355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луи Анри Буссенар » Мексиканская невеста » Текст книги (страница 14)
Мексиканская невеста
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 19:53

Текст книги "Мексиканская невеста"


Автор книги: Луи Анри Буссенар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

– Здесь нет больше мескаля! – Корнелия. – Поищите в другой повозке… а я скоро уеду и привезу еще…

С помощью своей приятельницы она быстро запрягла упрямившихся мулов.

В это время десперадос принялись опустошать бочонки, припрятанные во второй повозке. Это был резерв! Началось столпотворение, потом чуть ли не драка… Не обращая на происходящее внимания, женщины уселись в первую повозку.

Торговки схватили вожжи и, прищелкивая языком, попытались стронуть с места мулов.

Внезапный, необъяснимый отъезд показался десперадос подозрительным. Вскоре злые, невыспавшиеся, они окружили коляску. Кто-то угрожающе взмахнул рукой.

Приятельницы быстро обменялись несколькими словами, затем Корнелия спрыгнула на землю.

Бах!.. Бах! Две мощные, смачные пощечины прозвучали, словно удары хлыста. Двое кабальеро пошатнулись и рухнули на песок.

Тотчас – еще два удара кулаком. Затрещали кости… Десперадос покатились по земле… Корнелия продолжала отбиваться… Боже мой! Она вскинула ногу и нанесла несколько великолепных ударов! Настоящая львица, которую разозлили!

В ее платье вцепились со всех сторон, и вскоре оно превратилось в лохмотья. Десперадос, получивший первую оплеуху, от которой его щека стала синей, недоуменно воскликнул:

– Глазам своим не верю! Это же мужик!

Да! Под лохмотьями можно было различить сапоги, штаны стального цвета и красный пояс ковбоя. А также пару револьверов, расписанных серебром!.. И еще индейский кинжал…

Настоящий мужчина! Его голос перекрыл стоявший вокруг шум:

– На место, негодяи! На место! Черт побери! Или я вас всех уничтожу!

Резким движением он, словно нитку, оборвал конец лассо, за который была привязана к задку повозки лошадь. Прыжком ковбой вскочил на коня, стоявшего без уздечки и седла.

Его вновь окружили. Пораженные десперадос не переставая кричали:

– Мужик! Это мужик!

– Да, да! Черт побери! – мнимая Корнелия, которую на самом деле звали Стрелок Джо!

– Вперед, мамита! Вперед! Смелей! Мамита! Смелей!

Таким образом, вторая товарка оказалась отважной мулаткой.

Она сильно хлестнула мулов и отпустила вожжи. Четверо животных устремились вперед. Под колесами повозки остались двое кабальеро, неосторожно попытавшихся остановить мулов.

В тот же миг Джо характерно прищелкнул языком. Конь, а это был Боб, великолепный скакун Железного Жана, хорошо знал Джо, любил его, повиновался ему, как своему хозяину. Разрисованная лошадь, вся в каких-то мнимых царапинах и ссадинах, делавших ее похожей на старую клячу, временно поступила в распоряжение метиса.

Услышав знакомый сигнал, Боб яростно заржал: это был его боевой клич. Неожиданно конь начал брыкаться передними и задними копытами. Словно ураган, носился он среди десперадос, нанося мощные удары, от которых трещали кости перепуганных кабальеро.

К тому же Боб начал кусаться! Он снимал скальпы, сдирал с лица кожу, оставляя на теле ужасные раны.

Великолепно дрессированный, повинующийся малейшей команде, конь обогнал повозку и, раскидав людей, освободил залитый кровью проход.

Управляемая умелой рукой мамиты, упряжка во весь опор помчалась вперед, удаляясь все дальше и дальше в степь.

Между тем десперадос, оправившись от потрясения, довольно быстро пришли в себя. Их много, и они, надо отдать им должное, были бесстрашны! Бандиты решили во что бы то ни стало отомстить за гибель своих товарищей и собственное унижение!

В это время в лагерь прибыл Андрее. Он обнаружил трупы двух часовых, открытую дверь и пустую хижину.

Издав звериный рык, бандит во все горло заорал:

– По коням! По коням! Черт побери! Они мне нужны живыми или мертвыми! Пятьсот унций золота тому, кто их схватит!

В мгновение ока разбойники взнуздали оставшихся лошадей и вскочили в седла, готовые устремиться в погоню.

– Вперед! Быстро! – Андрее, оказавшись впереди своей банды.

В тот же миг, невесть откуда, на десперадос налетела группа всадников.

Примерно дюжина людей на лошадях ворвалась на территорию прииска. Потрясая оружием, они кричали что-то воинственное.

Во главе группы, выпрямившись на стременах, мчался Гарри Джонс. Рядом, на пегой лошади, достойной ученице Боба, – Железный Жан.

ГЛАВА 6

Первая стычка. – Между равниной и горами. – Ущелье. – Окружены! – Отступать некуда. – Вверх по склону. – Подвиг Джо. – Истребление мулов и бандитов. – Спасение. – Опять вместе! – Дон Блас и Железный Жан. – Сбитая спесь[145]145
  Спесь – надменность, высокомерие, чванство.


[Закрыть]
. – Благородные слова Гарри Джонса.

Старатели во главе с Железным Жаном и Гарри Джонсом налетели словно ураган. Плотная, компактная группа нападавших рассеяла немногочисленных десперадос, отставших от основного отряда бандитов.

– Не стреляйте! Предоставьте это нам! – Железный Жан своим новым друзьям.

Он взял по револьверу в каждую руку и добавил:

– Гарри, будем действовать вдвоем!.. Я начинаю первым!

От банды Андреса, насчитывавшей примерно сотню головорезов, их отделяло уже не более пятидесяти метров.

На полном скаку, не снижая скорости, Жан открыл беглый огонь. Яркие вспышки, быстрые, короткие звуки выстрелов, облачка белого дыма, затем свист пуль. И тотчас, там, среди растерявшихся бандитов, возникло внезапное столпотворение.

О! Какой великолепный стрелок! Все пули попали точно в цель. В плотных рядах противника образовалась брешь[146]146
  Брешь – здесь: разрыв в строю, колонне войска.


[Закрыть]
. Потеряв уверенность, бандиты замедлили бешеный галоп.

– Ваша очередь! – звонко воскликнул Жан.

Искусный всадник-гигант Гарри Джонс умело направлял свою лошадь одной ногой и шпорой. Он вскинул оба револьвера и нажал на спусковые крючки.

– Браво, мой дорогой, отлично! – Жан. Разгоряченные старатели также не скрывали своего восхищения.

Несколько человек упали, брешь еще более расширилась. Страх начал овладевать бандитами. Это было видно по тому, как шарахались лошади и пригибались всадники. А там впереди, не сбавляя скорости, закусив удила, продолжали мчаться мулы.

Несмотря на огромные камни, глубокие колдобины, ужасную тряску, рискуя разлететься вдребезги, повозка удалялась все дальше и дальше.

Прииск давно остался позади. Ни ручейка для отмывки песка, ни аккуратных прямоугольных канав, никаких земляных насыпей, мусора. Зато множество других препятствий. Постепенно долина расширилась. Слева простиралась равнина, справа показалась гора. Джо, скакавший впереди на могучем Бобе, произнес:

– На горе нам будет легче скрыться! Обернувшись, он крикнул:

– Направо, мамита!.. Направо!

И направил Боба по дороге к вершине. Беглецы устремились вперед по узкому, шириной пятьдесят метров, ущелью.

Внезапно послышался громкий свист. Затем последовала короткая команда. Тотчас отряд Андреса, преследовавший повозку, стал поворачивать влево. Отказавшись от погони, бандиты бросились к равнине.

Проход был свободен! Жан, Гарри, удивленные старатели не мешкая поскакали дальше, следом за повозкой.

Теперь можно было перевести дух!

Жан, однако, почуял неладное. Этот непонятный маневр[147]147
  Маневр – передвижение войск в боевой обстановке с целью успешного выполнения поставленной задачи.


[Закрыть]
обеспокоил нашего героя. Он прекрасно понимал, что Андрее не из тех, кто просто так отпускает свою жертву. В чем же дело?

Бешеная скачка помешала ковбою поделиться тревогой с Гарри и старателями. Впрочем, в этом не было смысла, поскольку никто из них не знал местности.

Прошло более двух часов. Казалось, все осталось позади. Внезапно Жан громко выругался.

– Проклятье!.. Посмотрите, Гарри, ущелье сужается! Ширина горловины уже не более двадцати пяти метров!

– Ну и что! Проскочим!

– Вот почему десперадос отказались от погони! Чтобы ждать нас в конце этой проклятой теснины!

– Ничего страшного, – спокойно ответил американец, – придется подраться.

– Это точно… И нам будет нелегко.

