно взял за шиворот несколько человек и переместил их по воздуху в другое место. Место, которое освободилось, предназначалось для Родриго. Хабир бережно уложил его и только потом грозным голосом, так, во всяком случае, показалось Оресто, заговорил с ним.

– Как только нас выпустят, держись меня. Нас будут по трое сажать на вёсла. Я сяду с краю возле прохода. Господин посередине. Ты с другого края. Понятно?

Оресто покорно кивнул головой. Хабир сразу же оставил его и подошёл к Родриго. Едва он наклонился к нему, как послышался шёпот:

– Странная вещь…жизнь. Я выкупил…тебя из рабства,…чтобы…спасти твою жизнь. Ты же…продался в рабство,…чтобы спасти мою!

Глава 20

– Четырнадцать гребков!

Едва голос офицера назвал эту цифру, как раздалась барабанная дробь. И в такт ей раздался единый вздох.

– Э…э. Э…э!

Вёсла, раз за разом, с глухим звуком ударялись о воду. На корме, возле рулевого, стоял офицер. Похлопывая себя шпагой по колену, он сверху следил за работой гребцов. Все гребцы были прикованы к вёслам цепью. Они располагались с двух сторон, в двадцать рядов. В проходе, между гребцами, расхаживали несколько надсмотрщиков с кнутами. Время от времени кнут опускался на спину нерадивого гребца, и слышалось ненавистное. – Живей!

Мощная фигура Хабира издали бросалась в глаза. Офицеру, он видимо понравился. Он спустился вниз и направился в его сторону. Офицер видел, как напрягаются перед каждым гребком мощные мускулы. Офицер остановился рядом с ним. У Хабира похолодело внутри. – Заметит или не заметит?

Билась у него в голове мысль. Он начал грести с удвоенной силой, но это не помогло. Офицер подозвал одного из надсмотрщиков. Едва тот подошёл, офицер указал кончиком шпаги на Родриго и коротко приказал:

– Ночью выбросить за борт! Такие гребцы мне не нужны!

Хабир весь напрягся, услышав эти слова. Он едва не вскочил с места, когда надсмотрщик хлестнул Родриго по спине и закричал «Живее!». Его счастье, что он пошёл дальше. Родриго, не то что грести, а сидеть ровно не мог. Хабир видел, что тот пытается справиться со своей слабостью и облегчить его труд. Ведь Хабир в сущности один работал. От Оресто было мало толку. Он вцепился в весло и больше мешал, чем помогал. Голова Хабира отчаянно заработала. Нужно было срочно найти выход. Немедленно. Иначе всё кончено. Родриго видел его состояние. Хабир расслышал его голос:

– Все умирают!

– Но не вы, мой господин! – вырвалось у Хабира. – Я голыми руками вырву сердце любому, кто подойдёт к вам близко.

Тут разговор пришлось прервать. Раздался голос офицера:

– Восемнадцать гребков.

Барабанная дробь усилилась. Чуть позже прозвучал ещё один приказ:

– Двадцать гребков!

Сразу после этих слов раздались звуки выстрелов. Рядом с галерой раздались сильные всплески.

Надсмотрщики начали непрерывно стегать гребцов кнутами. При этом осыпая их потоком оскорблений. Хабир оглянулся по сторонам и приглушённым голосом произнёс:

– Держитесь крепко!

– Почему? – раздался с той стороны испуганный голос Оресто.

– Ход увеличивается. Значит, идём на таран!

Услышав эти слова, Оресто умудрился заглянуть в щель, проделанную для весла. Ему сразу бросились в глаза английский флаг и борт,…в котором торчали жерла орудий. Они тут же изрыгнули огонь.

– Матерь божья! – прошептал Оресто, отнимая руки от весла и осеняя себя крестом.

Он не закончил креститься, как на галере раздался сильный взрыв. Ядро буквально разорвало борт в двух шагах от места, где находился Оресто. Он пригнулся, закрывая голову руками. По кораблю полетели щепки. Раздались вопли. Через дыру, проделанную ядром в борту галеры, начала заливаться вода. В этот момент раздался сильный удар. Нос галеры протаранил корпус английского корабля. На галере среди матросов раздались ликующие голоса:

– Сантьяго! Сантьяго!

Они не прекращались. Испанцы с оружием наперевес ринулись на английский корабль. Сражение закипело во всю силу. Это было слышно по звуку выстрелов, крикам и лязганью металла. Как на галере, так и на английском корабле царил полный переполох. Всё смешалось.

Хабир в этой обстановке ничуть не растерялся, как и Родриго. Они обменялись понятными друг другу взглядами. Хабир тут же отвернулся от него и словно хищник стал следить за одним из надсмотрщиков. Единственным, кто остался в проходе. Он дождался, пока тот окажется возле него, а потом…неожиданно вскочил и схватил его за горло и сдавил его так, что тот начал задыхаться.

– Ключи! – прошипел ему на ухо Хабир.

Надсмотрщик трясущими руками вытащил из кармана ключи и протянул его Хабиру. Получив ключи, Хабир взял его за шиворот и ударил лицом об весло. Надсмотрщик свалился как подкошенный прямо в проходе. Хабир быстро открыл замок, а вслед за этим освободил руки всех троих, включая себя, от цепи. Проделав это, он передал ключ гребцам, что находились позади них со словами:

– Спасайтесь!

После этого все трое бросились к дыре в борту. Первым пролез Оресто. Вторым Родриго. Хабир помог ему протолкнуться в воду и уже после этого сам полез в дыру.

Оказавшись в воде, они поняли, что долго не протянут. Вода была холодной. Почти без шума, они поплыли вдоль корпуса английского корабля. Хабир находился рядом с Родриго, готовый при случае помочь ему. Но Родриго пока справлялся со всем сам. Надежда выжить пересилила все другие чувства. Сверху начали падать горящие обломки. И нередко они оказывались рядом с их головами. Шум сражения постепенно стихал. Всё чаще и чаще слышались ликующие крики испанцев:

– Сантьяго! Сантьяго!

Английский корабль начал давать крен. Наверху послышалась беготня. Все трое прижались к борту тонущего корабля. С галеры их видеть не могли. Они находились с другой стороны, не доступной обзору с галеры.

– Покидают корабль! – прошептал Хабир. – Значит уходят.

Он оказался прав. Вскоре до них донеслись громкие крики. Галера медленно отходила от разбитого судна. Английский корабль начал медленно погружаться в воду. Хабир осознал, что следует предпринять меры, которые избавят их от пребывания в воде. Оставив Родриго в обществе Оресто, который уже дрожал от холода, Хабир набрал побольше воздуха в грудь и нырнул. Его очень долго не было. Родриго начал было уже волноваться, как показалось знакомое лицо. Когда Хабир вынырнул, в зубах у него был зажат кинжал. Никто не спросил, зачем он ему нужен. Однако вскоре и Родриго и Оресто увидели, что он им сделал. Когда корабль исчез под водой, наверху осталась покачиваться…лодка. Галера успела уйти далеко. Они могли больше не опасаться её.

– Надо было обрезать веревки, которые её держали, иначе она ушла бы на дно вместе с кораблём! – на всякий случай пояснил Хабир.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю