Текст книги "Когда сияние нисходит"
Автор книги: Лори Макбейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц)
Вот она и сказала то, что давно таила в душе. Гай не должен усомниться в ее чувствах к нему!
Привстав на носочки, она прижалась к его губам в застенчивом поцелуе. Пригнула к себе его голову, коснулась губами щек, глаза и, подняв черную повязку, – рубца на веке.
– Любимый мой…
Гай не мог пошевелиться. Она сказала «да»! И поцеловала его невидящий глаз!
Все еще не веря происходившему, он схватил девушку за руку и потащил в луч света, падавший из окна.
– Гай, пожалуйста, что ты делаешь?
Он запрокинул ее лицо, пристально взглянул в светло-серые глаза, казавшиеся чересчур большими на маленьком лице, и прочел в них нежность и любовь. Да, одну лишь любовь. Никакой жалости. Он слишком хорошо знал Лис Хелен. Она не обманула бы его. Она не из тех женщин, и именно поэтому он влюбился в нее, даже не видя ее прекрасного веснушчатого лица и ореола красно-золотых волос, так похожих на сегодняшний закат.
– Мое дражайшее сердце, – прошептал он, коснувшись кончиком пальца вздернутого носика.
Лис Хелен доверчиво смотрела на него, и он припал к ее губам, сначала легко, а потом, когда ее губы приоткрылись, более настойчиво, вспомнив древнее искусство обольщения. Пусть она всегда помнит их первый страстный поцелуй и никогда не пожалеет о том, что взяла в мужья калеку.
– Ты понимаешь, что это означает? – спросил он наконец, чуть отстранив ее.
– После всего, что было между нами, боюсь, тебе придется сделать предложение по всем правилам, – выдохнула она, изумленно глядя на него, ибо и предположить не смела, что поцелуй может быть таким волшебным!
– Только попробуй сказать «нет», – предупредил он, опираясь подбородком о ее макушку и с наслаждением вдыхая идущий от волос аромат. – Я намереваюсь вернуться в Виргинию, в Треверс-Хилл, и прошу тебя ехать со мной. А оттуда до Ройял-Риверз очень далеко. Ты будешь скучать по родным. И, зная все это, тем не менее хочешь выйти за меня? Ты поедешь со мной, Лис Хелен? Сначала нам придется нелегко, но там мой дом, и я хочу жить в Треверс-Хилле и растить там наших детей.
Лис Хелен положила голову ему на плечо и блаженно вздохнула.
– Только попробуй удержать меня, – в тон ему ответила она, думая о розарии его матери и поднимая лицо, чтобы скрепить их клятвы поцелуем.
– Восхитительно! – пробормотала Алтея, впиваясь зубами в теплую кукурузную тортилью, в которую заворачивалось жаренное на вертеле, политое пряными соусами мясо. Ли с некоторым удивлением смотрела на полную тарелку сестры. Алтея не из тех, кто любит острую еду!
Алтея осторожно ела, опасаясь закапать соусом нарядное платье из светло-янтарного шелка с розовыми цветами, отделанное блондами. Последний крик моды трехлетней давности! И последний наряд, сшитый ею в Ричмонде для блестящего, но так и не состоявшегося бала.
– Судя по картинкам во французском модном журнале, присланном Соланж подругой, кашемировые шали считаются провинциальными и смешными, – в притворном отчаянии заявила Алтея, натягивая на плечи мягкую розовую шаль. – Впрочем, журнал вышел год назад, а за это время моды снова сменились.
Ли оглядела свое платье из сапфирово-синего бархата. Джоли, как истинная волшебница, умудрилась извлечь отрез из тех сундуков, которые они привезли с собой. Ткань купили четыре года назад, чтобы сшить туалет для приданого Ли, но в последовавших событиях о ней совершенно позабыли. Узнав об ожидавшемся барбекю, на которое приглашена половина населения территории, Джоли пересмотрела гардероб хозяйки и трагически объявила, что той почти нечего носить, а потом вместе с Алтеей сшила Ли новый наряд по картинке из модного журнала Соланж. Нужно сказать, что даже Беатрис Амелии было бы не к чему придраться. Да и Ли считала, что он очень ей идет. Правда, вырез слишком велик, но Джоли пожала плечами и с ухмылкой заявила, что теперь она замужняя женщина и должна одеваться как таковая, если хочет привлечь внимание мужа.
Замужняя женщина?
Иногда Ли сильно в этом сомневалась. Интересно, знает ли Джоли, что Нейл каждую ночь проводит на кушетке?
Глядя на приподнятую корсетом грудь, Ли заподозрила, что Джоли совсем неспроста так низко опустила вырез.
Ли коснулась тройной нитки жемчуга, с которой свисал сапфир, окруженный бриллиантами, покоившийся над соблазнительным изгибом. Очередной подарок от Нейла. Как ей теперь быть?
Гордость и страсть боролись в Ли даже теперь, когда она оглядывала мужа, беседовавшего с гостями на другом конце двора. Он возвышался над всеми, кроме отца, стоявшего поблизости, в другой компании, слегка склонив голову, словно прислушиваясь к тому, что говорит сын. Если не считать косы, Нейл выглядел совершенно как все остальные джентльмены в вечерних костюмах.
– Странно, что Диоса еще не появилась во всем блеске, – заметила Алтея, пригубив фруктового пунша, чтобы погасить огонь во рту.
– О, дорогая, разве вы не слышали? – удивилась Камилла. – Ли, дорогая, не хочешь попробовать немного баранины? Такая нежная, а соус Лупе из чеснока и трав просто идеален!
Но Ли покачала головой, вспомнив найденного ягненка, которого спасла и на этот раз, не дав зажарить.
– Так о чем это я… Ах да, вы же ничего не слышали! Диоса и Луис Анхель уехали из Силвер-Спрингс несколько дней назад, прибыли в Санта-Фе и почти немедленно отправились в Мексику. Куда идет этот мир! Сплошная спешка и суета сует. Только вернулись из Мексики и опять помчались туда по поручению Альфонсо Джейкобса. А тот и наш дорогой Кортни Бойс тоже не сидят дома. Собирались куда-то в Техас. Впрочем, мне все равно куда, я слишком оскорблена! Подумать только, я была уверена, что они отложат все дела ради нашего маленького барбекю! Вряд ли Альфонсо посетил бы наш дом. Я хорошо отношусь почти ко всем, но его терпеть не могу! Грубый, властный, несговорчивый человек, всегда унижает людей, особенно бедную Мерседес, и, знаете, пытался повесить Нейла! Но не могу понять, почему нет Диосы. Она так рвалась приехать! Все твердила, что наденет роскошное платье из черных кружев с золотыми розетками. Такого фасона, как мистер Уорт сшил для императрицы Евгении.
В этот момент кто-то окликнул Камиллу, и она, оглянувшись, извинилась и упорхнула.
Ли услышала смех и обернулась. Свет играл в серьгах из того же сапфирового с бриллиантами гарнитура, рассыпавшего снопы искр. Чуть поодаль несколько девушек в красочных мексиканских костюмах гонялись за молодыми людьми. Настигнув кавалера, одна разбила над его головой яичную скорлупу, наполненную одеколоном. Тот, не сомневаясь, что это верный признак нежных чувств, закружил свою милую в контрдансе.
Ли хитро усмехнулась, гадая, что бы сделал Нейл, разбей она скорлупу у него над головой.
– Только постарайся сначала наполнить ее одеколоном, дорогая, – мягко заметил он, появляясь из ниоткуда.
– Ты всегда читаешь мысли людей?
– Только своей жены, особенно когда ее глаза так блестят и, подозреваю, ищут меня.
Алтея спрятала улыбку. До чего они похожи на почтенных супругов, наслаждавшихся легкой перепалкой! Совсем как она и Натан когда-то.
Она отвернулась, вытирая слезившиеся от дыма глаза.
– Знаете, – сказала она, ни к кому в особенности не обращаясь, – я очень довольна поведением Стьюарда в последние несколько дней. Ни разу не закатил истерику. И должна сказать, Нейл, он преклоняется перед вами. Едва завидит, глаза становятся большими, как блюдца. Он хотел остаться на барбекю, но было слишком поздно. Я боялась, что Стьюард расстроится и доведет себя до лихорадки, но после того, как привела его сюда и позволила выбрать лучший кусочек мяса, он спокойно пошел спать.
– Ничего, когда-нибудь он вырастет прекрасным молодым человеком, – с улыбкой заверил Нейл.
Ли молчала, радуясь, что Алтея не была свидетельницей сцены, происшедшей накануне в сарае.
– Леди, вы поужинали? – спросил Нейл и, дождавшись кивка, собрал их тарелки и понес к столу. Алтея украдкой посмотрела на сестру и улыбнулась: Ли жадно следила за высокой фигурой Нейла, пока тот не исчез в толпе.
– Мне он нравится, – тихо заметила Алтея. – В тот раз, когда я впервые встретила его… во время ме… – она осеклась, но тут же справилась с собой и продолжала: – нашего с Натаном медового месяца, почему-то сразу невзлюбила. Надеюсь, ты не оскорбилась?
– Мне он тоже не пришелся по душе во время первой встречи, – согласилась она. – Да и когда я выходила за него.
– О да, я и забыла, – пробормотала Алтея, хотя с трудом верила, что эти двое были тогда равнодушны друг к другу. Нельзя представить Ли с кем-то, кроме Нейла. – Он был так молчалив и угрюм. И я чувствовала в нем некую жестокость. Он никогда не улыбался. Но теперь кажется совершенно другим человеком. – И она знала причину. Это Ли его изменила. – Он чем-то напоминает мне Натана.
– Натана? – удивилась Ли.
– Да. В нем есть качества, которыми обладал и Натан.
Ли понимающе кивнула.
– Оба верят в свои силы. Они Брейдоны. Люди, которым можно доверять. Я всегда считала, что, если понадобится совет, Натан именно тот человек, к которому можно обратиться, – призналась она, потому что, как ни любила отца, его суждения далеко не всегда были верны.
– И у Адама имелось это свойство, хотя когда-то я в этом усомнилась бы.
Алтея грустно улыбнулась.
– Да, Брейдоны… Знаешь, Ли, по-моему, я недостойна Натана. Да, я была порядочной, приличной женой, но не самой лучшей. Только брала у него, считая, что это мое право, поскольку меня ни в чем нельзя упрекнуть. Но иногда ты должна отдавать немного больше, чем получать, и больше, чем от тебя ожидают. Сейчас я это поняла и сделала бы все, все на свете ради мужа, – объяснила она, искренне сожалея о том, что не успела доказать Натану, как правильно тот поступил, когда женился на ней. – Да, Брейдоны…
– Кажется, я слышал свою фамилию? – осведомился Нейл, подходя к Алтее. – И, как Брейдон, с полным основанием приглашаю другую Брейдон на танец.
Он протянул руку раскрасневшейся от удовольствия и смущения Алтее. Та нерешительно посмотрела на сестру, но Ли подтолкнула ее к Нейлу. Прошло столько времени с тех пор, как Алтея в последний раз танцевала…
– Пойду принесу Элизабет лимонада. Она хочет пить, – сообщила Ноуэлл, гладя равнодушное личико куклы. – А ты попробуешь лимонада, тетя Ли? Я бы тоже выпила.
– Нет, спасибо, дорогая.
– Могу я пригласить тебя? – спросил нервно переминавшийся Гил.
– Конечно, – кивнула она, протягивая ему руку.
Гил, откашлявшись, повел ее на площадку для танцев – возвышение из крепко сколоченных, распиленных надвое бревен. Музыканты играли вальс. Губы Гила беззвучно шевелились, отсчитывая такт, лицо было серьезным.
– Ты очень хороший танцор, Гил, – похвалила она. Гил расплылся в улыбке, но тут же смущенно потупил глаза.
– Спасибо, – отрывисто поблагодарил он.
– Гил? Что с тобой? Что-то неладно? – удивилась она: обычно они прекрасно ладили, как настоящие брат с сестрой.
– Ничего, – отмахнулся он, снова рискнув взглянуть на нее. И не смог отвести глаз от сливочно-белых грудей, так соблазнительно оттененных синим бархатом платья. Юноша судорожно глотнул. Как она прекрасна, как ослепительна! И как кружит голову аромат ее духов!
– Гил! – окликнула она.
– Что? – буркнул он, виновато ежась под ее любопытствующим взглядом и краснея еще гуще.
– Я слышала, что ты за один час остриг больше овец, чем остальные стригали.
Гил мигом обрел самообладание и стал уже более свободно отвечать на вопросы, забыв неловкость. Они долго разговаривали, смеялись, и Ли подмечала устремленные на ее кавалера мечтательные девические взгляды.
Мимо них проплыла Алтея в объятиях Нейла, а за ними, к удивлению Ли, проследовала Соланж в паре с Себастьяном. До чего же хорошая пара! Правда, ей показалось, что Себастьян танцевал несколько механически, словно думая о чем-то другом.
Музыка смолкла, и Гил оставил Ли, спасаясь почти бегом при виде девушки, пытавшейся разбить яичную скорлупу над его головой. Ли в изумлении смотрела ему вслед, но тут перед ней вдруг возник Гай, уверенно шагавший и ни разу ни с кем не столкнувшийся! Мало того, он улыбался, кивал, отвечал на приветствия и даже поднял оброненный какой-то женщиной веер!
Она была так ошеломлена, даже не обратила внимания на мужа, подведшего к ней Алтею. Нейл, весь вечер мечтавший танцевать с женой, протянул было ей руку, но та отступила, не отрывая глаз от Гая. Нейл чуть сузил глаза, когда Гай подскочил к Ли, обнял за талию и закружил, целуя смеющееся лицо.
– Алтея! Я всегда считал, что тебе идет розовое, – объявил Гай ошеломленной, не верившей ушам сестре.
– О Господи! – выдохнула она, взглянув сначала на платье, а потом снова на Гая. – Как? Когда? Я понятия не имела!
Она хотела сказать еще что-то, но тряхнула головой и открыла ему объятия.
Гай взял сестер под руки и улыбнулся Лис Хелен, которая стояла чуть поодаль, с удовольствием рассматривая их взволнованные лица. Ли, заметив это, протянула руки Лис Хелен, подвела ее к Гаю и поставила рядом. Тот поцеловал невесту в лоб, поймал взгляд Ли и одними губами произнес:
– Она любит меня!
Ли подумала, что только слепой не увидел бы этого, но мудро промолчала.
Нейл нерешительно протянул руку, но Гай тут же ее пожал, развеяв все сомнения.
– Поздравляю, Гай. Я очень рад за тебя, – кивнул Нейл, глядя на свою сестру, нежно смотревшую на Треверса. Что же, было время, когда Нейл сделал бы все, чтобы разлучить их, но с тех пор многое изменилось. Как ни странно, Гай Треверс обрел на войне честь и благородство, и теперь Нейл доверил бы ему жизнь, свою и сестры.
Они взволнованно говорили, перебивая друг друга, строя планы на скорейшее возвращение в Треверс-Хилл, и Нейл замечал, как свет в глазах Ли постепенно меркнет. Она вроде бы даже отдалилась от родных, оставшись в одиночестве. Ей дороги в Треверс-Хилл нет.
– Гай, я вижу маму. Она смотрит в нашу сторону. Нужно сообщить хорошие новости, пока она не услышала их от кого-то другого. Она никогда нас не простит, – шепнула Лис Хелен, ибо вокруг них уже собралась целая компания. Девушка пыталась отыскать глазами отца, гадая, как он отнесется к ее решению выйти замуж за Гая и уехать в Виргинию.
– Прошу нас простить, – извинился Гай, целуя Ли и Алтею, прежде чем увести Лис Хелен. Только бы поскорее найти Натаниела и попросить руки его дочери!
– Нет, я сегодня не усну! О, Ли, разве не восхитительно? – повторила Алтея, все еще не в силах осознать случившегося. И нужно признать, она испытывала некоторое облегчение, хотя бы потому, что вернется в Виргинию не одна. Правду сказать, она ужасно боялась этого путешествия и не знала, что найдет дома. Но теперь Гай и, разумеется, если она хоть немного знает брата, Лис Хелен тоже будут с ней.
– Что же, я с вами прощаюсь. Уже поздно, и Ноуэлл пора спать, – сказала она, высматривая дочь.
– Она захотела лимонада. Я пойду с тобой, посмотрю, как там Люсинда. Кармелита почти глухая и наверняка не расслышит Люсинду, если та заплачет, – встревожилась Ли, решив переставить колыбельку ребенка в свою комнату. Ей больше не хотелось оставаться, тем более что Нейл беседовал с какими-то важными людьми о последних новостях: капитуляции армии конфедератов под командованием генерала Уоти, освобождении военнопленных конфедератов, отмене блокады, назначении временных губернаторов в когда-то мятежные штаты и приговоре восьми заговорщикам, обвиненным в убийстве президента Линкольна. Четверым, в том числе женщине, предстояло отправиться на виселицу, остальных ждала тюрьма.
Алтее не пришлось долго искать дочь. Она сама подбежала к матери, радостная, улыбающаяся. Дядя уже успел отыскать ее и рассказать обо всем.
Все трое направились к дому, Ноуэлл болтала без умолку. Но, войдя в комнату Алтеи, они обнаружили что Кармелита безмятежно спит, как, впрочем, и Стьюард, а Люсинда надрывается от крика. Правда, девочка замолчала, стоило Ли взять ее на руки.
– Сейчас отнесу ее и вернусь за колыбелькой, – бросила она, удаляясь.
– Хорошо, дорогая, я помогу тебе, – кивнула Алтея, пытаясь разбудить громко храпевшую Кармелиту.
– Давай, мама, лучше я тебе помогу, – предложила Ноуэлл. Мать и дочь взялись за спинки кроватки, и едва успели протащить ее через дверь, как сильные руки подхватили колыбель.
Алтея на миг растерялась, но тут же улыбнулась, когда Нейл легко поднял слишком тяжелый для них груз.
– Ли отнесла Люсинду в вашу спальню и сейчас придет, чтобы забрать колыбель, – сказала она, зевая украдкой. – Пожелайте ей спокойной ночи за нас обеих, хорошо?
– Обязательно, – пообещал Нейл.
Ли целовала мягкие локоны Люсинды, когда дверь тихо открылась.
– Малышка спит, – сказала она, не поднимая головы. – Минутку, Алтея, я сейчас встану.
– Не стоит, – ответил Нейл, входя и тихо запирая за собой дверь.
Ли удивленно подняла брови, выискивая глазами Алтею.
– Алтея пожелала тебе спокойной ночи. Они с Ноуэлл тащили это по коридору, а я избавил их от непосильного бремени.
– Вот как, – выдавила Ли, отворачиваясь от нестерпимого блеска светлых глаз и осторожно укладывая ребенка в колыбель. Потом встала и нервно огляделась, прежде чем повернуться лицом к мужу. Снизу доносились звуки музыки. Снова играли вальс. – Я не собираюсь возвращаться на барбекю, – пробормотала она, поглядывая на дверь, словно желала сказать, что он волен идти куда хочет. Но Нейл не желал оставлять ее.
– Эта ночь не может кончиться просто так. Я должен хотя бы раз протанцевать со своей женой, тем более что появился такой повод для праздника.
– О да… спасибо… но мне действительно не хочется выходить. Я уже сняла туфли.
Ли показала на шелковые туфельки с длинными спутанными лентами. Нейл улыбнулся, неожиданно вспомнив другие туфельки с такими же лентами, в ее спальне в Треверс-Хилле в ночь свадьбы. Ночь, которую он никогда не забудет.
– Ничего страшного. Я готов танцевать прямо здесь.
И, не дожидаясь ответа, выступил вперед, обнял Ли и закружился по комнате, укорачивая шаги, потому что свободного места было не так уж много.
– Наш первый танец, – прошептал он. – Я так долго его ждал.
– Я тоже, – выдохнула Ли.
– Мне так и не удалось потанцевать с тобой в Виргинии. Ты была так прекрасна на балу Блайт. Честно говоря, я еще не видел женщины прекраснее и страстно хотел тебя, но ты была недосягаема, – хрипло пробормотал он, вспоминая, как терзался, зная, что она принадлежит другому. – Но сегодня ты поистине несравненна и принадлежишь мне. Мы муж и жена, Ли Брейдон.
Он медленно выговорил ее новое имя, словно наслаждаясь его звучанием, и нежно коснулся затылка под длинными локонами, ниспадавшими над толстыми косами, закрученными над ушами и скрепленными крошечными жемчужными заколками. Руки Нейла скользнули от ее талии по спине, и лиф платья сполз вниз. Потом застежки расстегнулись, края платья разошлись, и синий бархат с легким шуршанием упал на пол. Нейл, гортанно смеясь, закружил жену в вальсе.
– Ты мне всегда нравилась в нижних юбках, – объявил он, останавливаясь в центре комнаты и целуя мягкую внутреннюю поверхность ее рук. Ли слегка вздрогнула, когда он прижался губами к ее ладони и стал целовать каждый пальчик. Потом нижние юбки последовали за платьем в вихре кружев и лент, и Ли сразу стало легче дышать, когда муж расшнуровал ее корсет и жесткая конструкция из шелка и металлических планок легла поверх юбок. Несколько мгновений Нейл легонько сжимал ее ребра, словно пытаясь коснуться бешено бьющегося сердца, прежде чем взять в ладони грудь, скрытую за пеной кружев.
Но когда за корсетом последовали панталоны, Ли затаила дыхание, ощутив прикосновения к ее обнаженному бедру и впалому животу. Его пальцы томительной лаской прошлись по мягкой поросли волос между ногами и снова легли на грудь. Загрубевшие ладони слегка царапали нежную плоть. Свежий ветерок коснулся разгоряченной кожи, когда Нейл потянул за ленты сорочки, и Ли осталась совсем нагой, если не считать чулок.
Он долго вглядывался в ее лицо, затем притянул к себе и жадно впился губами в пересохший рот, раздвигая языком губы, разводя коленями бедра. Твердая налитая плоть требовательно искала входа. Коснувшись языком ее языка и не прерывая поцелуя, он снял с нее ожерелье и стал вынимать из волос заколки, пока длинные блестящие пряди не заструились волнами по плечам. Нейл подхватил ее на руки, прижал к груди, не отрывая взгляда от ее лица, и снова припал к губам. Потом положил на кровать, и сам принялся медленно раздеваться.
Ли, тяжело дыша, словно еще не успела снять тесный корсет, наблюдала за мужем. И снова безмолвно восхищалась его мускулистой грудью, широкими печами и тонкой талией. Его плоть уже успела восстать, и Ли ощутила прилив желания, когда Нейл шагнул к кровати и сел на край. Не успела она сказать что-то, как он легко снял с нее кружевные подвязки и стащил чулки. Жар его тела обжег ее, когда он лег рядом, обнял ее, сминая губы, стал осыпать долгими головокружительными поцелуями и поднял на себя. Его руки скользили по нежным изгибам ягодиц и бедер, проникая между их телами, касаясь ее. Он зарылся лицом в ее тугие груди и стал ласкать языком соски. Его губы спускались все ниже, оставляли огненный след, и Ли тихо ахнула, когда его пальцы погрузились в ее тепло, вызывая невероятные ощущения. Она с силой налегла на его руку, словно в забытьи, добиваясь более полного удовлетворения, которое могло бы заполнить ноющую пустоту внутри.
Нейл опустился ниже, держа руки на ее трепещущих бедрах, разводя ноги шире, и потрясенная Ли ощутила шершавость его щеки на внутренней поверхности бедер и прикосновение скользнувшего внутрь языка. Она вскочила бы, но он держал ее крепко, и, хотя она яростно извивалась, похожее на боль наслаждение пронизывало тело раз за разом, пока она едва не заплакала. Почти теряя сознание от блаженства, она вцепилась в его плечи, а потом в золотистые волосы, стараясь притянуть к себе как можно ближе.
Нейл поднялся над ней, встал на колени между раздвинутыми бедрами и задохнулся, когда ее пальцы робко погладили его живот, запутались в треугольной поросли волос и сомкнулись на твердокаменном отростке, вздрагивавшем и пульсировавшем в ее мягкой ладони.
Нейл со стоном вошел в нее, и она с готовностью приняла мужа, став с ним единым целым, двигаясь в унисон. Влажность и нежность ее лона окружали его, держа в сладостном плену. Нейл слегка приподнялся на руках и всмотрелся в ее лицо, желая видеть написанное на нем наслаждение, синеву глаз, полуприкрытых отяжелевшими от страсти веками, капельки пота на лбу. Она все глубже вбирала его в себя, так, что острота ощущения становилась почти непереносимой.
А для Ли он был богом, дарившим боль и экстаз, и она коснулась губами его губ, совсем не ожидая такого исступленного поцелуя, зажегшего в обоих пожар, с каждой секундой пылающий все яростнее. Мир закружился вокруг Ли, когда Нейл стал вонзаться все глубже, постепенно ускоряя ритм, и ей казалось, что еще миг – и она не выдержит. Несколько раз она билась в конвульсиях экстаза, пока наконец Нейл не излился в нее. И восторженно упоенное лицо жены только усиливало мучительное наслаждение, когда он сделал последний, могучий выпад и исторгся в лоно в надежде вместе с ней познать радость услышать детский смех в своем доме.
И тогда Ли не покинет его, подумал Нейл, так и не выйдя из нее. Их сердца колотились в унисон, губы слились, ноги оставались сплетенными. Она никогда не покинет его.
Сердце его наполнилось торжеством при воспоминании о печали и робком желании на лице жены всякий раз, когда она вспоминала о Треверс-Хилле и родных, которые скоро уедут она родину. В этот момент Нейл поклялся себе, что заставит ее забыть. Настанет время, когда он познает ее любовь, но пока прикует жену к себе цепями чувственности. Он соблазнил ее, разбудил в ней желание, а скоро… может, не с сегодняшней ночи, но скоро она будет носить ребенка. Его ребенка. И навсегда останется с ним.
Губы Ли распухли и покраснели от поцелуев, ресницы темными веерами лежали на побледневших щеках. Нейл запустил руки в ее длинные волосы, прижался губами к набухшей груди и не отпускал Ли, пока она не заснула, глубоко и ровно дыша.
Перед рассветом он снова взял ее, и она отвечала с такой же готовностью, самозабвенно и страстно. В эти незабываемые минуты между ними родилась связь, разбить которую было почти невозможно, ибо каждый говорил о своей любви языком сердца.
– Ну и соня! Пора бы уже и глазки открыть! – объявила Джоли, подбоченившись и хитро улыбаясь.
– Который час? – пробормотала Ли, лениво потягиваясь, но, ощутив прохладное дуновение на голых плечах и груди, поспешно подтянула одеяло и смущенно уставилась на Джоли, словно та поймала ее за чем-то неприличным.
Но Джоли только шире растянула рот в ухмылке, поскольку, по ее мнению, место мужа было в постели жены, а не на узкой кушетке. Вот это как раз и неприлично!
– Вы пропустили завтрак, сердечко мое, хотя у мистера Нейла сегодня аппетит был на диво. Хм-м… с чего бы это! Должно быть, проголодался бедняга, – хмыкнула она, начиная собирать с пола платье, белье, чулки и туфли.
Ли вспыхнула, в точности припомнив причину столь неуемного голода.
– Да, чудесный сегодня день. Правда, еще вчера мне чудился гром, только Стивен надо мной посмеялся. Этот старый дурень вечно мне не верит! А ведь доказательства у него под носом! Представляете, что было, когда мистер Гай подошел ко мне, взял из рук ложку, набрал мяса, сунул в рот и объявил мне, что соли маловато! А потом подмигнул мне, крошка моя, – продолжала Джоли, растроганно шмыгнув носом. – И этот старик твердит, будто узнал раньше меня! Кстати, я принесла поднос. Собрала вам завтрак поплотнее, сердечко мое. И велела девчонкам принести горячей воды для ванны.
Она поставила поднос на колени Ли и принялась бегать по комнате, изредка робко оглядываясь. Ли с любопытством наблюдала за странным поведением Джоли.
– Ты что, опять слышала гром? – спросила она наконец с улыбкой. Но Джоли вдруг помрачнела.
– Мисс Ли, – официально обратилась она к хозяйке, чем крайне ее встревожила, поскольку голос мулатки слегка дрожал, а руки так просто тряслись.
Она села на край кровати, почти нежно коснулась пальцев Ли и едва слышно продолжала:
– Сердечко мое, вы знаете, что мы со Стивеном любим вас, как родную дочь. Уж поверьте, нельзя любить сильнее. Вы всегда останетесь моей милой маленькой крошкой. Но, сладкая моя, мы со Стивеном хотим вернуться в Виргинию вместе с мистером Гаем и мисс Алтеей. Туда, где похоронен наш Сладкий Джон. Я бы и не подумала уезжать, но теперь знаю, что вы нашли себе хорошего человека и спите с мистером Нейлом, как муж с женой. Он предназначен вам с того самого лета, когда вы украли его штаны вместе с кожаным мешочком, магия которого спасла вас, сердечко мое. Вряд ли мистер Нейл сможет жить без вас. Уж очень любит. И он хороший джентмун. Никогда вас не обидит, иначе я ни за что бы не подумала уезжать, верите, сердечко мое? – встоевоженно спросила она, видя потрясенное лицо Ли с широко раскрытыми, полными слез глазами.
Ли молча кивнула, зная, что ничем не сумеет удержать здесь Джоли и Стивена. Они свободные люди и могут отправляться куда пожелают, более того, хотят вернуться домой. Если она попросит их остаться, они согласятся, но будут вечно несчастливы. Нет, она слишком любит этих людей, чтобы позволить собственному эгоизму взять верх над благородными порывами сердца.
– Я люблю тебя, Джоли, и буду очень скучать, – едва слышно пробормотала Ли, и мулатка порывисто притянула ее к своей тощей груди. Немного погодя она снова шмыгнула носом и вытерла желтые, как у кошки, глаза.
– Вот что я скажу вам, сердечко мое, эта маленькая мисс Лис Хелен… она нуждается в помощи. Придется мыть и скрести весь дом с подвала до чердака. Нелегкая работа. Придется горы свернуть. А кто станет справляться с этой никчемной швалью, которая будет каждый день являться в поисках работы? Вся эта шушера слетится, как стервятники на поживу. И многие не знают, как тряпку в руки взять, так что придется все показывать с самого начала. Уж им-то Джоли не скрутить в бараний рог! Я хочу снова войти в свою кухню и проследить, чтобы белье было белоснежным. Не могу вынести мысли о том, что в моем доме будет хозяйничать другая женщина. А мистер Гай и мисс Лис Хелен просили меня и Стивена ехать с ними. Сама бы я не навязывалась, но мистер Гай уж очень просил, да и мой Стивен без ума от мисс Лис Хелен. Думаю, мы неплохо поладим. У меня руки чешутся понянчить их рыженьких малышей, и, помяните мое слово, они появятся один за другим, это точно.
Ли вытерла глаза и снова кивнула.
– Ты сделаешь кое-что для меня, Джоли?
– Еще бы, сердечко мое.
– Возьми ключ из письменного стола и открой нижний ящик, пожалуйста. А потом вынь оттуда рабочую шкатулку. Ты помнишь какую? Мамину.
Джоли осторожно, с величайшим почтением подняла обтянутую бисерным шитьем шкатулку и поднесла к кровати.
– Я всегда ее любила, – пробормотала она.
– Знаю, и именно поэтому она твоя.
Джоли тихо ахнула.
– Моя? Вы хотите отдать ее мне?
– Мама тоже хотела бы этого.
– О, сладкая моя, я не могу, – отказывалась Джоли, любовно касаясь шкатулки.
– Там, внутри, ее любимый фарфоровый наперсток, подушечка для иголок, серебряные ножницы. И, что важнее всего, ключи от бельевых, кладовой, подвала и входной двери дома. Больше они мне не понадобятся, – объясняла Ли, глядя на обручальное кольцо.
– О, сердечко мое! – вскрикнула Джоли, снова обнимая хозяйку и едва не опрокидывая поднос. – Пойду спрячу получше шкатулку! А вы ешьте, и чтобы крошки на тарелке не осталось!
Ли, откинувшись на подушки, вздохнула и от горя, и от счастья. Да, ей будет недоставать Джоли и Стивена, но их место в Виргинии. Вместе с Гаем и Алтеей.
Заслышав щебет горничных за дверью, Ли откинула одеяла, поднялась и поискала в шкафу пеньюар. Губы распухли и ныли от поцелуев мужа, к грудям было больно притронуться, а опустив глаза, она заметила на бедрах голубоватые синяки, оставленные пальцами Нейла.
Подойдя к колыбели, Ли погладила головку Люсинды, упоенно игравшей с погремушкой. Потом пощекотала пухлый животик, и малышка со смехом вцепилась в ее палец. Ли невольно дотронулась до своего живота. Ах, хоть бы сегодняшняя ночь не прошла бесследно! Больше всего на свете ей хотелось ощутить шевеление ребенка. Ребенка Нейла.
Вспоминая подробности предыдущей ночи, Ли закрыла глаза. Щеки снова вспыхнули, сердце забилось… Только одна мысль омрачала ее радость: Нейл так и не сказал, что любит ее.
Но настанет день, когда она услышит его признания! Обязательно настанет!
Час спустя одетая в костюм для верховой езды Ли весело шагала по коридору.
– Ли! – окликнул Гай, сидевший во дворе. – Я всегда знал, что Лис Хелен любила садоводство, но понятия не имел, до чего же красив ее сад. Похоже, традиции Треверс-Хилла будут продолжены, как только Лис Хелен доберется до Виргинии. Мамин розарий больше не будет заброшен. И наши сады снова зацветут, разливая благоухание по всему поместью.