355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лори Браун » Свадьба на Рождество » Текст книги (страница 7)
Свадьба на Рождество
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:38

Текст книги "Свадьба на Рождество"


Автор книги: Лори Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

– Больше никогда не пугай меня так, слышишь?

Он затряс головой. Ему было очень неловко чувствовать себя в центре внимания. Мэтти хотела убедиться, что с ним все в порядке, прежде чем Эдит уведет его переодеваться. Она встала и повернулась к Престону. Накинув одеяло, он стоял, облокотившись на поручни, со стаканом бренди в руках. Все были заняты делом, и на них никто не смотрел.

– Спасибо, что спасли Натана. И Бесси тоже. Впрочем, слова тут бессильны…

Она опять одарила его тем особенным взглядом, от которого, как ему казалось, он сразу подрастал на несколько дюймов. На сей раз он не стал сопротивляться искушению. Престон протянул ей руку:

– Идите сюда.

У нее перехватило дыхание. Секунду она колебалась, а затем шагнула вперед и пожала протянутую руку. Он притянул ее к себе.

– Насколько я помню, правила требуют, чтобы прекрасная дама вознаграждала героя поцелуем…

– В данном случае, видимо, двумя поцелуями? Престон посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся:

– Я вытерплю все, чем вам будет угодно меня вознаградить.

Мэтти вскинула бровь:

– Что значит – вытерплю?

– Я ведь не знаю, как вы целуетесь. Что же я могу сказать? – Он пожал плечами.

Мэтти привстала на цыпочки и чмокнула его прямо в губы. Ему потребовалось все его самообладание, чтобы не схватить ее в объятия и не продлить поцелуй.

Легкомысленная светская болтовня обернулась против него же. Потрясенный искренностью ее благодарного поцелуя, Престон сделал шаг назад. Он опустил голову, чтобы она не заметила краски стыда, проступившей на его лице.

– Спасибо. Прекрасная дама сполна вознаградила рыцаря…

– Я плохо целуюсь? – В ее голосе звучали слезы. Она отвернулась и пошла прочь.

– Нет, совсем нет…

Престон двинулся вслед за ней. Матильда попыталась проскользнуть мимо него в каюту, но он прижал ее к стене, загораживая руками путь к отступлению.

– Позвольте мне объяснить…

Она замерла.

Он приподнял ее подбородок, заставив посмотреть ему в глаза.

– Я совсем недавно обнаружил, что мне совсем не нравятся поцелуи по принуждению. Все равно что откусить от воскового яблока, когда хочется засахаренных фруктов. Это еще одна форма лжи, которую терпит общество. Мне не нужно, чтобы вы целовали меня, если вам не хочется и вы думаете, что обязаны это сделать из-за глупых правил.

– Вы сами меня заставили…

– Да, и я виноват. – Престон сделал шаг назад и низко поклонился: – Простите, я воспользовался ситуацией… Прошу вас принять мои извинения.

Она похлопала его по плечу:

– Встаньте, Рыцарь Печальной Ошибки.

– Простите?

– Я не чту ваш джентльменский кодекс, или кодекс поведения для прекрасных дам, или как там вы это называете. Я бы никогда не стала целовать вас просто потому, что так диктуют глупые правила.

– Тогда почему…

– По очень простой причине. Мне было интересно, как это на вкус.

– И что же?

Мэтти скорчила гримасу:

– Как речная вода.

Она бросилась в каюту, хлопнув дверью.

– Я ожидала большего…

Престон рассмеялся. Он был очень доволен. Речная вода, как же! Обстановка сейчас не очень подходящая. Но в следующий раз все будет по-другому. Как бы застать ее одну? Он беспечным шагом двинулся на поиски Келсо, который уже наверняка приготовил горячую ванну.

Мэтти стояла, прислонившись спиной к двери каюты. Зачем она так ужасно солгала ему? И это после того, как обвиняла его во лжи?

На его губах был вкус бренди и тех леденцов, которые он купил себе и Натану. А еще она чувствовала вкус запретных наслаждений…

Больше никаких поцелуев! Она слишком часто видела, как стремление сорвать соблазнительный плод губит жизнь человека и тех, кто его любит и зависит от него. Престон? Ведь это ненадолго…

Больше никаких поцелуев.

Глава 10

Любой порт в мире имеет свой, особенный запах. Новый Орлеан пах перезрелыми фруктами и гниющей рыбой. А еще здесь витал неуловимый аромат жимолости и морской соли. Капитан выискивал свободное место на причале в устье реки. Престон стоял на носу лодки. На душе у него было мерзко, под стать отравленному запахом гнили воздуху.

За прошедшие семьдесят два часа Матильда не дала ему ни единого шанса поговорить с ней наедине. Она была в компании детей или Эдит – этого самозваного стража женской добродетели. И с чего он решил, что ей нужна горничная? Он всего-навсего хотел, чтобы кто-нибудь помог Мэтти управляться с детьми и она могла бы проводить побольше времени с ним.

Не то чтобы он был против детей вообще. А эти двое – просто чудо, неглупые и веселые. Он получал настоящее удовольствие, общаясь с ними. В небольших дозах, разумеется. Взрослые интересовали его куда больше. Точнее, взрослые женщины. В частности, Матильда.

Вот это его и беспокоило. Когда-то в юности он любил Анну. С тех пор ни одной женщине не удавалось настолько увлечь его. Тогда ему казалось, что он не может забыть Анну только по одной причине. Она отвергла его чувство. Престон терял интерес к женщинам после того, как добивался их любви. Он не искал постоянных привязанностей.

Совсем другое дело – Марсфилд или Берк. Обоим возлюбленные ответили взаимностью, и любовь, как ни удивительно, только окрепла в браке. Вероятно, обстоятельства появления на свет Престона виной тому, что ему не дано испытать семейное счастье. Зато он мог менять любовниц, одну за другой…

Самое лучшее – проводить с Матильдой побольше времени. Дружеские отношения могут перерасти в любовные. Или ему надоест. А она? Намеренно избегает его.

Что ж, он знает, как добиться своего. Прежде, однако, нужно доставить всю компанию на Багамы, где их ожидает яхта Берка. Как медленно лодка пробирается меж судов! Они почти застряли на месте, как и его отношения с одной дамой…

Если верить Келсо, контрабандисты сбираются выйти из порта в одну из ближайших трех ночей, воспользовавшись новолунием. Удачное время, чтобы прорвать блокаду! Необходимо оплатить места на корабле сейчас же или ждать еще месяц.

Как будто повинуясь мысленному приказу хозяина, рядом возник Келсо с дымящейся чашкой чая в руках.

– Причалим минут через десять. Высадка не займет много времени. Все собрано.

– Спасибо. Ты предупредил леди Матильду?

– Иду к ней прямо сейчас. Мисс Франклин знает, что нам нужно спешить. Дети будут готовы. Капитан говорит, на пристани всегда можно достать лошадей.

– Ты думаешь, контрабандисты будут ждать? Келсо пожал плечами:

– Человеческая жадность – это механизм, которым можно управлять, если у вас есть деньги. Меня беспокоит другое. Я договорился насчет троих пассажиров, а нас шестеро.

– Уверен, мы можем прийти к соглашению. Время важнее денег.

Лодка еще больше замедлила ход. Путешествие подошло к концу.

– Вот еще что. Пойди к капитану и скажи, чтобы явился ко мне, как только у него будет свободная минута.

Келсо поклонился и отправился выполнять распоряжения хозяина.

Отправив Келсо наблюдать за погрузкой багажа и за детьми, Престон встретился с капитаном Джонсом.

– Пусть ваше путешествие будет благополучным.

– Благодарю. Лодка теперь принадлежит вам, капитан. – Престон протянул Джонсу связку бумаг.

– Но, сэр…

– Я рад, что вы избавляете меня от этой обузы. Мне лодка больше не нужна. И у меня нет времени заниматься ее продажей. Жаль будет, если она сгниет в порту.

– Вы не понимаете. Рабы не могут владеть собственностью. Меня быстро отправят к бывшему хозяину. Он будет счастлив заполучить лодку назад. Так что я благодарю вас от его имени.

– На самом деле ваш хозяин я. То есть теперь уже нет, после того как я отдал вам бумаги. Я выиграл в карты лодку, ваши услуги и вас самих. Я нахожу рабство отвратительным. Здесь вольная на ваше имя, а также адрес одной женщины в Саванне. Она поможет устроить ваше будущее наилучшим образом.

Капитан упал на колени:

– Сэр, я не знаю, как благодарить…

– Вот и не благодарите.

Не зря Престон откладывал разговор с капитаном до последней минуты. Он бы даже предпочел передать бумаги через агента, будь у него такая возможность.

– Вставай, друг. Мне, право же, неловко.

– Я готов целовать вам ноги…

– И испортить глянец на моих сапогах? Боже упаси! – Престон схватил капитана за руки, пытаясь заставить его подняться. – Вы должны крепко стоять на собственных ногах. Теперь все зависит от вас – хорошее или плохое. Вы несете ответственность за свои действия, как любой другой человек.

Капитан расправил плечи и вытянулся в струнку.

– Моя семья благодарит вас за великодушие. Я найду, как отплатить вам за добро.

Престон положил руку ему на плечо:

– Единственное, чего я хочу, – чтобы ваши сыновья стали красивыми, сильными мужчинами.

Капитан кивнул.

– Теперь вернитесь к своим обязанностям. Ни слова никому, пока мы не сошли на берег.

Капитан хотел было что-то сказать, но Престон покачал головой. Тогда капитан Джонс низко поклонился. Когда он шел по палубе, Престон отметил, что его походка изменилась, стала более уверенной. Он улыбнулся.

Вдруг он заметил Матильду. Она стояла за углом каюты, глядя на него во все глаза. Престон поинтересовался:

– Вы долго здесь стоите?

– Достаточно. – Она посмотрела на свои руки и прикусила нижнюю губу. – Это очень благородно с вашей стороны. Спасибо, что вы позаботились о капитане.

Проклятие! Очень нужна ему ее благодарность. Он хочет от нее совсем другого – ее желания, ее наготы, ее прерывистого дыхания! Однако эти мысли совсем не к месту. Нельзя терять над собой контроль. Нельзя заходит так далеко. Общение с ней должно вернуть ему обычное расположение духа. В конце концов, это всего лишь Мэтти – брюки под юбкой, двое детей и никакого светского лоска, которым он привык восхищаться. У нее есть одно неприятное свойство – проникать ему в душу. Особенно когда она смотрит на него вот так. Какому-то мужчине придется ведь оправдывать ожидания этих сияющих глаз. Бедняга! К счастью, это будет не он, Престон. Ему всегда везло.

В горле запершило. Проклятый чай не пошел на пользу.

– Нечего умиляться. Я поступил, как практичный человек. У нас нет времени придумать что-то другое.

– И все-таки вы это сделали.

– И вам не жалко денег? Мы могли бы немало выручить за лодку.

Ее передернуло.

– Вы ничего не потеряли – вам она досталась даром.

– Подслушивать некрасиво. Тем более для леди. Она топнула ногой:

– Никогда не говорила, что я леди. Почему же выждете, что я буду вести себя как леди?

Титул звучал в ее устах как презрительная насмешка. Зато она больше не смотрела на него восхищенным взглядом.

– Леди не топают ногами. Она скрестила руки на груди.

– И не стоят вот так. И не надувают губы.

– С чего вы взяли? Вы придумываете эти глупые правила на ходу или у вас есть учебник, где написано, как должна вести себя настоящая леди? – Мэтти взяла воображаемое зеркало, погрозила небу пальцем и произнесла голосом великосветской матроны: – Леди никогда не смотрит налево, только направо. Первый шаг леди делает правой ногой, ни в коем случае не левой. Леди никогда не ест хрустящие хлебцы. Даже если ее никто не слышит, хруст оскорбит ее нежные чувства.

Престон усмехнулся: «Ну погоди, тебе еще предстоит узнать кое-что о том, как ведут себя дамы в обществе». Пародия не так уж далека от реальности. Вот бы посмотреть, как пройдет ее первая встреча с кем-нибудь из лондонских денди или первый светский прием! Искры бы так и полетели. Однако если он это допустит, он окажет плохую услугу герцогу, королеве, да и самой Матильде.

– Браво! Высмеивать то, чего не понимаешь, – проверенный временем способ сбить с противника спесь.

– Не надо принимать меня за идиотку. Я не стану пить из чаши для ополаскивания пальцев.

– Не злитесь. Ваши манеры вполне приемлемы – по американским меркам.

Она сжала кулаки:

– Как вы любезны!

– Есть, однако, большая разница между светским этикетом и тем, как вы его себе представляете. Дело не в том, какую вилку выбрать. Ну, например, как нужно обращаться к герцогу?

– «Милорд»?

– Нет. «Ваша светлость». А если вы повстречались с двумя графами, к кому вы обратитесь в первую очередь?

– К тому, который стоит ближе.

– Неверно. К тому, чей титул старше. Некоторые лорды могут проследить свою родословную на десяток поколений.

«Мой собственный отец, например», – пронеслось в его голове.

– Чей-то род удостоился титула значительно позднее. Это титул второй очереди.

– Вы сказали, родословная? Что вы имеете в виду? Безносая Герти привезла из Китая пса с выпученными глазами. Они разбогатели и переехали в большой дом на холме в Сан-Франциско, когда ее муж, по прозвищу Коротышка, нашел золотую жилу. Так вот, у него была родословная длиной в ярд.

– У Коротышки?

Мэтти улыбнулась:

– У собаки. У его высочества Толстое Брюхо.

– Да, что-то в этом роде. Только не такое увлекательное.

– Вы начинаете думать, что я не смогу сыграть роль? Не смогу притвориться внучкой герцога и все такое?

– Уверен, что вы справитесь, если немного подготовитесь. Не беспокойтесь. На Багамских островах нас ждет яхта. Как только мы окажемся на борту, начнутся занятия. Вы научитесь вести себя как настоящая наследница герцога. Путь до Лондона займет примерно три недели – у вас будет достаточно времени.

– Я думала, нужны месяцы, чтобы переплыть океан…

– Это век быстроходных судов, моя дорогая. «Елена» – один из самых совершенных кораблей. Просто чудо современного судостроения.

– Его вы тоже выиграли в покер? Или украли?

– Вы принимаете меня за кровожадного пирата?

– И все же где вы взяли такой корабль?

– Одолжил у владельца. Он был мне обязан.

– Видимо, многим? Что же такое вы совершили для него?

– Сейчас нет времени это обсуждать. Взгляните, Келсо машет нам руками. Пора избавить беднягу от грозной мисс Франклин и от детей. – Мэтти бросилась к трапу. – Бедные дети все это время просидели взаперти в экипаже…

Скорей бы добраться до корабля. Мысленно он уже был в открытом море..

– Вот этот пусть проходит. – Капитан контрабандистского судна кивнул в сторону Натана. – А ей нельзя. – Кивок в сторону Бесс.

Капитан Маркхем стряхнул крошки с пышных усов. Очевидно, своим приходом они помешали ему закончить ужин.

Мэтти прижала к себе девочку покрепче, загородив ее от взгляда капитана. Она не считала нужным объяснять Престону, что никуда не поедет без детей.

– Капитан Маркхем, давайте обсудим условия.

Пальцы Престона нащупали в кармане письмо, полученное в судовой конторе. Марсфилд настоятельно просил его торопиться, несмотря на затраты. Престон уже согласился заплатить за проезд больше, чем стоила вся эта посудина с облупившимися бортами. Келсо, впрочем, уверял, что это лучший корабль в порту, а он привык доверять камердинеру.

– Вероятно, вы измените решение, если мы немного доплатим.

Капитан решительно помотал головой:

– Детский плач в открытом море разносится на многие мили. Слишком опасно. Не хочу, чтобы меня повесили, как предателя.

– Любое плавание– это риск.

– Либо нас поймают, либо нет. Шансы равны. А я предпочитаю играть наверняка. Если что, вернусь на старое место, паромщиком. Никаких забот – разве что пьяницу стошнит на палубу или он свалится за борт.

– Хорошее занятие.

– Ты прав, дружище. Спокойная работа – никто не наступает тебе на пятки. Этого не купишь ни за какие деньги.

Мэтти круто повернулась на каблуках и пошла к карете, Натан и Эдит вместе с ней. Престон сделал камердинеру знак следовать за ними. Разумеется, Келсо позаботится об их безопасности. А он выпьет с капитаном, когда тот закончит свой ужин.

Не купишь ни за какие деньги – значит ли это, что ему придется снять с себя последнюю рубашку?

Мэтти укачивала девочку на колене. Бесси плакала. Почему Престон задерживается? Карета доверху забита их пожитками, сиденья жесткие. Обычно аккуратная прическа Эдит растрепалась, волосы торчали во все стороны. Наклонившись вперед, горничная щипала себя за переносицу, пытаясь унять головную боль. Натан сидел в углу насупившись, потому что она не разрешила ему побегать вокруг. Келсо взобрался на крышу, где составил компанию терпеливому кучеру, якобы для того, чтобы получше их охранять. Мэтти постучала в потолок кареты ручкой зонтика.

Келсо открыл окошко в потолке.

– Прошло еще пять минут. Она даже рта не успела раскрыть!

– Я не собиралась спрашивать, который час. Мы просто хотим выпить чего-нибудь освежающего. У нас во рту пересохло.

– В этом квартале не рекомендуется разгуливать после наступления темноты.

Мэтти приподняла шторку. Совсем стемнело! Келсо прав.

– Окажите любезность, принесите нам попить.

– Тут нет ни одного киоска с лимонадом. Только портовые кабаки, бары, салуны. Можете выбрать дешевый ром, хлебную водку или еще какое-нибудь мерзкое пойло. Все подается в грязных стаканах.

– Спасибо, мы потерпим… Келсо!

– Да, мисс?

Его недовольное лицо заполнило все пространство окошка. Матильда произнесла сладким голосом:

– Не скажете ли, который час? Окошко с треском захлопнулось.

Казалось, прошла вечность, когда Престон распахнул дверцу кареты.

– Идемте. Мы останемся на борту до отплытия завтрашней ночью.

Натан пулей вылетел наружу. Престон взял Бесси на руки.

– Где вы были? Почему капитан передумал? – Ее осенило. – Вы ведь не играли с ним в карты?

– Нет. Я сказал ему, что мы дадим Бесси настойку опия и она будет спать.

Мэтти выхватила у него девочку.

– Я не позволю! Она еще совсем крошка! Вдруг она отравится?

Он посмотрел ей в глаза:

– Должен же я был ему что-то сказать. Я солгал ему, Мэтти. Я обещал не обманывать вас. Другие не в счет.

Она отдала ему Бесси, схватила сумочку и бросилась за ними.

– Что будет, если она заплачет?

Ей стоило больших усилий не отставать от него.

– Не заплачет. Я буду держать ее на руках, а она никогда не плачет, если я с ней.

– А заболят зубки? Или она испугается? Или заплачет просто так? Что сделает капитан?

Поддерживая ее локоть свободной рукой, Престон помог Мэтти подняться по трапу на борт. Она сказала вполголоса:

– Капитан в открытом море – царь и бог. Он не станет никого слушать. Мне страшно.

– Капитан послушается меня.

– Потому что вы ему заплатили? Разве этого достаточно? Я ему не доверяю.

Она поднялись на борт. Одноглазый матрос помог Келсо управиться с багажом.

– Добро пожаловать на борт. – Матрос ощерился беззубой ухмылкой. – Какая удача – сам хозяин на борту!

Он дернул себя за волосы и исчез. Мэтти изумленно огляделась:

– Вы купили это разбитое корыто? Я не очень разбираюсь в кораблях, но, по-моему, вас надули.

– А по-моему, выгодное дело. Давайте спустимся вниз. Пора расходиться по каютам.

Мэтти не двинулась с места.

– Сколько вы заплатили?

– Не важно, как выгладит судно. Прочная палуба, быстро слушается руля, бежит быстрее ветра. Мореходные качества – вот что имеет значение.

– Вы можете забрать деньги назад? Престон вздохнул.

– Это из моей доли, не из вашей. Она пробормотала:

– Если мы не доберемся до Англии, никакой доли не будет вообще.

– Просто верьте мне…

Глава 11

Мэтти провела рукой по отполированным перилам красного дерева. Прекрасная яхта, никакого сравнения с той посудиной, что доставила их на Багамы. К счастью, плавание прошло благополучно, хотя не без треволнений. А теперь «Елена» уносит их в Лондон, в новый мир!

С той минуты, как они ступили на борт яхты, с ней и детьми обращаются, словно с особами королевской крови. Команда готова в лепешку расшибиться, и на всех такая красивая форма! Друг Престона, должно быть, человек богатый и влиятельный.

Уйдя с балкона, Мэтти вернулась к себе. Ее покои были обставлены с роскошью, о которой она даже не мечтала. Бархатные занавеси цвета лаванды окружали постель, застланную белоснежным шелковым бельем. В гостиной обитые синей парчой стульчики окружали камин. Огонь будет очень кстати, когда похолодает. Изящный письменный столик удобно расположился у одного из двух огромных квадратных окон.

В ванной комнате из позолоченных кранов лилась горячая вода, поступающая с нижней палубы. Огромная мраморная ванна казалась слишком большой для одного человека. Мэтти краснела, когда думала об этом. Здесь располагалась печь, согревающая также и примыкавшую к ванной гардеробную комнату. На зеркальном столике можно было найти любые парфюмерные средства, какие душа пожелает. А гардероб! В нем могла поместиться ее старая спаленка.

Напротив спальни находились комнаты поменьше, для детей и Эдит. Между ними – солнечная терраса, где они проводили почти все время.

По другую сторону террасы располагались покои Престона. Мэтти могла лишь догадываться, что его обиталище было не менее великолепным. Впрочем, Престон воспринимал окружающую его роскошь как должное. Даже Келсо, казалось, ничему не удивлялся. Эдит постоянно восхищалась чудесным убранством и эффектной меблировкой комнат. Келсо, напротив, хранил молчание. Конечно, они с Престоном уже плавали на этой яхте – из Англии сюда, на Багамы. Однако, думала Мэтти, должны же они были хоть что-нибудь сказать по поводу всей этой роскоши. А может, именно к такой жизни они привыкли?

Похоже, что так. Тогда что за роль ей предстоит сыграть?

За все время знакомства Престон ни разу не высказался относительно нищеты, в которой она жила. Вероятно, он слишком хорошо воспитан. Ее раньше беспокоило, какое впечатление производит на него обстановка ее дома. Дощатые полы, сложенные из бревен стены, самодельная мебель. Что он мог подумать? Теперь же Мэтти отдала бы эту роскошь за то, чтобы все поскорее закончилось и она вернулась на свою маленькую ферму. Там был ее настоящий дом, где она могла бы жить в уверенности, что никто не разлучит ее с детьми.

В комнату вихрем ворвалась Эдит. Ее лицо полыхало румянцем.

– Скорее, миледи! Быстрее сюда!

– Что такое?

Но горничной уже и след простыл. Что-то случилось с детьми? Но все тихо, никто не плакал. Дети сломали или разбили что-нибудь? Она ведь просила Натана не играть с новым мячиком в комнате! Мэтти вышла на террасу.

В окна лился яркий солнечный свет. У дальней стены стоял диван, заваленный кипами шелков всех мыслимых расцветок. Переливающийся блеск драгоценных камней, самые нежные оттенки, вышитые цветы, птицы, причудливые узоры вперемежку с ярдами кружев и лент.

Престон застенчиво улыбнулся:

– Кажется, вы умеете шить.

Ответила Эдит:

– Я умею… моя мать была портнихой, но у нее никогда не было таких великолепных тканей. – Она погладила рукой розовый шелк.

– Прекрасно. Тут есть еще сундук – настоящая сокровищница для молодой дамы, которая следит за модой. Шляпки, туфельки, перчатки и все такое. Надеюсь, вы поможете леди Матильде составить несколько нарядов до того, как мы прибудем в Лондон. – Он махнул рукой в сторону груды шелков на диване. – Думаю, как только доберемся до дома, наймем парочку швей.

– Откуда все это?

Уж не опустошил ли он кладовые хозяина яхты?

– Я целый день ходил по магазинам в Новом Орлеане. Нашел все, что нужно, – и это несмотря на блокаду северян.

Действительно, Келсо говорил, что Престон отправился за покупками. Она тогда решила, что это отговорка – он пошел играть…

Эдит опустилась на ковер возле дивана. Она развернула отрез бирюзового шелка, затканного крошечными разноцветными бабочками.

– Какая красота! Вы когда-нибудь видели такое?

–Да..– Ta самая ткань из магазинчика в ее родном городке, таком далеком теперь. Очень дорогая ткань. Она дернула Престона за рукав:

– Сколько все это стоит?

– Вы можете хотя бы раз принять подарок, не спрашивая о цене?

– По-вашему, идеальная леди из Страны Всех Мыслимых Добродетелей может принимать в подарок нижние юбки и чулки от постороннего мужчины? По вашему лицу вижу, что нет. Так я и думала.

Мэтти начала сворачивать ткани в рулон.

– Я не могу принять такой подарок.

Эдит жалобно застонала, прижимая к груди зеленовато-желтый шелк и кусок баттенбургских кружев. Престон схватил Мэтти за руку и увлек ее к окну.

– Вы что, не понимаете? Вам необходим достойный гардероб.

– Согласна.

– Это во-первых…

Она перебила:

– Так как это необходимо для успеха нашего предприятия, стоимость нарядов пойдет в счет издержек.

– Вы очень упрямы.

– Я принимаю это как комплимент. У нас ведь договор?

Престон поклонился:

– Я велю Келсо написать расписки.

Она поклонилась в ответ:

– Благодарю!

Эдит укладывала шелк обратно в коробки, бережно разглаживая каждый отрез.

Мэтти объявила:

– Мы оставим ткани и все остальное.

– О, спасибо!

– Не понимаю, за что меня благодарить. Ведь это лишняя работа для нас обеих. Столько шитья! А времени в обрез.

– Это такая честь для меня и такая радость – работать со столь прекрасными тканями!

Мэтти покачала головой. Странно! Разве шитье может быть в радость?

– Ну а теперь – главное блюдо!

В руках у Престона оказалась продолговатая коробка, скромно лежавшая до поры до времени в углу дивана. Крышка откинулась…

– Вот вам! Модные новинки, прямо из Парижа!

Эдит и Бесс завизжали и захлопали в ладоши. Целая толпа куколок в бальных платьях, амазонках и всевозможных нарядах, необходимых светской даме. Они обе бросились к Престону наперегонки. Эдит, правда, старалась не наступить на драгоценные шелка. Вот они ухватились за коробку, каждая со своей стороны. Коробка упала на пол, рассыпая содержимое в руки девочки и ее няни. Каждая старалась поймать как можно больше кукол, они не помещались в руках. Конечно, добыча Эдит оказалась побольше, но ей, судя по жалобным возгласам, было ужасно жаль того, что она упустила. Престон направился к двери:

– Встретимся в салоне. Самое время начать урок.

Мэтти шепнула, когда он проходил мимо нее: —Трус.

Престон остановился:

– Мужчина, который стоит на пути женщины, рвущейся к желанной цели, – храбрец. Мужчина, который стоит на пути двух женщин, – идиот.

– Черт! – Мэтти швырнула вилку на стол.

– Леди не ругаются.

– Черт подери!

– И это не годится.

– А что я еще могу сказать?

Престон прикрыл глаза.

– Вероятно, лучше помолчать.

Мэтти посмотрела вверх, на расписной потолок салона, и сосчитала до десяти.

– Мне нужно что-то сказать. Оно само вылетает – привычка.

– Хорошо. Мы придумаем подходящее выражение, но позже. А теперь – правила поведения за обедом…

– Как все это глупо! Заговори с соседом слева, когда хозяйка дома беседует с тем, кто слева от нее. Повернись к соседу справа, когда хозяйка смотрит направо… А если этот сосед глуп как пробка?

Престон ухмыльнулся:

– Вероятно, он таким и окажется. Но это не значит, что можно быть грубой. Впрочем, вам нечасто придется выносить эту пытку обедом. Герцог давно отошел от активной общественной жизни. Конечно, он захочет представить вас своим друзьям. После наших уроков вы будете чувствовать себя увереннее.

– Сомневаюсь.

– Лакей подойдет к вам слева. Вы посмотрите на предлагаемое блюдо и слегка кивнете, вот так. Или качнете головой, если вы отказываетесь. Больше вам на него смотреть не нужно. Иначе все подумают, что вы недовольны обслуживанием. Позор для хозяйки дома! Не смотрите на еду, которую кладут вам в тарелку. А то все решат, что вы умираете с голоду.

– Леди никогда не бывают голодны?

– Никогда.

– Зачем тогда вообще садиться за стол?

– Леди садится за стол ради светского общения, учтивой беседы. Она попробует одно блюдо, отщипнет кусочек другого, просто чтобы доставить удовольствие хозяйке.

– Наверное, следует хорошо поесть, отправляясь в гости?

Престон вздохнул:

– Наверное, так лучше всего.

– Так велит здравый смысл, вот и все.

Он кивнул.

– А теперь возьмите вилку. Левой рукой, зубцами вниз.

– Не понимаю, почему левой?

– Так положено.

– С тем же успехом вы можете надеть на меня нагрудник Бесс. А то, чего доброго, оболью платье.

Мэтти попыталась взять вилку с таким же непринужденным изяществом, что и Престон. Ничего не вышло!

– Легче научиться есть палочками.

Престон выглядел озадаченно.

– У нас был повар-китаец, когда мы жили в Сан-Франциско.

– Вам нравится китайская кухня?

– Я ее просто обожаю! Чинь Ли готовил такое восхитительное блюдо – он называл его «курица по-императорски». Я пробовала приготовить это сама, но получилось не так вкусно.

– Когда приедем в Лондон, я отведу вас в один ресторанчик на Уотер-стрит. Его держит семья Чан. Это не совсем ресторан – скорее закусочная для делового человека. Чашка риса, несколько кусочков мяса, овощи. Два пенса все удовольствие. Однако там есть другой зал, на несколько столиков. Нужно только предупредить за три дня. Дедушка Чан приготовит для вас утку по-пекински – ничуть не хуже, чем подают в императорском дворце.

– Вы бывали в Китае? Когда?

– Из последних семи лет пять я провел в путешествиях. Мы прожили восемь чудесных месяцев в Китае.

– Вы жалеете о чем-то, что не смогли привезти с собой на родину?

Престон откинулся на спинку кресла.

– Знаете, меня много расспрашивали о моих странствиях, но такого вопроса еще никто не задавал.

Его взгляд сделался задумчивым.

– Думаю, мне не о чем сожалеть.

– Совсем не о чем? Нефритовые статуэтки, древности, картины?

– У меня много разных вещиц, но все было куплено уже в Лондоне. Мне кажется, люди везут сувениры, чтобы больше не возвращаться в те края. Я же, наоборот, уверен, что когда-нибудь поеду туда опять. Мне нравится думать, что я увижу все в точности как в первый раз и смогу разделить впечатления со своим спутником… – Престон откашлялся. – Но я увлекся. А вы отвлеклись.

Он бросил на нее выразительный взгляд. Оказывается, она сидит, подперев ладонями подбородок, локти на столе. Она быстро сложила руки на коленях.

– Еще раз. Возьмите вилку в левую руку, а нож – в правую. Представьте, что вы пытаетесь отрезать кусочек говяжьей котлетки. Верните нож на место, рядом с тарелкой. Положите кусочек котлеты в рот. Губы должны быть приоткрыты совсем чуть-чуть.

Мэтти попыталась следовать указаниям Престона. Не успела она поднести ко рту пустую вилку, как ее голодный желудок заурчал.

– Если уж мы говорим о еде, почему бы заодно и не поесть?

– Потому что за едой вы отвлекаетесь. Командуете, чтобы Натан сидел прямо и пользовался салфеткой. Следите, чтобы Бесс не кормила куклу и не кидала на пол недоеденный кусок мяса.

Неужели со стороны их семейные обеды выглядят именно так? Мэтти как-то об этом не задумывалась. Она была поражена.

– Бесси еще трудно жевать как следует…

– Понимаю. Конечно, вы должны следить за манерами детей. Но и наши уроки тоже очень важны. Вам еще многому предстоит научиться, а времени мало. Было бы неплохо потренироваться с настоящей едой. Кто-нибудь из команды мог бы изобразить лакея. Но мы постараемся обойтись тем, что есть.

– Мы с Эдит могли бы покормить детей на террасе, а потом я бы присоединилась к вам за ужином.

– Очень любезное предложение. А вы уверены?

– Я не думаю, что они будут без меня скучать. У них столько новых игрушек! Благодаря вам! А потом я приду уложить их спать и почитать на ночь сказку.

– Я предупрежу стюарда.

Точным движением Престон положил вилку и нож на край тарелки так, что зубцы и край лезвия соприкоснулись. Мэтти попыталась повторить этот изящный жест, но ее нож и вилка скатились на донышко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю