Текст книги "Мексиканская невеста"
Автор книги: Луи Анри Буссенар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
– Сто пятьдесят моих людей поклялись его уничтожить. Он обречен, это я вам говорю! К чему, впрочем, эти взаимные наскоки, ненужные словесные перепалки, состязания в красноречии? Я пойду прямо к своей цели! И ничто меня не остановит: ни предрассудки, ни насилие, ни даже смерть! А цель – это полное, абсолютное обладание вами. Вы меня слышите, Хуана Герреро? Именно вас я хочу видеть своей женой. И вы должны пойти на это добровольно… свободно… с согласия вашего отца. Бог тому свидетель, так будет!
Наступила страшная пауза. Сверкая глазами, противники молча смотрели друг на друга. Индианка невольно прижалась к подруге, словно пытаясь оказать поддержку своей силой и дружбой.
Понимая, что защищает собственное счастье и любовь, Хуана постаралась не потерять самообладания. Она устремила на Андреса сверкающий взгляд:
– Что ж, я все вам скажу. Некоторые перехлесты и в конечном счете несправедливость моего отца по отношению к вам причиняли мне большую боль! Я жалела ваше оскорбленное самолюбие… искренне и глубоко сострадала. Позже вы меня напугали! А сегодня я, не испытавшая в своей жизни ничего, кроме радостей любви, знаю, что такое ненависть! Вы больше не напугаете меня, и я ненавижу вас!
Главарь усмехнулся:
– Ну что ж, тем лучше! Я не нуждаюсь в жалости, потому что не принадлежу к тем, кто внушает сострадание.
Ненависть! Пусть будет так! Крайности всегда ходят… Да здравствует ненависть! Подождем, пока она уступит место любви.
– Я ненавижу вас! И так будет всегда, потому что у вас душа палача!
Метис пожал плечами и тоном уверенного в себе человека произнес:
– Не надо быть столь категоричной и загадывать так далеко. Вполне возможно, что наш союз не будет прочным вначале… и ничто для меня не станет неожиданностью. Но я уверен, что смогу покорить вас глубиной моих чувств и неисчерпаемой нежностью. Я смогу создать достойное обрамление вашей изумительной красоте! Ибо не всегда буду нищим бродягой без кола и двора… Да, еще несколько дней, и убогая личинка – а сейчас я именно таков – превратится в ослепительную бабочку… стремящуюся в лазурное небо, ближе к солнцу… Я стану богатым, безмерно, безумно… Словом, богаче Гарри Джонса, Вандербильда[117]117
Вандербильды – династия (то есть ряд людей одного и того же рода, одной и той же фамилии) американских предпринимателей. Основатель – мелкий торговец овощами Корнелий Вандербильд (1794—1877), ему наследовал сын Уильям (1821 —1885) и т. д. Владельцы судов и железных дорог, разнообразных предприятий.
[Закрыть] или Рокфеллера[118]118
Рокфеллеры – финансово-промышленная группа в США, основой создания которой послужил нефтяной бизнес, начатый в 1870 году Джоном Д. Рокфеллером-старшим (1839—1937). Личное состояние разветвленной семьи исчисляется множеством миллиардов долларов.
[Закрыть]… любого другого финансового туза и промышленного магната! У меня все будет иначе, чем у этих выскочек, буднично пересчитывающих свои миллионы. Моя семья, и вы это знаете, принадлежит к числу самых знатных и известных в стране. С вами и для вас я добуду место среди великих, тех, кто управляет нашим государством… И почему бы не первое! Андрее Ромеро! Владелец ста миллионов и, как его дядя Хуарес, – президент Мексиканской республики! Хотите обладать этим волшебным миром золота, роскоши, нескончаемых праздников, могущества?..
Хуана прервала метиса. Она говорила медленно и спокойно:
– Я невеста Железного Жана и перед Богом и людьми хочу стать его супругой.
Андрее, с трудом подавив ярость, угрожающе прорычал:
– Но подумайте же! Разве может женщина отказаться от всего этого? Вы мне не верите? Может быть, сомневаетесь в моих возможностях? Хотите знать мою тайну?