Еще одно лье миновали. Джо, внимательно посматривая по сторонам, скакал в пятистах метрах впереди. Вдруг он развернулся и вихрем помчался назад. Метис сделал знак рукой и громко закричал:

– Стой! Мамита… оставайся на месте!

Повозка тотчас остановилась. Джо объехал упряжку и приблизился к Железному Жану.

– Что случилось, браток? – обеспокоенный молодой человек.

– Нам не везет!.. Каньон заканчивается узкой расщелиной… Там сможет пройти лишь один всадник, да и то вряд ли!

– Дьявол! Мы в ловушке… Тогда – назад!

– Это невозможно! Посмотри… видишь, показались десперадос!

Жан обернулся и увидел многочисленную группу всадников, перекрывших путь к отступлению. Он спокойно перезарядил свои револьверы и, обретя привычное хладнокровие, произнес:

– Ну что ж… Значит, вперед!

Путники двинулись дальше и через десять минут оказались в тупике. Слева возвышалась отвесная стена. Справа – горная вершина, куда вела узкая, крутая тропинка, по которой едва ли могла пройти повозка.

Узкая расщелина – ею заканчивался каньон[148]148
  Каньон – глубокая узкая долина с крутыми склонами.


[Закрыть]
– была не менее двухсот метров длиной и полтора метра шириной. Далее простиралась равнина, свободное пространство. Всадник еще мог здесь пройти. Но как быть с повозкой? Оставить ее и двинуться дальше пешком? Но дон Блас и его жена едва ли были в состоянии идти. А где взять для них лошадей, а также для Хуаны, Флор и мамиты?

Может быть, подсадить их в седла, к старателям? И этого делать нельзя! Кони быстро устанут, и бандиты настигнут беглецов. Тупиковая ситуация. Мысли молнией проносились в голове Жана.

Что же делать? Внезапно на ум пришла оригинальная идея.

– Друзья! – молодой человек к старателям. – Надо разделиться! Скачите вперед! Найдите подмогу… А мы пока в это время будем защищаться там, наверху.

– Да, Жан, – от имени всех ответил один из старателей. – Мы повинуемся, хотя нам очень нелегко оставлять вас. Рассчитывайте на помощь! Мы со своей стороны сделаем все возможное! До свидания!

– До свидания, друзья, и спасибо вам! Возьмите наших лошадей и позаботьтесь о них!

Показав на гору, молодой человек добавил:

– Дорогая мамита, вперед!

Потом Жан спрыгнул на землю. Его примеру последовали Гарри и Джонс. А мамита принялась изо всех сил хлестать мулов.

Повозка рванулась вверх по склону. В это время показались первые десперадос. Они мчались на наших героев и что-то громко кричали.

– Ах ты, черт! – разъяренный Жан. – Эти парни сейчас нам заплатят… Приготовься, Джо… и вы, Гарри.

Друзья живо вскинули свои безотказные винчестеры. Прогремели три выстрела. Тотчас, постепенно удаляясь и затихая, ответило громкое эхо. Позади рухнули на землю три разбойника. Заметив, что старатели скрылись, Жан скомандовал:

– Вперед! Сохраняйте спокойствие!

И наши герои рысью устремились следом за повозкой. Та между тем замедлила ход. Напрасно мамита без устали хлестала бедных мулов. Подъем становился все тяжелее и круче. Животные перешли на шаг.

А десперадос быстро пришли в себя и открыли беспорядочную пальбу. Некоторые пули просвистели совсем рядом.

– Ну что ж! – Жан. – Сделаем еще один залп!

Вновь загрохотали винчестеры. Плотный прицельный огонь остановил нападавших и предоставил беглецам несколько минут передышки. Невероятно, но повозка поднялась еще на сотню метров. Однако дальше мулы уже не могли двигаться.

Впрочем, пули уже не были страшны нашим героям. Но следовало избавиться от повозки.

– Прошу дам сойти на землю, – произнес Железный Жан, подойдя к упряжке, неподвижно стоявшей на крутом подъеме.

Первой из-под брезента, словно чертик из табакерки, выскочила Солнечный Цветок. Вынужденное безделье и неподвижность чрезвычайно раздражали это непоседливое и горячее создание.

Заметив Жана, она радостно воскликнула:

– Ура! Как вовремя! А я уже начала задыхаться! Жан, мой друг… отличная работа! О! Как я рада вновь увидеть тебя!

– Малышка Флор! Моя дорогая маленькая Флор! – широко улыбнувшись, произнес молодой человек.

Тут он заметил Хуану. Что-то сильно ударило в сердце, и ковбой побледнел. Задрожав всем телом, он внезапно забыл былые муки, бессонные ночи, страшные дни, жизнь без надежды. Из головы напрочь вылетели последние события: бегство, новые опасности, угроза гибели. Жан видел перед собой только свою любимую. Он испытывал мучительную радость.

Несмотря на онемевшие от неподвижности ноги, девушка легко спрыгнула на землю и устремила на него красивые, ясные глаза, излучавшие бесконечную нежность. Едва не теряя сознание под этим ласковым взором, сторицей искупившим былые страдания, с бьющимся сердцем и пересохшим горлом, ковбой пробормотал:

– Сеньорита, вы так натерпелись… Но больше нечего бояться… Мы спасли вас!

Она схватила его руку, горячо сжала в своих ладонях и ответила, глядя молодому человеку в глаза, вкладывая в слова всю душу:

– Рядом с вами, Жан… я ничего не боюсь… я просто счастлива!

И, не дав ему времени что-либо сказать, она протянула одну руку Джо, другую – Гарри и продолжила:

– Дорогие друзья, как я благодарна всем! Моя признательность бесконечна, как и ваша преданность!

Гарри невольно перехватил взгляды, которыми обменялись Жан и Хуана. Американец почувствовал волнение в словах, которыми те обменялись, ощутил теплоту их рукопожатия. Он быстро осознал разницу в отношении молодой женщины к нему и ковбою. И Гарри все понял. Сам того не желая, он подумал: «Как она его любит! А я всегда буду для нее всего лишь другом».

Глубоко вздохнув, Гарри поклонился и ответил:

– Это был наш долг, мисс Хуана. И мы с удовольствием его выполнили.

Между тем с повозки тяжело сошла донна Лаура. Жан почтительно склонился перед ней, а Гарри, сделав шаг вперед, мягко произнес:

– Мадам, позвольте вам помочь!

Донна Лаура страдальчески улыбнулась и пробормотала:

– Ах! Мистер Джонс, нас преследует рок. Вы все видите сами… благодарю за вашу верность и соучастие в нашем горе!

Женщина сильно ослабела и с трудом держалась на ногах. Гарри поднял ее на руки и отнес в сторону.

Наконец настала очередь дона Бласа. С трудом, цепляясь за брезент, плантатор выбрался из повозки и оказался лицом к лицу с Жаном.

Во время бешеной скачки мамита рассказала ему в нескольких словах о последних событиях. Дон Блас, как, впрочем, его жена и дочь, знали, что Гарри, Железный Жан и Джо находились рядом.

Но если Хуана чувствовала, что ее бесстрашный возлюбленный был вдохновителем их освобождения, то дон Блас не желал понимать ничего, кроме одного: для него Жан оставался обычным наемником и теперь служил Гарри Джонсу, которому все и обязаны спасением.

Мужчины молча смотрели друг на друга. Несмотря на драматичность ситуации, дон Блас сумел сохранить свое неколебимое высокомерие. Подумать только, этот авантюрист, носивший позорное имя, осмелился попросить у него руки Хуаны!..

А Жан, в свою очередь, вспомнил, как этот надменный испанец оскорбил память его отца, осквернил безупречное имя Вальдеса, его имя! Взор молодого человека полыхнул горячим огнем, и плантатор, не выдержав, отвел в сторону глаза.

Но ведь дон Блас был одновременно и отцом Хуаны, богини красоты и доброты, которую Жан страстно любил… и потом, плантатор выглядел таким несчастным!.. Великодушие нашего героя, равно как и любовь, одержали верх над вполне законным чувством негодования! Он медленно склонил голову и с холодным достоинством поприветствовал спесивого испанца, чем немало озадачил последнего: «Ты смотри! Он обращается со мной, как равный с равным! Этот молодой человек не прост!»

С неимоверными трудностями дон Блас спустился на землю. Но не смог устоять на распухших, затекших ногах. Дали о себе знать перенесенные страдания. Закружилась голова, силы оставили дона Бласа. Вот-вот он упадет.

Охваченный жалостью и опасаясь худшего, Жан, легко, словно ребенка, подхватил его, поднял и бегом понес вверх по крутой тропинке!

Гарри, в свою очередь, держал на руках донну Лауру. Хуана и Флор поднимались вверх, прыгая, точно газели[149]149
  Газель – здесь: жвачное млекопитающее из группы антилоп; отличается изяществом, стройностью, а также стремительной быстротой бега.


[Закрыть]
, через камни, завалы. Мамита также лихо карабкалась на гору, держа за спиной огромный мешок. Джо, как добрый и внимательный сын, захотел ей помочь.

– Нет, мой мальчик, – мягко возразила мамита, – в мешке продукты… ни о чем нельзя забывать. Не беспокойся! Я еще достаточно сильна – и не такие тяжести носила. А ты, такой смелый и ловкий, защити нас! Слышишь? Эти негодяи опять бегут… атакуют!

Опасения доброй мамиты полностью подтвердились. Десперадос, поначалу растерявшись, быстро пришли в себя, увидев, что беглецов осталось совсем мало.

Человек двадцать с воинственными криками бросились в атаку.

Джо оглянулся назад и рассмеялся, показав белые, острые зубы молодого зверя, почуявшего добычу. Затем, обращаясь к матери, он произнес:

– Ты права, мамита. Я буду прикрывать ваш отход… Иди, не бойся, моя дорогая… твой сын защитит тебя!

Затем с молниеносной быстротой молодой человек вскинул винтовку. Четыре выстрела прозвучали в течение четырех секунд. Никто из десперадос не упал. Полагая, что метис промазал, они стали выкрикивать оскорбления.

Но наш великолепный стрелок целился вовсе не в людей, а в бедных, уставших мулов, которые, не в силах тащить повозку дальше, едва удерживали ее от падения вниз по склону.

С поразительной точностью пули угодили прямо в головы несчастных животных. Те рухнули на землю. А дальше произошло нечто ужасное. Тяжелая повозка, не удерживаемая более мулами, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее, несколько раз перевернувшись и увлекая за собой мертвых животных, покатилась вниз.

И вся лавина обрушилась на группу конных десперадос, не успевших от неожиданности увернуться от столкновения.

В одну секунду все было раздавлено, расплющено и уничтожено!

Это уже сулило спасение или, по крайней мере, передышку на некоторое время. Торжествующий Джо побежал верх по склону и вскоре догнал своих товарищей, как раз подошедших к площадке, возвышавшейся над ущельем. Внизу грохотал водопад, отвесно, словно в колодец, падающий в пропасть. По бокам поднимались скалы, образующие таким образом естественное укрытие. Здесь можно было защищаться и отразить любое нападение.

Железный Жан, заслуженно носивший свое прозвище, поскольку за все время у него не дрогнул ни один мускул, положил в укрытие дона Бласа, смотревшего на молодого человека со смешанным чувством удивления и восхищения.

Ковбой холодно поклонился и затем помог мамите снять со спины мешок.

А дон Блас, продолжавший упорствовать в своем странном заблуждении, с неожиданной и совершенно неуместной фамильярностью[150]150
  Фамильярность – преувеличенная развязность, бесцеремонность.


[Закрыть]
воскликнул:

– Черт побери, а вы ничего! Гарри, вы умеете подбирать себе людей!

– Вы ошибаетесь, дон Блас, – ответил американец, – мой друг, Железный Жан…

– Конечно, конечно! Я знаю… вы так скромны! Тем не менее я еще раз хочу поблагодарить вас, возглавившего нелегкую миссию по нашему освобождению!

С грустным достоинством молодой янки прервал плантатора:

– Ваша признательность, дон Блас, не должна ошибиться адресом. Она полностью принадлежит Железному Жану, моему самому дорогому другу, а также спасителю. Он спас мне жизнь, рискуя собственной… Я был один, без оружия, без всего… Он по-братски поддержал меня, накормил, вернул силы… дал винтовку, коня, чтобы я мог участвовать в вашем спасении! Железный Жан – настоящий герой, я горд считать себя его другом и счастлив драться под его командой! Именно ему, Джо, его матери, Солнечному Цветку вы все обязаны жизнью и свободой!

Слушая эти слова, дон Блас испытывал чувство глубочайшего изумления.

Его предрассудки летели к черту, а гордость жестоко страдала.

Он окончательно замолк, не осмеливаясь взглянуть на этих «жалких людишек», ставших в одночасье благодаря проявленной самоотверженности и преданности благородными и сильными.

ГЛАВА 7

Осада. – Водопад. – Возвращение на исходную точку. —Факел. —Подземный переход. —В пропасти. – Подземелье. – Удивление дона Бласа. – Гранитный храм. – Плита и гипсовый крокодил. – Спасение?

Десперадос полностью окружили наших героев, расположившихся на площадке, служившей им неприступной крепостью. Бандиты попытались вновь атаковать маленький отряд. Но с такими стрелками, как Джо, Жан и Гарри, подобные поползновения с самого начала были обречены.

Со значительными потерями отброшенные назад, десперадос укрылись внизу за скалами, решив взять осажденных измором.

Но благодаря предусмотрительности мамиты наши герои были, по крайней мере, на несколько дней обеспечены продуктами, а наличие рядом водопада позволяло утолить жажду.

Прошло двадцать четыре часа. Ночью десперадос не осмелились возобновить свои атаки. Уверенные в конечной победе, они терпеливо ждали.

Для осажденных же главным было выиграть время, так как рано или поздно должна была прибыть подмога. Но смогут ли устоять наши герои? Вопрос жизни и смерти, не выходящий из головы Жана, взявшего на себя ответственность за судьбу близких ему людей.

В течение ночи он не сомкнул глаз. Его изворотливый и находчивый ум продолжал безостановочно работать, изобретая самые невероятные варианты спасения. Однако ничего подходящего в голову пока не приходило.

Показалось солнце. Окрасив вначале вершины горного хребта, оно затем, словно огненное море, разлило свой свет дальше. На площадке, прижавшись друг к другу, дремали дон Блас и его жена. Флор и Хуана о чем-то тихо беседовали. А мамита, бережливая и предусмотрительная хозяйка, готовила в это время завтрак. Джо, приставив винтовку к скале, курил сигарету и вместе с Гарри следил за спрятавшимися внизу бандитами.

Железный Жан нервно, словно лев в клетке, ходил взад и вперед, глядя на равнину. Затем машинально остановился у водопада, слегка затененного небольшими зарослями окотового дерева.

Его загипнотизировал этот огромный столб воды, отвесно падающий с вершины горы прямо в пропасть. Он долго вглядывался в водопад. В голове ковбоя возникла неясная мысль. Ему показалось, что он знает этот водопад, где-то его уже видел. И в десятый раз мысленно Жан представил себе путь, который он прошел после обнаружения сокровищ, стараясь вспомнить каждый отрезок маршрута, каждый поворот.

В результате наш герой пришел к весьма неожиданному выводу: «Мы же сделали огромный круг и в итоге пришли к исходной точке! И тем не менее я не могу в это поверить!.. Факты говорят мне – да, но разум вопиет – нет!»

Шириной приблизительно два метра и толщиной, по крайней мере, один метр, водяной столб переливался в лучах солнца всеми цветами радуги, падал вниз, разбиваясь там на мириады блестящих, словно алмазы, капелек влаги.

Жан вновь внимательно осмотрел водопад. Спустя мгновение он обнаружил нечто, заставившее его вздрогнуть. Продолжая напряженно думать, нахмурив брови, молодой человек пробормотал:

– Странная вещь! Вода сильно размыла гребень… в результате место падения водопада несколько отступило назад. Но это не все! Скала, по которой скользит и с которой обрушивается вниз вода – дело рук человека! Этот гранитный блок[151]151
  Блок – здесь: большой камень, искусственный или обработанный руками человека.


[Закрыть]
, явно имеющий следы обработки металлическим инструментом, был поставлен здесь так, что трубы прочно удерживают его на месте. Никакого сомнения! Много лет тому назад водопад сконструировали или пустили по этому руслу люди, располагавшие мощнейшими орудиями труда! Одним словом, его специально направили в зияющую внизу пропасть! Кто?.. Зачем?.. С какой целью? Я хочу это знать!

Жан внимательно осмотрел верхнюю часть пропасти. Она оказалась вовсе не круглой, а в форме удлиненного эллипса[152]152
  Эллипс – замкнутая кривая линия, похожая на растянутую яйцеобразную окружность (дается самое примитивное пояснение).


[Закрыть]
, достигающего в самой широкой части диаметра трех метров.

Наклонившись, он посмотрел вниз. Оттуда доносился приглушенный, хриплый рокот. Осмотр ему ничего не дал. Однако мозг продолжал лихорадочно работать. Наш герой, сторонник быстрых и решительных мер, непременно вскоре все увидит и узнает.

Не колеблясь, Жан вытянул руку, сломал толстую ветку окотового дерева, воспламенил ее и затем бросил в колодец. Ярко вспыхнула смолистая древесина. Факел свободно полетел вниз и, застряв на каком-то выступе, продолжал гореть ослепительным пламенем.

Не переставая удивляться, Жан решительно воскликнул:

– Если огонь не гаснет, значит, есть кислород, а значит, внизу может дышать человек… надо посмотреть, что там, и сделать это сейчас же! Джо, браток… быстро… подай лассо и крепкий кусок древесины длиной в два фута[153]153
  Фут – английская мера длины, равная 12 дюймам, или 30, 479 см.


[Закрыть]
, а вы, Гарри, продолжайте наблюдать за обстановкой.

Передав лошадей старателям, молодые люди сохранили при себе лассо. Это были крепкие, длиной двенадцать – пятнадцать метров, ремни из бычьей кожи.

Пока Джо рубил древесину и удалял с нее ветки, Жан связал лассо между собой прочным морским узлом[154]154
  Морские узлы – временные соединения двух гибких тросов или троса с каким-либо предметом. Очень надежны, притом легко развязываются, когда минует надобность; существует множество морских узлов, каждый имеет свое назначение. Вязанию их специально обучается каждый член экипажа любо го судна.


[Закрыть]
. Затем на одном конце ремня закрепил за середину приготовленную Джо деревянную палку и перебросил ее через колодец. Наконец сунул за пояс большой кусок окотового дерева и вновь обратился к Джо:

– Я спускаюсь! Тихонько отпускай лассо… Не знаю, насколько глубок колодец… Если длины ремней не хватит и по-прежнему будешь чувствовать тяжесть, то с помощью мамиты подними меня! Ничего в таком случае не поделаешь. Если же, напротив, мне удастся ступить на твердую землю, то, завершив осмотр колодца, я дам вам сигнал о подъеме, дернув три раза за лассо. Все ясно?

– Да, брат! Все понял! – ответил Джо.

Чтобы кожаные ремни не потерлись о каменный выступ, предусмотрительный Жан накрыл гранитную поверхность большим мешком мамиты. И затем, прежде чем заинтригованные этими манипуляциями[155]155
  Манипуляция – более или менее сложный прием в ручной работе, требующий навыков и точности исполнения.


[Закрыть]
Флор и Хуана успели подойти поближе, устроился на привязанной к лассо палке и крикнул Джо:

– Давай начинай!

Метис напряг свои могучие мышцы и потихоньку, без рывков начал спускать своего молочного брата в пропасть.

Хуана побледнела, с трудом удерживаясь, чтобы не вскрикнуть, увидев, как Жан исчез в темном колодце. Надо его хотя бы подбодрить ласковым словом. Однако, подумав, она остановилась. Стоит ли? Разве Жан не знает о ее любви к нему? И о том, что она навеки принадлежит только ему! Зачем же смущать его или отвлекать. Ведь от того, что делает сейчас Жан, зависит жизнь и спасение всех!

Ремень медленно, с легким шелестом скользил по грубой ткани мешка. Джо, откинувшись назад и оглушенный непрерывным грохотом падающей воды, начал беспокоиться. Длины ремня могло и не хватить. Оставалось только десять метров… шесть… чуть более пяти!

Наконец-то! Спуск, как часто бывает в подобных случаях, прекратился внезапно. Джо больше не чувствовал веса Жана. Прошла минута, ремень медленно, без всякого натяжения качался из стороны в сторону.

Жан ступил на твердую землю.

Метис радостно воскликнул и, обращаясь к Хуане, поскольку видел, как та смертельно испугалась, произнес:

– Все нормально, сеньорита… Теперь только надо запастись терпением, Жан находится на глубине не менее сорока метров!

Дон Блас и донна Лаура поднялись со своих мест. Обеспокоенные Хуана и мамита приблизились в водопаду.

Все молча, выжидающе смотрели в темное отверстие колодца. Прошел час! Целый час смертельного страха, нервного ожидания и неколебимой надежды!

Внезапно рука Джо дернулась, затем второй раз и тотчас третий!.. Это был условный сигнал.

– Мамита, на помощь! – крикнул обрадованный молодой человек. – Тяни тихо, родная, не спеши!

И оба изо всех сил потащили ремень.

– Боже мой! Какой же он длинный!.. – возбужденно прошептала Хуана.

Наконец показалось немного бледное, но сияющее лицо Жана.

– Что скажете, мой друг… говорите же! – девушка.

Жан уцепился руками за край колодца, подтянулся, перевалился наружу, вскочил на ноги и ответил:

– Победа… сеньорита! Победа! Мы спасены! Дон Блас с усилием произнес:

– Какое чудо! Мы уже и не надеялись… так в чем дело?

– Да, сеньор! Настоящее чудо! Через некоторое время мы будем в полной безопасности… а затем обретем свободу… и по-прежнему нам будет светить солнце! А теперь к делу! Быстро! Время не терпит! Нам всем необходимо спуститься в колодец… успокойтесь, это не так страшно… увидите сами!

– Жан, мы вам полностью доверяем! – произнесла Хуана. – И ничего не боимся.

– Спасибо, сеньорита, – коротко ответил молодой человек. – А теперь позвольте немного усовершенствовать наше незатейливое приспособление… просто палка, привязанная на конце лассо, достаточна для мужчины… но для женщины этого мало. Джо, дай мне твой пояс.

У метиса был красивый, прочный, длиной несколько метров шелковый пояс. Жан быстро и с ловкостью бывшего матроса скрепил его в виде стропа[156]156
  Строп – кольцо (петля) из каната, цепи или веревки для охватывания груза и переноса его с места на место при погрузке.


[Закрыть]
так, что в нем мог разместиться человек. Затем молодой человек произнес:

– Видите, как плотно обхватывает тело! В нем вы будете, как в мешке! Сейчас я спущусь вниз, чтобы принимать вас там. Затем последует Флор… потом вы, сеньорита… далее донна Лаура, после нее мамита! Затем дон Блас, Гарри и, наконец, ты, мой добрый Джо.

– Но как я спущусь? – метис.

– Положишь толстую палку поперек колодца, привяжешь к ней лассо и вперед!

– Отлично! Но когда мы все окажемся внизу, как освободим лассо от палки?.. Иначе ведь десперадос обнаружат, куда мы ушли!

– Это моя забота! Не забудь, перед тем как последовать за нами, спустить вниз в мешке оружие, снаряжение, продовольствие и факелы из окотового дерева. А теперь за дело!

С этими словами Жан устроился поудобней в приспособлении, сделанном из пояса Джо, свесил ноги и коротко скомандовал:

– Опускай!

Вторично ковбой исчез в пропасти. Спустя несколько минут он дал условный сигнал. Джо поднял лассо и обратился к Флор:

– Теперь твоя очередь, дорогая!

– Я готова! – решительно ответила индианочка. Она сделала все в точности как Жан и, крепко вцепившись обеими руками в ремень, добавила:

– Порядок! Опускай, Джо!

– Держись, сестричка! – крикнула Хуана.

Джо слегка отпустил лассо, и спуск начался как раз в тот момент, когда шум водопада уже заглушил ответ индианки.

Лассо поднялось вновь. Теперь в перекинутых крест-накрест петлях расположилась, в свою очередь, Хуана. Она улыбнулась родителям и крикнула:

– Ничего не бойтесь и до скорого свидания! Давай, мой милый Джо, вперед!

Девушка почувствовала, как спускается. Рядом, всего в метре, падала в пропасть вода. Капли прохладной влаги хлестали по лицу. Свет померк. Стало темно. Она посмотрела вниз и увидела огонь. Внезапно столб воды исчез. Хуана догадалась, что колодец разделился на две параллельные горловины, напоминающие наложенные друг на друга огромные печные трубы. Девушка спускалась по одной из них, а водопад грохотал в другой.

Впрочем, она и не успела поразмышлять, в чем тут дело. Две могучие и бережные руки подхватили ее, и мягкий ласковый голос Жана произнес:

– Сеньорита, все нормально… я счастлив!

– И я, Жан… мой дорогой Жан, я горжусь вашим мужеством… вашей находчивостью… я вам обязана всем.

Яркий луч осветил наших героев. Словно живая скульптура, Флор держала в руке факел из окотового дерева. Она улыбнулась и воскликнула:

– Ты видишь, все очень просто! Жан, быстро, подай сигнал!

Прошло несколько минут, и Хуана приняла в свои объятия донну Лауру. Затем по очереди спустились мамита, дон Блас и Гарри.

Все столпились в широком коридоре, под прямым углом подступающим к колодцу. Удивление, переходящее в изумление, читалось в глазах наших героев.

Наконец прибыл мешок мамиты с продуктами, оружием и снаряжением. Наверху остался только Джо, бесстрашный Джо, проявивший в последние полчаса чудеса ловкости и силы. Задрав голову, Жан заметил своего друга, повисшего, словно паук, на конце ремня. Цепкий глаз ковбоя различил также палку, лежащую поперек поверхности колодца. К ней было привязано лассо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю