Текст книги "Свадьба на Рождество"
Автор книги: Лори Браун
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)
Глава 4
Нужно успокоиться, уговаривала себя Мэтти. Сейчас она просто не в состоянии вернуться в спальню, где этот англичанин лежит на ее кровати. Ей было стыдно признаться самой себе, что его ласковые слова взволновали ее до глубины души. А ведь он разговаривал с Бесси, а не с ней! Как он это сказал: «Откройся»! И Мэтти послушно открыла рот, быстрее, чем Бесси, когда она выпрашивает мятный леденец. К счастью, Престон этого не заметил.
Сжав губы, Мэтти схватила метлу и принялась с ожесточением мести дощатый пол. Нежданно-негаданно явился сюда этот красавец и пробудил в ней давние мечты о далеких странах. Все детство Мэтти прошло в скитаниях, и она точно знала – лишь там хорошо, где нас нет. Она ни за что не позволит ему вовлечь себя в эту безумную затею. Здесь синица в руке стоит двух в английском небе.
Тихие крадущиеся шаги за спиной! Сердце екнуло. Боже, она опять забыла надеть на него наручники. Мэтти быстро обернулась.
Посреди комнаты стоял восьмилетний Натан, зевая во весь рот. Мэтти выдохнула:
– Как ты меня напугал! Прости, милый, мы тебя разбудили.
Мальчик тряхнул головой. Его каштановые волосы были взлохмачены. Затем он скорчил горестную гримасу, потер кулаками глаза и ткнул пальцем в сторону детской комнаты. Мэтти кивнула в ответ. Натан вообще говорил мало и неохотно. Они с Джозефом использовали индейский язык жестов, и за те три года, что они прожили на ее ферме, Мэтти тоже научилась его понимать.
– Ты мог бы выйти из своей комнаты и познакомиться с нашим гостем.
Мальчик покачал головой. Он стеснялся незнакомых людей. Мэтти была вынуждена признать, что он довольно нелюдим и хорошо себя чувствует только в кругу своей маленькой семьи. Когда они ездили в город, Мэтти старалась поощрять его игры с другими мальчиками, однако Натан предпочитал держаться поближе к ней. Как ему помочь, она не знала. Впрочем, Мэтти не собиралась сдаваться.
– Садись-ка ты за стол, а я приготовлю тебе кружку горячего молока. Это поможет тебе заснуть.
Натан послушно взгромоздился на стул. Как он вырос за последнее время! Уже и эти брюки ему малы. Мэтти мысленно добавила еще один пункт к длинному списку покупок, которые предстояло сделать в ближайшие дни. Им столько всего нужно – мука, сахар, чай, а еще зерно на зиму, чтобы прокормить двух лошадей и молочных коров.
Мэтти потерла лоб. На те деньги, что хранятся в старой коробке из-под сигар, им не протянуть до весны. Она уже продала почти весь скот, потому что его нечем было бы кормить, когда ляжет снег. Весной оставшиеся коровы принесут потомство, и у нее будет новое стадо. Эти шесть коров – их единственная надежда.
Как говорил отец, «делай что хочешь, но оставайся в игре. Судьба переменчива, рано или поздно тебе выпадет счастливая карта. Главное – не выходить из игры».
Натан постучал по столу, пытаясь привлечь ее внимание. Ему не нравилось, что она чем-то обеспокоена. Мэтти заставила себя улыбнуться. Бедный мальчик и так слишком натерпелся.
– Молоко какое-то невкусное. Давай возьмем остатки какао и сахара? У нас получится горячий шоколад.
Натан захлопал в ладоши. Тщательно все перемешав, Мэтти сняла с огня кастрюльку с шоколадом и повернулась к столу. Ее гость стоял в дверях спальни. Она застыла. Оказывается, этот англичанин умеет двигаться бесшумно, как индеец. Интересно, давно ли он тут стоит?
– Может, и мне нальете чашечку? Я тоже не могу заснуть.
Натан выскочил из-за стола и спрятался у нее за спиной. Мэтти чуть не пролила молоко. Она опустила кастрюльку на стол, взяла мальчика за плечи и поставила перед собой.
– Привет! Рад с тобой познакомиться.
Престон протянул руку и терпеливо ждал. Натан молча смотрел на него.
И все-таки мальчик осмелился пожать протянутую руку! У Мэтти отлегло от сердца. Престона, казалось, совсем не удивляет, что мальчик молчит. Никаких насмешек: «Эй, парень, в чем дело? Язык проглотил?» Она поставила на стол еще одну кружку.
– Садитесь.
Престон взял подушку с кресла-качалки и осторожно присел, демонстративно морщась от боли.
Мэтти вдруг стало стыдно, что она подает шоколад прямо в кастрюльке, что у нее нет ни печенья, ни даже галет. Она вскочила, чтобы принести им обоим салфетки. Престон сделал глоток.
– Превосходно.
Мэтти отвернулась, чтобы не видеть его довольного лица. Высунув язык, Натан принялся слизывать шоколад с верхней губы.
– Пользуйся салфеткой!
– Чтобы пропал такой вкусный шоколад? Натан совершенно прав, только так и надо.
Престон сделал большой глоток и тоже начал облизываться. Натан заулыбался.
– Теперь ваша очередь, Матильда.
Мальчик умоляюще посмотрел на нее. Как можно было отказаться? Она сделала глоточек, и теплая жидкость намочила ей верхнюю губу. Натан кивнул и захлопал в ладоши.
– Твоя мама чудесно выглядит с усами.
Мэтти потянулась за салфеткой.
– Ну нет. Вы должны их облизать. Мэтти помотала головой.
– Берите пример с Натана. Он большой мастер в этом деле. Учитесь.
Престон взмахнул рукой и склонил голову, словно представляя артиста публике. Мальчик расправил плечи, взял кружку обеими руками и сделал долгий глоток. Его губа украсилась новым слоем шоколада, с которым Натан справился одним движением языка. Престон зааплодировал, а потом похлопал мальчика по плечу.
– Я знал, что у тебя получится! Отличная работа. А теперь ваша очередь, Матильда.
Натан сиял, как будто получил медаль из чистого золота. Ему так хотелось, чтобы мама тоже приняла участие в забаве! Мэтти не смогла отказаться.
На дне кружки осталась почти одна пена. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы выпить все до конца. Потом она слизала последние капли в уголках губ. Натан был в восторге. Престон почему-то молчал.
Эти быстрые движения языком превратили игру во что-то совсем другое. Как она его раздразнила!
– Вы в порядке, Престон?
– Да, разумеется.
Просто пытка какая-то.
Хлопая в ладоши, Натан переводил взгляд с Мэтти на Престона. Он хотел, чтобы маму тоже похвалили. Престон очнулся.
– Мама отлично справилась. Конечно, не так хорошо, как ты, у нее были слишком маленькие усы.
Натан подал Мэтти кружку. Она сделала глоток, и в этот момент мальчик подтолкнул дно кружки пальцем. Мэтти жалобно ахнула, но ее лицо уже было в шоколаде.
Натан решил устроить соревнование. Здравый смысл подсказывал Престону отказаться от этой затеи. У Матильды, однако, был такой довольный вид, словно она догадывалась о его смятении. Ей хотелось продолжать игру.
Сейчас ей будет не до смеха. Престон выпил свой напиток залпом. Она облизывалась, а он в точности повторял ее движения. Матильда бросила на него завороженный взгляд и сделала еще глоток. Теперь он задавал ритм. Мэтти прикусила нижнюю губку. Престон чуть не застонал.
Шоколад закончился. Мэтти вздохнула. Натан спал, откинувшись на спинку стула, и улыбался во сне. Его губы были испачканы шоколадом. Престон протянул ей пустую кружку.
– Еще?
Она покачала головой и взглянула ему прямо в глаза.
– Это все.
Она имеет в виду шоколад или что-то другое? Престон одернул себя. Ну конечно, она хочет сказать, что они все выпили. Слишком долго он был лишен женского общества, это сказалось на его мыслительных способностях. Это не должно повториться. Его задача – доставить Матильду в Лондон. Вот и нечего ее соблазнять.
– Может, это к лучшему.
Она молча встала и повела Натана в детскую. Мальчик мгновенно заснул, едва его уложили в постель. Мэтти сидела на краешке кровати, закрыв лицо руками. Как она себя вела! Она даже не думала, что способна на такое. Все из-за него! Этот мужчина ворвался в ее жизнь, пробудил в ней мечты – поцелуи при луне, его рука на ее талии… Разве он ее судьба, этот искатель счастья, охотник на крупную дичь? Она хочет прочно осесть на земле, иметь дом – ради детей! Престон заставил ее мечтать о несбыточном.
Она проявила слабость. Единственный способ побороть искушение – заставить Престона уйти из ее дома и из ее жизни. Как можно скорее! Зачем дожидаться воскресенья? Она отвезет его в город сегодня. Устроит в гостинице, а заодно сделает необходимые покупки. Решено! Они отправятся на рассвете.
– Почему мы остановились?
Матильда натянула поводья, и фургон затормозил.
– До города минут двадцать езды. Мы всегда останавливаемся здесь, на этом холме, чтобы позавтракать.
Натан выбрался из фургона, и Мэтти отправила его в ближний лесок за хворостом.
– Смотри под ноги, там могут быть змеи!
Престон осторожно сполз с соломенного тюфяка, на котором сидел вместе с детьми.
– Пойду помогу мальчишке.
– Лучше отнесите корзину вон к тем черным камням и попробуйте развести костер.
– А зачем? Сейчас не холодно.
– Детям нужна горячая каша, им ведь надо поесть как следует. И я захватила кофейник.
– Разве в городе нет ресторана?
– Платить миссис Барстоу пятьдесят центов за водянистую кашу и отвратительный кофе? Я сама приготовлю прекрасный завтрак. По крайней мере если кто-нибудь поможет развести огонь.
Престон церемонно поклонился и отправился к камням. Наконец-то Матильда перестала обращаться с ним как с тяжелобольным. Она отказалась от его помощи утром, когда грузила фургон и запрягала лошадь. Сама взяла вожжи. Он пытался заговорить с ней в пути, но она только прошипела, чтобы он не разбудил детей. Двухчасовое путешествие прошло в молчании.
Костерок разгорелся. Натан принес хворост, и они приготовили кофе и поставили на огонь кастрюлю с водой. Престон вернулся к фургону. Матильда уже одела Бесси, хотя девочка по-прежнему крепко спала.
– Приглядите за ней, ладно? Я вернусь через минуту. Мне нужно…
Мэтти схватила одеяло и направилась к кустам ярдах в двадцати от дороги. Престон облокотился о фургон. Сейчас бы выкурить сигару! Рядом пристроился Натан, старательно копируя его позу. Престон махнул рукой в сторону невысоких холмов, все еще скрытых дымкой тумана:
– Великолепное зрелище!
Он не мог оставаться равнодушным к этой дикой красоте, столь непохожей на ухоженные пастбища и усеянные цветами луга его родины. Конечно, не так уж много времени Престон проводил в Рукери, родовом поместье графа Стайлза. Но он знал: всего несколько часов пути – и вот он, родной край, вместо шумного и душного Лондона.
– Красиво, но непривычно… – Натан посмотрел на него с любопытством, и Престон продолжал рассказывать: – В детстве я жил среди природы, скакал на лошади по холмам и лугам, ловил рыбу в ручьях. К западу от усадьбы был огромный скалистый валун. Раз в неделю мы с моим другом Берком забирались туда, чтобы посмотреть, как дела у пары ястребов, которые устроили гнездо на самой вершине. – Престон коротко рассмеялся. – А может быть, нам просто нравилось это чувство – как будто весь мир лежит у наших ног. К этому валуну мы бежали наперегонки, как только приезжали домой на лето после школы…
Мальчик дернул его за рукав:
– Ш-ш-к-к-кола?
Престон судорожно глотнул. Вот в чем дело! Мальчишка умеет разговаривать, но не хочет, стесняется. Бедняга. Тот же самый ужас терзал его в детстве. Спасибо гувернеру, мистеру Кристиану. Он сумел внушить воспитаннику уверенность в себе и помог победить страх. Как бы объяснить Натану, что бояться нечего?
– Я ходил в школу в Лондоне. Я тогда был немного старше тебя. Сначала у меня был домашний учитель. Он-то и помог мне научиться хорошо разговаривать. Я ведь тоже заикался.
– Т-т-ты з-заикался?
– Немного. Я не выговаривал некоторые звуки и всегда так волновался из-за этого, что не мог сказать ни слова.
– Мне б-бы так.
Престон положил руку ему на плечо.
– Мой учитель показал одно простое упражнение.
Престон отыскал ровный камушек, достаточно маленький, чтобы взять его в рот, и слишком большой, чтобы нечаянно проглотить.
– Нужно положить в рот круглый камень и так проговаривать урок, повторяя слова снова и снова, пока речь не сделается понятной. Потом, без камня во рту, говорить намного проще.
Престон разжал руку. На ладони лежал маленький гладкий камень. Мальчик взял его с таким благоговением, словно это Святой Грааль. Потом дернул подбородком в сторону деревьев. Престон пообещал:
– Я ничего не скажу.
В детстве он терпеть не мог, когда люди обсуждали его заикание. Отец и мать яростно ссорились, возлагая вину друг на друга, а он сгорал от стыда. Краем глаза Престон заметил, что мальчик сунул камушек в карман.
Появилась Матильда. Она подошла к костру и плеснула горячей воды на полотенце. Обтерла лицо и руки, высыпала в кастрюлю размолотые овсяные зерна и направилась к фургону.
Престон кашлянул.
– Натан, сходи-ка принеси еще дров.
Мальчик бегом кинулся в лес, Мэтти не успела его остановить. Она сердито спросила:
– Что вы такое задумали?
Удача явно была не на его стороне. Времени в обрез. Это последняя возможность поговорить с ней с глазу на глаз.
– Прошу вас, обдумайте мое предложение как следует. Вы же едва сводите концы с концами. Соглашайтесь, и у вас будут деньги на новый амбар и…
– Довольно. Здесь мой дом, моя земля. Я ни за что не уеду отсюда. Никто меня не заставит. И хватит об этом.
Матильда взяла на руки мирно спящую Бесси и пошла к костру. Престон медленно двинулся за ней. Что ж, придется поступить по-другому. Помнится, он тогда спросил Марсфилда, а не выкрасть ли ему наследницу. Конечно, это была шутка. Видит Бог, он не собирался искушать судьбу. Однако не возвращаться же с пустыми руками? Он всегда выполнял возложенные на него поручения. Справится и на этот раз.
Глаз уловил движение за дальним холмом, отблеск солнечного луча на металле. Инстинкт сработал мгновенно. Престон схватил Мэтти в охапку и толкнул ее на землю, стараясь не придавить собой ее и ребенка. Над ухом просвистела пуля.
Бесси проснулась и заплакала. Вторая пуля пробила кофейник.
– Что происходит?
Они укрылись за камнями. Матильда обняла детей.
– Похоже, кто-то пытается нас убить.
Его легкомысленный тон показался ей неуместным.
– Но почему?
– Вот сейчас пойду и спрошу.
Обдирая локти, Престон пополз в сторону большого скального выступа.
– Не надо!
– Будем сидеть и ждать, пока он нас не прикончит? На таком расстоянии ему будет нелегко попасть в движущуюся цель. Я доберусь до фургона и достану вашу винтовку. Надеюсь, сейчас она заряжена не дробью?
– Да, но он, кажется, ушел. Все тихо.
Матильда привстала и попыталась осмотреться. Раздался выстрел, пуля ударилась о камень. Они бросились ничком в пыль. Матильда прошептала:
– Мы подождем вас здесь. Будьте осторожны, прошу вас.
Престон усмехнулся:
– К черту осторожность. Мне последнее время крупно везет.
Послав ей воздушный поцелуй, он бросился к фургону.
Глава 5
Вот и фургон. За все время ни одного выстрела. Значит ли это, что целью стрелка была Матильда? Но кому понадобилось ее убивать? Впрочем, сейчас не время ломать над этим голову. Нельзя терять ни минуты.
Нужно успокоить лошадей. Только бы они не понесли! Престон забрался в фургон. Лежа под высоким сиденьем козел, он разыскал винтовку и коробку с патронами. Отвязал поводья и просунул их под сиденье. Мягко осаживая лошадей, он заставил фургон двигаться задним ходом к камням, где прятались его спутники. Вскинул винтовку, прицелился.
– Мэтти! Слушайте меня внимательно. Ближе подъехать уже нельзя. Когда я начну стрелять, пусть Натан бежит сюда и забирается в фургон сзади. Потом, по моей команде, ваша очередь. Вы поняли?
– Да.
– Натан, приготовился… марш!
Престон выстрелил. Его задачей было напугать стрелка и заставить его залечь в своем укрытии. Сзади на соломенный тюфяк плюхнулся Натан.
– Ты храбрый парень. Иди-ка сюда. Ты умеешь стрелять?
Престон перезарядил винтовку. Мальчик кивнул.
– Держи. Я должен помочь маме и Бесси. По моей команде стреляй вон в ту сосну пониже валуна. Видишь?
Мальчик глубоко вздохнул и прицелился. Престон обнял его за худенькие плечи и улыбнулся:
– Отлично. Не бойся, тебе не нужно никого убивать. Просто всади как можно больше пуль в дерево. Ты справишься.
– Престон! Что происходит? Где Натан? У вас все в порядке? Отвечайте, черт вас дери!
Престон бросился плашмя рядом с ней.
– Не шумите.
Матильда испуганно вскрикнула. Бесси залилась плачем.
– Как вы меня напугали! Нужно было предупредить!
Свободной рукой она ущипнула его за плечо.
– В следующий раз я пришлю вам свою визитную карточку.
Слава Богу, ее больше не трясло от страха.
– Леди, вы готовы? Карета ждет. Она решительно кивнула.
– Я возьму Бесс. Вам будет легче бежать.
– Она сейчас так напугана! Я не уверена, что…
Престон протянул руки, и Бесси бросилась к нему. Обняв его за шею, девочка посмотрела на Мэтти торжествующим взглядом. Она уже не плакала.
– Я же ее рыцарь, помните? Теперь послушайте. Когда Натан начнет стрелять, бегите и прыгайте в фургон. Старайтесь не бежать по прямой. Вы все поняли?
– Да.
Престон прижал девочку покрепче.
– Натан? Огонь!
Мэтти стрелой бросилась вперед. Он видел, как мелькают ее пятки. Престон дал ей несколько ярдов форы и пустился следом. Они добежали почти одновременно. Он отдал ей ребенка, обежал фургон и запрыгнул внутрь.
Детей уложили на тюфяк и накрыли одеялом. Мэтти пробралась к Престону.
– Что мне делать?
– Берите вожжи.
Две пули с глухим стуком вонзились в толстую деревянную стенку фургона.
– Не могу достать до тормоза! – Ее голос звенел от страха.
Натан, как обезьянка, быстро пробрался вперед и освободил рычаг.
– Скорее!
Мэтти хлестнула поводьями и свистнула. Напуганные выстрелами лошади понеслись галопом.
Вот наконец и город. Мэтти остановилась у первого дома на окраине. На маленькой веранде перед зарешеченным окошком сидел толстый мужчина.
– Шериф Джонс, я хочу заявить о попытке вооруженного ограбления.
– Вот как?
Никакое это не ограбление, подумал Престон. Он выбрался из фургона и протянул Матильде руку. Толстяк с трудом встал и подошел к перилам веранды. Его жирный подбородок затрясся. Он уставился на Престона.
– Это еще кто?
Мэтти быстро представила своего спутника.
– Что-то я вас раньше не видел.
– Это мой гость. Если вы поторопитесь, шериф, вы наверняка их поймаете. Вы слышите? Кто-то стрелял в нас. Они могли ранить детей. Даже убить! – Ее голос дрожал.
– Все целы?
– Да, но…
– Вы видели того, кто стрелял?
– Нет…
Шериф почесал свой огромный, как пивная бочка, живот.
– И что толку туда ехать? Ничего я там не найду, одни пустые гильзы.
Мэтти со злостью посмотрела на него. Повернулась на каблуках и забралась в фургон.
– Что-то вы мне не нравитесь. Говорите, жили на ферме у Мэтти? Вы совсем не похожи на фермера.
Мэтти наконец нашарила поводья. Фургон тронулся так резко, что Престон охнул от боли.
– Эта ленивая свинья шериф…
– Он прав, к сожалению. Парня давно след простыл.
– Нужно же было хоть что-то сделать!
– Что вы предлагаете?
Она зарычала, совсем как тигренок, которого ему довелось однажды выхаживать. Беспомощный, со сломанной лапой, малыш тем не менее прекрасно умел пускать в ход острые зубы и когти. На правом предплечье Престона до сих пор сохранились шрамы. Не стоило недооценивать силу маленькой тигрицы!
Фургон остановился возле магазина. Престон спрыгнул на землю и помог спуститься Матильде и детям.
– Гостиница через дорогу. Уверена, они хорошо вас устроят. Завтра Джозеф приведет лошадей и оставит на конюшне. От всего сердца благодарю вас за спасение…
– Я помогу вам управиться с покупками.
Ему не хотелось оставлять ее одну, без защиты.
– Не стоит. Я оставлю список мистеру Сандерсу, и он все погрузит в фургон. Так что прощайте.
Мэтти взяла сумочку и повернулась к Престону.
Англичанин стоял у входа в магазин, такой высокий и красивый, что у нее защемило сердце. На руках у него сидела Бесси, и ее личико казалось фарфоровым рядом с его смуглым лицом. Вот и Натан, у него такой гордый вид.
Престон обнял его за плечи. Ожившая мечта о том, чего не может быть. Она протянула руки к малышке, но та только крепче прижалась к Престону.
– Натан?
Но он лишь покачал головой.
– Это что, бунт? Так-то вы любите маму! Не будет вам никаких леденцов.
– Ну и ну! Кого я вижу!
Мэтти обернулась. Сестра священника! Черт возьми. Надо было смотреть по сторонам! Меньше всего на свете ей хотелось бы сейчас встретить эту особу.
– Привет, Вирджиния.
– А вот и наша маленькая Бесси. Разве она не прелесть?
Вирджиния хотела потрепать девочку по щеке, но та отвернулась.
– Ты меня не представишь?
Женщина смотрела на Престона во все глаза. На ее обычно кислом лице расцвела улыбка. Мэтти и не знала, что Вирджиния умеет так улыбаться. Пришлось их познакомить – ничего другого ей не оставалось.
– Мисс Хеншо.
Престону удалось изобразить вежливый поклон, хотя Бесси ерзала у него на руках, а Натан прятался за его спиной.
– Добро пожаловать в наш город! Я уверена, вам у нас понравится. Мы очень любим гостей.
Мэтти слегка толкнула Престона в бок.
– Это старый друг нашей семьи. Он здесь проездом.
– Правда? Так вы остановились на ферме Мэтти? Мы все так тревожимся за нее. Она там совсем одна, не считая этого старого индейца. Вы понимаете, о чем я? Женщины должны соблюдать осторожность. Репутация женщины – ее главное достояние, а ведь репутацию так легко погубить.
– Она живет не одна, у нее дети.
– Разумеется. Но у нее нет компаньонки! А ведь неукоснительное соблюдение принятых в обществе правил приличия – лучший для женщины способ обезопасить себя.
Мэтти напомнила:
– Со мной моя винтовка.
Вирджиния ее не слышала. С обезоруживающей улыбкой она обратилась к Престону:
– Может быть, я наговорила лишнего. Просто не могу остановиться, если принимаю что-то слишком близко к сердцу. Надеюсь, что увижу вас в воскресенье в церкви. Мой брат, преподобный Хеншо, читает такие прекрасные проповеди!
– Уверен, это будет очень поучительно.
– Утренняя служба начинается в восемь.
Вирджиния поправила туго стянутый на затылке пучок волос. Из-под широких полей шляпы не выбивалась ни одна прядь. Мэтти громко сказала:
– Мистер Престон, вероятно, не задержится в городе до воскресенья. У вас ведь дела, не так ли?
К ее изумлению, Престон ответил:
– Наша главная обязанность – заботиться о душе. Что может быть важнее?
Мэтти хмыкнула. Что ж, она пыталась ему помочь. Пусть теперь пеняет на себя. Впрочем, его дела ее больше не интересуют.
– Браво, мистер Престон!
Вирджиния набожно сложила руки и закрыла глаза.
– Как жаль, что найдется немного мужчин, способных так же ясно видеть свет истины, как вы!
Престон улыбнулся:
– Вы наверняка очень заняты сегодня, мисс Хеншо. Мы и так отняли слишком много вашего драгоценного времени.
– Ах да. У меня действительно срочное дело. Я должна идти.
Мэтти наблюдала за Вирджинией, презрительно наморщив нос. Как ей надоела эта особа! Заноза, сидящая в боку все эти четыре года. А ее брат? Впрочем, это совсем другое дело.
– До свидания, мистер Престон! О, рада была повидаться, Мэтти. Скоро увидимся, не так ли?
Она снисходительно улыбнулась и пошла по дощатому тротуару. Мэтти скорчила гримасу. Престон ехидно сказал:
– Милая у вас подруга.
Мэтти заставила себя улыбнуться.
– Я стараюсь быть вежливой со всеми. С вами в том числе.
Матильда вошла в магазин с гордо поднятой головой. Он тихо засмеялся ей вслед. Пока она разговаривала с продавцом, Престон слонялся по магазину и развлекал детей. Нацепил на голову какую-то шляпу, устроил кукольное представление. Бесси и Натан с хохотом уворачивались от кукол, которые хватали их за нос. Мэтти никогда не слышала, чтобы ее дети так смеялись. А она сама, было ли ей хоть раз по-настоящему весело? Жаль было им мешать. Она сделала вид, что рассматривает кусок бирюзового шелка с вышитыми на нем крохотными разноцветными бабочками.
– Вам пойдет.
Оказывается, он стоит у нее за спиной. Мэтти бросила шелк на прилавок, как будто материя жгла ей пальцы.
– Очень непрактично. Представляю, как это будет смотреться в курятнике. Впрочем, коровам бы, наверное, понравилось.
Престон шепнул ей на ухо:
– Мне бы очень понравилось.
– Прекратите.
Ее бросило в жар. Надо наконец от него отделаться. Поспешно закончив дела в магазине, она вывела детей на улицу.
– Наши покупки будут упакованы через час. А теперь мы идем завтракать к миссис Барстоу. Нам ведь так и не удалось поесть.
Престон оживился:
– Отличная мысль! Мне ужасно хочется есть, а тебе, Натан?
Мальчик кивнул. Мэтти сердито сказала:
– Кажется, я вас не приглашала.
– Вы уже не стараетесь быть вежливой? Или вы хотите, чтобы я умер от голода? Позвольте хотя бы позавтракать с вами, так грустно сидеть за столом в одиночестве.
Натан дернул ее за рукав. Мальчик умоляюще смотрел на Мэтти, как будто Престон был бездомным щенком и он хотел его накормить. Бездомный щенок, как бы не так. Скорее, бродячий волк, который подружился с ее детьми и теперь использует их против нее. Натан чуть не плакал, что уж говорить о Бесси: та была готова разреветься в любую минуту. А что касается самого Престона… В глубине его шоколадных глаз она прочитала мольбу, страстный призыв. Мэтти решила, что это ей просто кажется.
– Мистер Престон может позавтракать с нами. Затем мы вернемся в магазин, а он займется своими делами.
Она бросила на него предостерегающий взгляд и повела всю компанию в ресторан.
Завтрак прошел лучше, чем она ожидала. Престон и дети вели себя прекрасно. По причине нездоровья миссис Барстоу стряпней занималась ее дочь Амелия. Поэтому еда оказалась вкусной, а порции – большими. Был только один неприятный момент – когда Престон захотел оплатить счет. Ей пришлось уступить, иначе он обещал устроить скандал.
– Я иду на конюшню, чтобы распорядиться насчет моих лошадей.
Конечно, это была наглая ложь, но что поделаешь. Ему необходимо попасть на почту. Он сказал про конюшню, потому что она находилась далеко, в другой части города. Однако нельзя было допустить, чтобы они уехали без него.
– Может быть, вы отпустите со мной Натана?
– Нет.
– П-п-пожалуйста!
Мальчик осмелился заговорить в ресторане, в присутствии других людей! Сердце Мэтти растаяло. Вздохнув, она согласилась. Неужели ей никогда не отделаться от непрошеного гостя? Прилип как пиявка.
– Встретимся в магазине через полчаса.
Натан бросился ей на шею. Мэтти встала и взяла на руки Бесси. К счастью, после хорошего завтрака девочку клонило в сон, а то и ей бы захотелось отправиться погулять.
Амелия Барстоу поманила Мэтти за собой на кухню.
– Мне нужно с тобой поговорить.
Мэтти нравилась эта полная девушка. Им обеим было по двадцать четыре, обе незамужние. Амелия, конечно, обожала посплетничать, но в отличие от других городских кумушек делала это без злобы или зависти. Амелия усадила Мэтти за столик в углу кухни и налила чашку свежего кофе.
– Ужас, как устают ноги!
Мэтти устроила Бесси поудобнее.
– Мне нельзя задерживаться надолго. У нас еще куча дел. Но я так рада снова видеть тебя! Как поживает Большой Джим? Вы наконец обручились?
– Его больше волнуют лошади, чем я. Но дело не в этом. Я должна тебя предупредить. Вирджиния Хеншо опять вышла на тропу войны.
– Ну и пусть. Я могу ответить тем же.
– На этот раз все гораздо серьезнее. Вирджиния привезла из столицы адвоката, чтобы оформить опекунство над Бесс и Натаном. Опекунами будут она и ее брат.
– Что? Они не посмеют.
– Бумаги отправлены, через две недели должен прийти ответ. Так говорят.
– Через две недели?
– И это еще не самое плохое.
Потерять детей – что может быть хуже? У Мэтти закружилась голова. Амелия продолжала:
– Видишь ли, Вирджиния решила не ждать две недели. Она узнала, что у тебя на ферме живет этот мужчина…
– Никто у меня не живет!
– Вот этот самый мистер Престон?
– Не живет он у меня! Он остался на одну ночь, потому что был ранен!
– Одной ночи более чем достаточно.
– Боже мой, я приковала его к кровати наручниками!
Амелия вытаращила глаза:
– Все равно сейчас это вряд ли тебе поможет.
– Но у меня всегда была безупречная репутация!
– Ей это безразлично. Она призывает всех добродетельных женщин города, всех этих злобных подпевал, потребовать немедленно забрать детей из твоего нечестивого дома, где свил гнездо порок!
– Но ведь они хорошо меня знают! Как они могут подумать…
– Слишком уж он хорош, этот англичанин! Какие широкие плечи, какие глаза! Смотрит на тебя, как кот на сметану, и улыбается! – Амелия вздохнула и прижала руки к полной груди. – И ногти у него чистые. Кто угодно потеряет голову.
– Я не теряла головы.
Взгляд Амелии затуманился.
– А почему? Вот я бы пустила этого красавца к себе в постель…
Мэтти перебила подругу:
– И что же мне делать с Вирджинией?
– На твоем месте я бы как можно быстрее убралась из города, подальше от этого бдительного комитета. Затем я бы нашла толкового адвоката и отстаивала свои права до последнего.
– Адвокат мне не по карману.
Мэтти казалось, что она тонет в болоте отчаяния, вязкая топь вот-вот поглотит ее с головой.
Амелия схватила ее за плечи и хорошенько встряхнула.
– Это твои дети. Ты должна быть сильной ради них.
Неужели все это происходит на самом деле? Может быть, ей снится страшный сон?
– Я не понимаю. Зачем ей Натан?
– Ей придется забрать и его, чтобы получить Бесс. Я слышала, у нее есть на примете семья где-то на севере, они возьмут мальчишку, им нужны рабочие руки.
– Ему всего восемь! Конечно, у него есть обязанности на ферме и по дому, но не может же он работать наравне со взрослыми мужчинами? Я этого не допущу.
– Вот теперь ты говоришь дело! У тебя есть план?
– Пока нет, но я обязательно что-нибудь придумаю. Сначала надо привезти детей домой в целости и сохранности. Амелия, ты мне поможешь?
– Конечно! Что мне делать?
– Пойди и проверь, не околачивается ли где поблизости Вирджиния. Я оставила фургон возле магазина.
Через несколько минут Амелия вернулась.
– Возле церкви толпится десятка два женщин. Если ты выйдешь через черный ход и проберешься за домами, они тебя не увидят.
В дверях Мэтти обняла подругу. Амелия пообещала:
– Постараюсь убедить кого смогу выступить против этой святоши и ее затеи. Удачи!
Надежда придала ей сил. Мэтти выбежала на улицу. Безо всяких происшествий она добралась до магазина, обогнула заднюю часть дома и тенью проскользнула в фургон. Устроила Бесс вместе с куклой под одеялом и села на козлы. Появился мистер Сандерс с коробкой в руках.
– Я почти все уложил, мисс Максвелл.
– Остальное я заберу потом.
– Но это для…
Мэтти хлестнула поводьями, лошади тронулись. Мистер Сандерс успел втолкнуть коробку в фургон и теперь стоял посреди дороги, глядя ей вслед и качая головой.
Хорошо, что конюшня находится в другой части города, а не возле церкви! У загона она заметила Натана. Мальчик жевал травинку и наблюдал за лошадьми. Здесь же были Престон и Большой Джим. Она крикнула:
– Быстро в фургон! Мы уезжаем!
Должно быть, в ее голосе звучала паника. Прибежали оба – мальчик и Престон.
– Что случилось?
– Нет времени объяснять. Натан, быстро в фургон, мы едем домой. Нет-нет, Престон! Вы остаетесь!