Почему бы и нет! Хм! Я в двух шагах от сокровищ древних правителей, моих предков… Здесь – огромное состояние, которое судьба передает в руки их прямого наследника… единственного потомка рода… И это я, Андрее!
– Я люблю Железного Жана и никогда не стану вашей!
– А я сказал, будете: волей или неволей! Сила на моей стороне! Я вас заставлю!
– Попробуйте!
– Я сделаю это сейчас же! Впрочем… До вечера я даю вам время на размышление. Если на рассвете не получу обнадеживающей вести… ну что ж, ваши отец и мать не получат ни капли воды и ни крошки хлеба до тех пор, пока вы не проявите благоразумие и не откликнетесь на мое предложение. Знайте, что, если вы будете упорствовать, они умрут от голода. Вам известно: я человек слова и мои угрозы не пустое бахвальство.
– Вы лжете! Моим родителям ничто не угрожает. Жестко улыбнувшись, Андрее спросил:
– Вы уверены в этом?
– Да! Вы лжете для того, чтобы напугать меня!
Метис укоризненно, как на капризного ребенка, которого собираются наказать, посмотрел на нее. Затем медленно пересек комнату и открыл тяжелую массивную дверь. Столь же нарочито неспешным шагом он прошел во вторую комнату и снял замок с другой двери.
Мертвенно-бледная, с растерянным и блуждающим взглядом, колотящимся сердцем, Хуана поняла, что сейчас произойдет нечто ужасное.
Андрее тем временем остановился. Затем резким движением распахнул дверь.
Взору предстала металлическая решетка, сделанная из наложенных крест-накрест стальных прутьев. Эта клетушка оказалась карцером, в котором, надежно запертые, жалобно стонали два человека.
Свет, упавший сверху, ярко осветил несчастных, и Хуана увидела, как они в отчаянном жесте протянули свои руки через проемы решетки.
Девушка тотчас узнала пленников. Страшный крик сорвался с ее обескровленных уст:
– Отец! Мама! Вы! В руках этого монстра!
Да, это были несчастные дон Блас и донна Лаура. Они не спускали с нее обезумевших глаз.
– Моя дочь! О мой любимый ребенок! – умирающим голосом лепетала мать.
Внезапно от резкого толчка палача дверь закрылась, скрыв от Хуаны столь дорогое и страшное видение.
– Ну как? Вы продолжаете меня считать болтуном? – холодно поинтересовался Андрее.
Но девушка его уже не слышала, да и не видела. Ее губы не в силах были произнести и слова.
Усталость, накопившаяся за последние три дня, страхи, ужасная реальность – все это вызвало шок[119]119
Шок – состояние резкой слабости и общего угнетения организма в результате ранения, ушиба, психической травмы и т. п.
[Закрыть], которого не выдержал молодой организм Хуаны.
Покачнувшись, она упала прямо на руки индианки. Та бросила на Андреса ненавидящий взгляд и произнесла:
– Негодяй!
ГЛАВА 8
Жареный индюк. – Переход через горную реку. – Лихорадочные поиски. – Отверстие в скале. – Городок над землей. – Метки. – Это здесь!—Лестница. – На втором этаже. – Лабиринт. – Наугад. – Неужели заблудились? – Рычание. – Безумие. – Золото!
Вернемся к Жану и Джо. После волнующей находки монограммы друзья вновь почувствовали голод. К счастью, пища находилась тут же, в виде очень аппетитного дикого индюка.
Пятнадцать футов мяса! Джо не мешкая, с ловкостью дикаря принялся потрошить индюка. Жан в это время разжигал костер.
Джо отделил от передней части птицы большие куски мяса, подсолил, поперчил и затем принялся нанизывать их на деревянные палочки.
Потом оба подставили свои порции к огню и стали нетерпеливо ждать. Вскоре сочная и нежная мякоть задымилась, зашипела, выделяя розоватые капельки сока, /паркое было готово.
– Черт побери! – Джо. – У меня слюни текут… У нас ведь нет времени испечь немного хлеба! Как, браток?
Жан в это время уже резал мясо. Нацепив на кончик ножа несколько аппетитных кусков, он тотчас отправил их в рот и только потом ответил Джо:
– Такую вкуснятину можно вполне есть без хлеба!
– Согласен с тобой! После такого куска мяса весом в три фута и нескольких стаканчиков воды я смогу спокойно прожить до ужина.
– А мы разве знаем, когда и чем будем ужинать?
– Конечно! На всякий случай я отложил в сторонку два приличных куска от нашего индюка.
Наступила тишина, нарушаемая лишь работой крепких молодых челюстей. Так продолжалось примерно пять минут. От жаркого не осталось и следа.
Приготовление пищи, обед, утоление жажды – все это отняло у наших героев не более получаса. Хорошо поев, друзья заторопились.
Быстро взнуздав лошадей, они пешком, чтобы легче было искать, двинулись дальше.
Боб и мустанг с поводком на шее, умные, послушные и верные, шли следом. Жан предусмотрительно замерил точное расстояние от монограммы до уровня земли. Оно соответствовало длине его карабина.
– Почему так? – спросил Джо.
– Я думаю о том, как бы поступил на месте своего бедного отца, если бы ставил эти метки. Я бы нацарапал монограмму на одной и той же высоте, с тем чтобы впоследствии облегчить поиски, в случае если выросшие деревья или кустарники скроют их.
– Блестящая мысль!
Ценой огромных усилий и адской усталости друзья продолжали карабкаться по скалистой стене. Так они прошли около одного километра, пристально вглядываясь во все, что было заметно не выше одного метра от уровня земли.
– Вижу буквы! – торжествующе воскликнул Жан. – Смотри!
– Отлично! Метка на той же высоте, что и предыдущая. Карамба! Мы бы целую неделю искали ее на этой скале.
Примерно через километр отвесный проем в базальтовой[120]120
Базальт – плотная вулканическая горная порода обычно черного цвета.
[Закрыть] породе преградил им дорогу. Восемь-девять метров шириной, пятнадцать глубиной и внизу – стремительный водный поток.
– Что будем делать? – Джо.
– Пустяки! – Жан. – Наруби с полдюжины стволов длинного бамбука, свяжи в пучок… и перебрось все это через расщелину… Получится мост. Мы пройдем по нему на корточках. А я пока продолжу поиски.
И молодой ковбой медленно пошел вдоль скалистого берега, пиная ногой изломы, срывая куски зеленого мха, очистив и тщательно осмотрев таким образом около двадцати метров. Внезапно Жан радостно вскрикнул.
Он опять обнаружил монограмму! На сей раз она была нацарапана плашмя, словно приглашая преодолеть горный поток.
Жан вернулся к Джо, который как раз заканчивал мастерить переносной мостик, и произнес отрывистым, дрожащим голосом:
– Браток! После полосы неудач нам сопутствует везение… надо этим воспользоваться. Расседлай и разнуздай коней… Они подождут нас здесь, на воле. Я больше не могу стоять на месте… чувствую, как во мне бурлит кровь. Что-то неумолимо толкает меня вперед. Ты пойдешь следом, как только будешь готов. С помощью лассо переправь наш груз на ту сторону. Понял? Отлично!
С этими словами наш герой схватил бамбуковый мостик, перебросил над пропастью и сел на него верхом.
Хрупкое и одновременно громоздкое сооружение прогнулось, но все-таки выдержало. С помощью рук и ног Жан быстро перебрался на противоположную сторону расщелины. Не говоря ни слова, он поднялся и бегом направился дальше. Джо также молча, разинув рот, смотрел на своего друга, подумав, что тот немного не в себе.
А Жан шел и шел вперед… через какие-то горные обвалы и колючие заросли.
Больше он не видел монограмм. Видимо, пропустил, оставив где-то позади. Тем не менее Жан все ускорял шаг, убежденный, что вскоре обнаружит нечто очень важное.
Казалось, ничто не нарушало царившее вокруг безмолвие. Перед ним простиралось безводное, словно выжженное, пространство. Лишь время от времени из-под ног убегали встревоженные ящерицы. Только черные ястребы —пилоты – описывали высоко-высоко в небе свои бесконечные круги.
Внезапно характер местности вновь изменился. Появилась растительность, выделяясь зеленым пятном на мрачном унылом фоне. Отвесная гора высилась, образуя сверкающую и неприступную стену. До уха молодого человека донесся отдаленный шум водопада. Невольно Жан вскрикнул. С удивлением и радостью он заметил в стене четырехугольное отверстие, размером сто пятьдесят сантиметров на семьдесят.
Молодой человек остановился и произнес:
– Несомненно, передо мной дело рук человека… но что это – дверь? Окно? Вход в пещеру? Пока не знаю. Но уже близок к цели… Я это чувствую, не зря так волнуюсь. Вперед и вперед! Но – как?
Поскольку отверстие находилось на высоте примерно шести метров от уровня земли, подняться туда представлялось нелегкой задачей. Жан озабоченно покачал головой. Но тут же воспрянул духом:
– Мы поднимемся туда позже, с помощью бамбуковой лестницы!
В течение нескольких минут он внимательно оглядывался по сторонам. Не найдя ничего нужного для своей цели, ковбой отправился дальше. Пройдя метров сто, Жан неожиданно остановился перед новым отверстием на той же высоте. Оно ничем не отличалось от первого. Но под ним стояла монограмма. Она была едва заметна, однако легко узнаваема для посвященного.
– Неужели здесь? – Жан. Его сердце бешено заколотилось.
Он посмотрел направо от себя и на всем протяжении высокой базальтовой стены увидел множество других отверстий.
Жан пробежал вперед метров на пятьдесят и остановился, завороженный странной картиной, представшей его взору. На протяжении более двухсот метров темные стены были буквально испещрены прямоугольными отверстиями, образующими подобие этажей. Местами виднелись два, три и даже четыре этажа! Самый нижний – на уровне семи метров от земли и самый высокий – четырнадцати – пятнадцати метров.
Это выглядело как настоящий воздушный городок, забраться в который можно было б разве что с помощью специальных лестниц.
Об этом свидетельствовала и конфигурация[121]121
Конфигурация – внешнее очертание.
[Закрыть] окон.
Некоторые из них были снабжены небольшими уступами – площадками, к которым и должны бы приставляться лестницы.
Все больше удивляясь, Жан подумал: «Это, кажется, и есть Орлиное гнездо… труднодоступное и таинственное обиталище, о котором говорится в старой легенде! Да, так оно и есть! Я это чувствую… Именно здесь, ограбленные, преследуемые жадными и жестокими победителями, спрятали свои сокровища последние правители Мексики! И ни пытки, ни смерть не заставили их выдать тщательно оберегаемый секрет – место, где хранятся фантастические богатства! То, что в течение стольких лет не смогли обнаружить искатели, что в течение столетий разбило столько надежд, – все это нашел ты, о мой дорогой отец!»
Жан продвинулся вперед. Шум водопада усилился. Примерно в центре этого необычного воздушного городка он увидел нечто вроде низкого свода, как раз на уровне земли. В глубине этого отверстия были слышны рокот и плеск мощного потока воды, который с глухим ворчанием исчезал где-то под землей.
Радостный крик заставил Жана вздрогнуть. Это был Джо.
– Ну что, браток? Я вижу, есть новости! – произнес метис.
– До чего странно! Мне кажется, что все это – сон.
– Да, похоже на то! Нам казалось, что мы прекрасно знаем здешние места… Однако ни разу не слышали об этом городке. И индейцы нам ничего не рассказывали.
Джо тщательно осмотрел стену и добавил:
– Никакого сомнения! Перед нами Орлиное гнездо. Не хватает какой-то детали, чтобы облегчить поиски. Этажи ведь изолированы один от другого.
Вдруг он радостно подпрыгнул на месте и крикнул:
– Караиба! Эта деталь, вот она… как и те, на высоте длины карабина.
– И там, сверху! Видишь, сверху… огромная, опрокинутая! – прервал его взволнованный Жан.
Строго над монограммой, обнаруженной его молочным братом, на уровне верхней части окна второго этажа, Жан заметил две буквы. Они выглядели следующим образом: УЛ.
И замысел автора ясно проступал из размеров букв и четко выделенной поперечной линией буквы А.
Джо тотчас все заметил и воскликнул:
– Нет никакого сомнения, это здесь! Да, здесь надо подняться, войти в то окно и там искать. Для посвященных все очевидно… не так ли, брат?
– Полностью с тобой согласен! Давай начнем делать легкую и прочную лесенку из бамбука.
Братьям повезло. Эти гигантские растения в изобилии встречаются в здешних местах. Везде, где достаточно влаги, можно найти великолепные побеги бамбука. Некоторые из них достигают огромной толщины и невероятной высоты.
Друзья выбрали два приличных экземпляра, быстренько срубили, оставив две части по восемь метров длиной. Затем обозначили места для ступенек с помощью тонких стебельков и скрепили их на стойках молодыми, гибкими и прочными, словно ивовые прутья, веточками.
Подготовка лестницы заняла примерно два часа. Легко, без всяких усилий Жан поднял ее и приготовился к подъему. Но в раздумье остановился.
– Послушай, браток! Мы так спешим, что упустили из виду нечто очень важное.
– Да, я знаю… мы не уничтожили наши следы… веточки бамбука… щепки, листья… все это осталось здесь, на земле. Но уборка заняла бы слишком много времени.
– А нетерпение буквально пожирает нас. Однако чем больше я об этом думаю, тем больше прихожу к убеждению, что мы ведем себя неосторожно.
– Ах! Карамба! Вряд ли здесь кто-либо бывает чаще одного раза в десять лет… и кто знает, ступала ли сюда человеческая нога после открытия твоего отца?
– Нам чертовски не повезет, если кто-то окажется здесь именно в тот момент, когда мы собираемся перерыть сверху донизу Орлиное гнездо… Ладно, идем! Жребий брошен! – произнес Жан.
С потрясающей легкостью он поднялся по лестнице на первую площадку. Джо с небольшим факелом из окотового дерева тотчас последовал за ним. Оказавшись на каменном выступе, он потянул на себя лестницу, поднял ее и вновь приставил к стене. Затем друзья один за другим вскарабкались наверх и оказались у окна, над которым красовалась опрокинутая монограмма.
Наши герои вошли в тесное квадратное помещение, настоящий каменный мешок, откуда с шумом вылетела огромная стая летучих мышей. За первой комнатенкой находилась вторая, затем третья и четвертая. Все они сообщались между собой посредством четырехугольного отверстия, достаточного, чтобы пройти одному человеку.
Некоторые помещения имели по две дыры. Одна – связывающая множество комнат фасадной части, а другая – огромное число полостей в глубине горы.
Словом, это была гигантская пещера, сделанная руками человека и оборудованная невероятным количеством отсеков подлинное жилище пещерных людей!
Жан вынул из сумки индейское огниво[122]122
Огниво – приспособление для добывания огня: твердый камушек (кремень) и стальная полоска; ударами их друг о друга высекается искра, от которой загорается близко помещенный трут – высушенный особый гриб или фитиль.
[Закрыть], воспламенил его с помощью пучка бамбуковых волокон, которым и зажег факел из окотового дерева.
Вспыхнуло яркое пламя, и друзья двинулись наугад вперед, переходя из комнаты в комнату и углубляясь все дальше и дальше в горный массив. Однако вожделенных сокровищ не было.
– Странно, – немного растерянно произнес Жан. – Эти клетки как две капли воды похожи одна на другую. Ничто не указывает нам, куда идти.
– Я сам ожидал время от времени увидеть буквы. Жан на мгновение задумался, затем воскликнул:
– Кстати! План, о котором говорила мамита… линии, начертанные кровью моего отца на носовом платке, похищенном у него убийцей.
– Ты прав. Это была схема движения по пещере с указанием местоположения сокровищ.
– Черт побери! Неужели мы не дойдем до конца!.. Будем бродить словно неприкаянные… десять, пятьдесят раз проходить рядом со сказочными богатствами и затем, отчаявшись, уйдем! Можно было бы перекопать всю гору… работать месяцами! Но время не ждет!
Едва наш герой произнес это, как совсем рядом послышалось глухое ворчание и затем быстрые шаги. Взмахнув факелом, Жан яростно закричал:
– Это уже слишком! Мы здесь не одни! Сейчас узнаем, кто это – человек или зверь.
Он устремился вперед, но Джо обогнал его. Рискуя разбиться о каменные стены или свалиться в пропасть, метис ринулся в погоню. Надо сказать, ему помогал отвратительный запах, с каждой секундой становящийся все более явственным – по нему и следовал Джо.
Прошло несколько минут, и послышался приглушенный, но радостный возглас метиса:
– Быстрей! Быстрей сюда! У нас пленник. Подбежав, Жан увидел, как его молочный брат, встав в углу на колени, изо всех сил что-то или кого-то тянул. Впереди высилась сплошная стена. Комната имела только вход. Несмотря на всю драматичность ситуации, Жан, не выдержав, расхохотался. Он узнал знакомый запах енота[123]123
Енот – хищник, длина тела до 75 см, хвоста до 25 см. Мех густой, желтовато-серый, весьма ценный. Зверь обитает в лесах.
[Закрыть]. А во что же вцепился Джо? Да в хвост, и причем довольно длинный.
Вся передняя часть хищника исчезла в небольшой круглой дыре, служившей, судя по всему, входом в нору.
Свободной рукой Жан схватил за лапу и, в свою очередь, потянул упирающегося енота. Упрямец совсем обессилел. Рыча, тяжело дыша и чихая, он выполз наружу.
Чтобы избежать укуса, Жан ловко прижал лапу животного к его затылку, а Джо в это время лупил его тыльной стороной своего мачете.
– Итак, – с горечью произнес Жан, – мы мучились столько недель лишь для того, чтобы поймать эту вонючую тварь… шли через пустыню… столько страдали и так рисковали… мы… Боже мой! Джо!.. Браток! Я, кажется, схожу с ума… посмотри! Ну погляди же!
От волнения молодой человек уронил факел, который упал около енота, слегка подпалив мех животного.
Джо широко раскрыл глаза и принялся скакать на месте, судорожно взмахивая руками, словно потерял разум. Затем сдавленным голосом воскликнул:
– Золото! Это золото! Енот – сторож… сокровищ… А они здесь! Здесь! Здесь! У меня голова кругом пошла! Браток! Я вне себя! Золото! Только посмотри… потрогай… я его сейчас проглочу!
Усилием воли Жан овладел собой. Ярко светил факел. Когти, шерсть на лапах, грудь енота были словно посыпаны чем-то желтым, немного тусклым, хорошо знакомым наметанному глазу бывшего старателя.
Огрызнувшись, животное открыло свою пасть. Язык, зубы, щеки были также усыпаны золотой пыльцой вперемешку с пеной.
Пока Джо продолжал яростно дрыгать ногами и выделывать немыслимые телодвижения, Жан растянулся на полу, вытянул руку и с трудом, примерно до плеч, протиснулся в отверстие норы. Он нащупал что-то мелкое, шершавое, смешанное с пылью. Сжав пальцы, Жан вытащил руку. Поднял факел и произнес:
– Да! Это золото… чистейшее золото… вход в нору покрыт им… почти забит…
– Ты прав, – ответил немного пришедший в себя Джо, – ладонь, рукав твоей рубашки по локоть покрыты этой божественной пылью! Если б ты мог целиком просунуться в нору, то вышел бы оттуда сверкающим… словно золотая статуя!
– Несомненно, эта нора ведет в тайник, набитый золотом. После моего отца здесь обосновались невесть откуда пришедшие еноты. Если б не эта ниспосланная Богом случайность, мы бы ничего не нашли.
– Что будем теперь делать?
– Надо расширить вход в нору, чтобы проникнуть туда.
– Все инструменты остались внизу… я схожу за ними, и мы раздолбаем это отверстие.
– Спокойно, мой дорогой Джо, спокойно! Выйти отсюда, из этого лабиринта… затем снова найти комнату с норой енота… Я не думаю, что все пойдет как по маслу.
– Ты прав! Мы столько плутали, пока оказались здесь. Пойдем назад и будем ставить метки… обратный путь окажется легче.