Текст книги "Сливки общества"
Автор книги: Лора Патрик
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Стейси решительно выпрямилась.
– Я намерена скрупулезно выполнять свой работу.
– А я – свою. Кстати, ты уже прерывалась на ланч? Я знаю один чудесный ресторанчик неподалеку отсюда, где подают очень хорошие блюда из морепродуктов. – Артур взял ее за руку. – Идем! Тебе понравится.
Стейси опустила взгляд на их сплетенные пальцы, потом неожиданно выдернула свою руку.
– Нет! Я не пойду с тобой есть. И вообще никуда. Мы будем видеться исключительно по делу. Общаться с тобой я буду лишь как представитель Сеймора Лукинза по связям с общественностью. Только так и никак иначе.
Она несколько раз нажала на кнопку вызова лифта, будто ей не терпелось как можно скорее избавиться от Артура. Однако дверцы все не открывались. Спустя минуту мимо прошел техник с инструментами.
– Этот лифт не работает, – сообщил он мимоходом. – Кто-то нажал на кнопку «Стоп», и кабинка застряла между этажами. Воспользуйтесь тем лифтом.
Техник кивнул в другой конец вестибюля. Стейси немедленно отправилась туда, и Артуру не осталось ничего иного, как последовать за ней.
– К твоему сведению, Лукинз увяз в своих махинациях по уши, – сказал он. – Если я не выведу его на чистую воду, это сделает какой-нибудь другой журналист. Но я по крайней мере постараюсь быть объективным.
– Меня, пригласили для выполнения определенной работы, чем я и намерена заниматься.
– И у тебя нет никаких сомнений насчет этичности подобной деятельности?
Стейси неожиданно остановилась и в упор взглянула на Артура.
– А, собственно, почему я должна сомневаться? О чем идет речь? О благоустройстве участка городской земли, примыкающей к воде. Речь идет не о чьей-то жизни или здоровье, а всего лишь о строительстве нескольких зданий. В их числе есть магазины и рестораны. Ну и что? По-моему, это ты должен получше определиться с целями своего журналистского расследования. Почему бы тебе не заняться каким-нибудь убийцей или поставщиком наркотиков?
Артур долго смотрел на Стейси. Ему чертовски не хотелось говорить о делах, ведь существовало столько гораздо более приятных тем. Особенно, когда речь идет об общении с такой красивой девушкой.
– Тебе сейчас хочется поцеловать меня, верно? – произнес он наконец.
Стейси задохнулась от гнева.
– Что?
– Ты меня слышала. – Артур оглядел пустой холл и нахмурился. – Что мы здесь делаем? Может, все-таки отправимся перекусить?
– Меня ждут адвокат мистера Лукинза и моя помощница, – высокомерно произнесла Стейси.
Тут ей, по-видимому, пришла в голову какая-то мысль, потому что она с сомнением взглянула на лифт, после чего решительно направилась к лестнице.
– Боишься остаться со мной наедине? – с усмешкой спросил Артур, догоняя ее на ступеньках. – Но тем самым ты лишь подтверждаешь мою догадку.
– Какую?
– Я тебе нравлюсь. В свою очередь не побоюсь сказать, что ты нравишься мне.
Стейси остановилась посреди лестничного пролета и обернулась. Затем начала медленно спускаться. Но так как смотрела не под ноги, а на Артура, то в какой-то момент задела каблуком ступеньку и потеряла равновесие.
Она непременно упала бы, если бы он не подхватил ее, заключив в объятия.
На мгновение они застыли. Потом Артур улыбнулся и склонился над Стейси, ожидая, что она поднимет лицо и подставит губы для поцелуя.
Прошло несколько секунд, а он все ждал.
Губы Стейси дрогнули в лукавой улыбке.
– Ну и кому кого сейчас хочется поцеловать? – тихонько спросила она.
– Дразнишься? – усмехнулся Артур.
Стейси немного отстранилась, затем положила ладони на лацканы его пиджака.
– Идет война, – сказала она. – И я не намерена любезничать с врагом.
– Наше соперничество не обязательно должно быть войной, – возразил Артур, склоняясь над ней и легонько прикасаясь губами к губам.
Он немного подождал, уверенный, что сейчас Стейси высвободится и продолжит подниматься по лестнице. Но этого не произошло, и Артур предпринял новую попытку, на сей раз коснувшись губ Стейси кончиком языка. Она помедлила, но потом все-таки с тихим вздохом приоткрыла рот.
Артур взял ее лицо в ладони и углубил поцелуй. Захваченная обилием приятных ощущений, она принялась поглаживать ладонями скрытую под его пиджаком грудь.
Ощутив прилив страсти, Артур просунул руки под жакет Стейси, обнял ее за талию и плотно прижал к себе. Одежда была досадным барьером между ними. В конце концов Артур принялся лихорадочно расстегивать пуговицы на блузке Стейси, а та начала делать то же самое с его рубашкой.
Почему я так сильно хочу ее? – пронеслось в голове Артура.
Он проводил время со многими женщинами, однако со Стейси все было по-другому. Когда они находились рядом – и даже на расстоянии – ему всегда хотелось прикоснуться к ней, поцеловать... словом, как-то удостовериться, что она реальна.
Может, весь секрет в возникшем между ними своеобразном поединке? Артур был неутомим в поисках женской благосклонности, но, насытившись, неизменно терял интерес к объекту страсти...
Наверху скрипнула дверь, и Стейси испуганно замерла. Артур нехотя отстранился, посмотрел на нее и увидел, что ее глаза расширены. В следующее мгновение она моргнула и тихо выругалась.
– Все! Это последний раз, когда я позволяю тебе целовать меня!
Она поспешно поправила на себе одежду и побежала вверх по лестнице.
Артур не последовал за ней. Вместо этого он прислонился спиной к стене и провел пальцами по волосам.
В последнее время с ним происходило что-то странное. Он терял над собой контроль, едва прикоснувшись к Стейси. Если так пойдет и дальше, можно совершить какую-нибудь глупость. Влюбиться, например. Тогда прощай свободная и беспечная личная жизнь! Ведь семейная история Бакстеров показывает, что если кто-нибудь из них влюбится, то это навсегда.
А Стейси еще не раз вспоминала последний их поцелуй на лестнице в здании суда. Вспоминала даже в самой, казалось бы, неподходящей обстановке.
– Нам нужна стратегия, – сказала на следующий день Стейси, ходя взад-вперед по конференц-залу в офисе Сеймора Лукинза. – Артур Бакстер сдаваться не намерен.
И вот тут, вспомнив тот поцелуй, она подумала, что обе произнесенные только что фразы в равной степени могут относиться как к проблемам Лукинза, так и к вспыхнувшей между нею и Артуром страсти.
До этого поцелуя Стейси еще тешила себя надеждой, что способна контролировать ситуацию. Однако простое слияние губ помогло ей понять, что Артур обладает над ней странной, необъяснимой властью. В его присутствии она, Стейси, превращается в женщину, одержимую сильнейшими чувственными страстями.
Похоже, для меня существует только один выход из этого опасного положения – избегать Артура, сделала она про себя вывод.
– Я постараюсь избегать его, – произнесла Стейси вслух, обегая взглядом сидящих за столом сотрудников Сеймора Лукинза, ответственных за связь с общественностью. – Думаю, через неделю мы добьемся отмены судебного решения по проекту «Харбор-лайн». А тем временем я бы хотела, чтобы вы наводнили средства массовой информации позитивными сообщениями. Нужно настроить общественность против Артура Бакстера. Горожане должны увидеть, что проект «Харбор-лайн» принесет пользу как многим из них, так и Плимуту в целом. Нужно внушить людям, что Сеймор Лукинз затеял все это не только ради собственной выгоды.
– Но Артур Бакстер – один из наиболее популярных телевизионных ведущих Плимута, – заметил один из сотрудников, Роберт Соммерс. – Его личный рейтинг необычайно высок, особенно среди женской аудитории.
Стейси вздохнула. Да, ее ждет тяжкий труд – наверняка, как и она сама, местные дамы находят Артура неотразимым. Но должен же существовать какой-то способ отгородить его от проблем Лукинза! Иначе тому грозят большие неприятности. Достаточно намека на скандал – и инвесторы потеряют интерес к проекту.
– Нужно, направить Артура Бакстера по ложному следу, – сказала Стейси. – А для этого нам необходим гораздо больший скандал. Например, кого-то из крупных чиновников должны схватить с поличным в момент получения взятки... или кто-то из местных знаменитостей должен быть уличен в интимной связи, скажем, с несовершеннолетней или женой другого известного человека.
– Но ведь вы не можете этого сделать, не так ли? – усмехнулась сотрудница по имени Лиз Макгрегори.
Стейси недоуменно нахмурилась.
– Направить Артура Бакстера по ложному следу?
– Нет, заставить кого-либо из знаменитостей соблазнить несовершеннолетнюю.
Стейси тонко улыбнулась.
– Разумеется, это даже мне не под силу. Но должен же быть какой-то способ переключить внимание Артура Бакстера на другой объект. – Она на миг задумалась. – Мы могли бы... сбить его с толку. Сделать так, чтобы он запутался, растерялся, не зная, какому источнику можно доверять, а какому нет. Ему будет трудно определить степень достоверности, он начнет метаться из стороны в сторону и в итоге не успеет создать законченный сюжет.
– Хорошая мысль, – вновь заговорил Роберт Соммерс. – Ты можешь состряпать фальшивку. Или даже несколько. И если Артур Бакстер поленится все тщательно проверить и запустит эту информацию в эфир, то мы с легкостью обвиним его в некомпетентности. После чего ему можно будет распрощаться с карьерой тележурналиста. По крайней мере в Плимуте.
Стейси замялась. В ее планы не входило полное уничтожение Артура как профессионала. И все-таки его следовало на время чем-то занять, чтобы он оставил в покое Сеймора Лукинза.
– Что ж, может быть и такой вариант, – наконец произнесла она.
– Можно самого Бакстера поймать в какой-нибудь щекотливой ситуации, – предложила третья сотрудница, Эмма Брайт.
– Верно, – подхватила Лиз Макгрегори. – Говорят, Артур Бакстер изрядный бабник. Если мы застанем его с... ну, скажем, не слишком добропорядочной женщиной и как следует раздуем эту историю, ему придется на некоторое время лечь на дно.
Подобная идея показалась Стейси омерзительной. Вдобавок она испытала укол ревности, представив себе Артура с другой женщиной – последняя привиделась ей в образе роскошной грудастой блондинки с неутолимым сексуальным аппетитом.
– Между прочим, на Артура Бакстера было заведено дело в полиции, – обронил Роберт Соммерс.
Стейси изумленно взглянула на него.
– Дело?
– Да. Уголовное.
– На Артура Бакстера было заведено уголовное дело? – Она никак не могла в это поверить. – Откуда вы знаете?
– Мистер Лукинз нанял специального агента, чтобы тот собрал на Бакстера побольше компрометирующей информации.
Стейси кивнула.
– Знаю. Я внимательно прочитала отчет, но не помню, чтобы там упоминалось об уголовном деле.
Лиз Макгрегори порылась в лежащей на столе стопке папок и протянула одну из них Стейси.
– Эта информация находится в последнем отчете агента. Он доставлен только сегодня утром. У Артура Бакстера вышла целая история с полицией. Похоже, за решетку он не угодил только благодаря соседу-полицейскому.
– А вам известно, что у Бакстера хватило наглости явиться на благотворительный прием, устроенный мистером Лукинзом в прошлый уикенд? – спросила Эмма Брайт. – Его там видело множество приглашенных.
Стейси поспешно схватила папку.
– Отныне я хотела бы первой просматривать рапорты частного агента. Лиз, прошу вас проследить за этим. На этом пока все. Встретимся завтра. Подумайте, что еще можно противопоставить Артуру Бакстеру.
Когда сотрудники Лукинза покинули конференц-зал, Стейси быстро просмотрела рапорт. В нем содержалось немало информации о детстве Артура.
– Возможно, что-то из этого мы используем, – пробормотала она.
Затем, захватив со стола большой блокнот и ручку, Стейси направилась в свой кабинет. Там ее помощница Айрин передала ей несколько телефонограмм.
Две оказались от Артура. Судя по телефонным номерам, одну он продиктовал из телестудии, вторую – из какого-то другого места.
– По-моему, он хочет начать переговоры, – сказала Айрин.
Однако Стейси скомкала обе бумажки и бросила в мусорную корзину. Какие там переговоры! Они с Артуром противники, и точка. Представители двух воюющих сторон. И я больше ни за что не допущу, чтобы меня соблазнил враг! – подумала она.
Взяв в кабинете сумочку, Стейси сунула туда последний отчет частного агента и сказала Айрин:
– Пойду куда-нибудь перекушу. А потом, возможно, посижу немного в парке. Если Артур Бакстер позвонит вновь, пожалуйста, передайте, что мне нечего ему сказать. – Она умолкла и задумчиво сморщила лоб. – Нет, просто передайте, что я прошу его больше не звонить. Нет! Этого не говорите. – Она тряхнула головой. – Ладно, ничего не передавайте. Просто примите телефонограмму, и все.
Идя к лифту, Стейси едва сдерживала любопытство. Первый отчет нанятого Лукинзом агента она изучила вдоль и поперек, но находящиеся там сведения не содержали в себе большого количества интересной для нее информации. А вот второй рапорт – другое дело. В нем отражена скорее личная жизнь Артура, чем профессиональная.
Дверцы лифта раскрылись, и Стейси вошла внутрь, присоединившись к группе служащих, спешащих с максимальной пользой употребить время, отпущенное на ланч.
Очутившись на улице, Стейси влилась в поток спешащих по тротуару пешеходов. Вскоре ей безумно захотелось одиночества.
Каждый проведенный в Плимуте день напоминал Стейси, что она чужая в этом городе. Здесь у нее не было друзей, никого, с кем она могла бы поделиться своими проблемами и кто посочувствовал бы ей. Единственным хотя бы отчасти близким человеком являлся Артур, но Стейси твердо решила навсегда вычеркнуть его из своей жизни.
Вздохнув, она свернула в сторону центрального городского сквера – небольшого зеленого оазиса, почти полностью окруженного деловыми зданиями. Углубившись в тенистую аллею, она нашла свободную скамейку напротив фонтана и разложила на коленях папку с рапортом.
Перевернув несколько страниц, Стейси добралась до места, где упоминалось о благотворительном приеме.
– Согласно наблюдениям некоторых гостей, – негромко прочитала она вслух, – Артур Бакстер посетил мероприятие по сбору благотворительных средств, организованное Сеймором Лукинзом в ресторане «Парадиз»... – Стейси перевела дыхание и продолжила чтение: – Артур Бакстер проник в зал без приглашения и был замечен в обществе светловолосой дамы в серебристом платье, личность которой осталась неустановленной.
Стейси глубоко вздохнула и медленно выдохнула. В отчете ни словом не упоминалось о том, чем Артур Бакстер занимался после того, как долго танцевал с ней в ресторане. Не говорилось также о том, что они вместе покинули ресторан, а потом занимались сексом в лимузине.
Испытывая огромное облегчение, Стейси откинулась на спинку скамейки. Посидев так несколько минут, она еще раз, уже более внимательно, пробежала глазами первую часть рапорта, где упоминалось о приводе подростка Артура Бакстера в полицию по обвинению в краже проигрывателя из магазина. Однако делу не был дан ход, потому что за провинившегося поручился молодой полицейский Хэнк Мэнли.
Стейси задумалась. Стоит ли ворошить прошлое? Тем более что копнуть придется на глубину детства... Вдобавок ей неприятно было причинять боль другому человеку. К тому же она отдавала себе отчет, что, придав подобную информацию огласке, способна серьезно повлиять на карьеру Артура. Причем отнюдь не в худшую сторону.
Зная удачливость этого красавца, легко можно допустить, что сведения о юношеских шалостях лишь увеличат его популярность, подумала Стейси.
Поудобнее устроившись на скамье и еще глубже запрокинув голову, она вытянула ноги и зажмурилась. Солнечные лучи ласково пригревали ее лицо. Отдавшись приятному ощущению тепла, Стейси решила расслабиться и хотя бы на несколько минут забыть все тревоги и волнения.
Ее мысли медленно текли под плеск воды в фонтане. Окутанная дремой, она увидела представшие перед внутренним взором соблазнительные образы, включавшие сплетенные обнаженные тела, брошенную на пол одежду, какие-то необычные, роскошные интерьеры. На этот раз Стейси не стала делать над собой усилия, которое развеяло бы заманчивые образы, а напротив, позволила тем задержаться.
– Надо же, как мне повезло!
Голос проник в ее сознание из ниоткуда. Поначалу Стейси даже решила, что он является частью приятных грез. Но потом поняла, что задремала посреди сквера и кто-то подошел к ней.
Медленно открыв глаза, она увидела перед собой высокую фигуру. Человек стоял спиной к солнцу, так что лица его было не различить, однако этого и не требовалось. Стейси узнала заговорившего с ней.
– Не думаю, что здесь замешано везение. Скорее, проклятие.
– Ну зачем же смотреть на вещи так мрачно...
Стейси пристальнее посмотрела на Артура и увидела, что его взгляд скользит по ее телу, медленно перемещаясь к ногам.
Сегодня на ней вновь был деловой костюм – наряд, который вряд ли можно назвать эротичным. Но Стейси вдруг заметила, что ворот ее шелковой блузки расстегнут и раскрыт, а юбка сбилась вверх, излишне обнажив бедра. Она быстро поправила одежду, мимоходом отметив ухмылку Артура.
– Можно присесть? – спросил он.
Стейси сложила руки на груди, стараясь не обращать внимания на ускорившееся сердцебиение. Ну почему Артур так красив! В его присутствии она неизменно чувствовала себя самой привлекательной женщиной на свете – независимо от того, как была одета.
– Нет. Но можешь постоять там, где стоишь. Я забыла темные очки, а ты хорошо заслоняешь солнце.
– Между прочим, в детстве я мечтал быть деревом, – заметил Артур, присаживаясь на скамейку.
Затем он положил на колени Стейси бумажный мешочек.
– Что это? – спросила та.
– Ланч. Я позвонил в офис Лукинза, и твоя помощница сказала мне, что, скорее всего, ты находишься в ближайшем сквере.
Стейси ахнула.
– Айрин рассказала, где меня можно найти?
Он кивнул.
– Да. После того как я сообщил ей, что мы с тобой знакомы со студенческой скамьи. Кроме того, я сказал, что нахожусь в Плимуте проездом, а также восхитился приятным голосом твоей помощницы. – Артур усмехнулся. – Как видишь, занимаясь журналистскими расследованиями, я кое-чему научился.
– Все равно не могу поверить, что Айрин выдала мое местонахождение. – Стейси поставила пакет на скамейку и встала, сунув отчет частного агента под мышку. – Мне пора.
Захватив также сумочку, она поспешила прочь, но, пройдя несколько шагов, оглянулась. Артур с улыбкой наблюдал за ней.
Потом улыбка вдруг исчезла с его лица, и он резко поднялся.
– Эй, осторожно!
Тут Стейси почувствовала, как ее правый каблук словно провалился куда-то. Взглянув вниз, она увидела под ногами решетку водостока... и поняла, что падает.
Через мгновение Стейси непременно очутилась бы на асфальте, но ее локоть подхватила чья-то крепкая рука. Обернувшись, Стейси увидела Артура.
– Нужно смотреть, куда идешь, – ворчливо заметил тот. Затем, придерживая за талию, повел ее обратно. – Идем. Давай перекусим вместе.
– Слова «нет» ты не понимаешь, верно?
– Видишь ли, я очень обаятельный. Девушкам трудно передо мной устоять. Так что присаживайся. – Он похлопал рукой по скамейке, затем открыл пакет. – Я не знал, какую еду ты предпочитаешь на ланч, но, учитывая тот факт, что ты при мне пыталась заказать что-то исключительно вегетарианское, я пришел к следующему выводу: тебя следует отнести к тому типу женщин, которые едят, как хомячки.
– Хомячки? – Стейси рассмеялась, вспомнив, какое количество разнообразных десертов употребила за последние дни.
– Ну да. Такие мелкие зверушки... по-моему, они есть в любом детском саду.
– Я знаю, что представляют собой хомячки, – сказала Стейси. Наклонившись, она заглянула в пакет. – Значит, ты заказал мне салат или винегрет?
Артур извлек завернутый в бумагу сандвич.
– Нет, шницель. – Следом он вынул темно-коричневого стекла бутылку. – И имбирное пиво.
Стейси медленно развернула сандвич.
– Он такой большой... – неуверенно произнесла она.
– И полезный. Взгляни, там шницель из трех сортов мяса, листовой салат, кружочки помидоров и огурцов, да еще, вдобавок, сыр. У нас в Плимуте умеют делать сандвичи. – Артур улыбнулся. – Я подумал, раз уж ты приехала сюда, то должна узнать что-нибудь о городе.
– И какие еще кулинарные произведения я должна отведать? – спросила Стейси, откусив от сандвича, который ей пришлось держать обеими руками.
Прожевав, она отпила глоток пива из откупоренной Артуром бутылки. Затем тот протянул ей бумажную салфетку и она обтерла губы.
– Еще советую попробовать оладьи из свежих кабачков с чесноком и зеленью. Я люблю есть их, посыпав тертым сыром, с молодым отварным картофелем. Еще у нас кое-где неплохо готовят ирландское рагу со свининой. А так как я процентов на восемьдесят ирландец, то, можно сказать, вырос на подобной еде.
– Правда?
Артур помолчал.
– Не совсем. Среди моих предков действительно найдется немало ирландцев, но, когда я был ребенком, мы жили не в очень большом достатке. Порой, когда у нас бывали сосиски на ужин, отец сохранял воду, в которой они варились, а на следующий день добавлял туда картошку, морковь, лук, томат и готовил суп. Помню, мне очень нравилось это варево, особенно со свежим хлебом.
– Приготовлением пищи в вашей семье занимался отец?
Артур усмехнулся.
– Поначалу да, но потом я понемногу тоже научился стряпать. Мы с отцом жили вдвоем. Мать бросила нас, когда мне было три года. Я не помню ее. – Он выдержал небольшую паузу, потом спросил, явно желая сменить тему: – А у тебя большая семья?
Стейси не возражала против подобного вопроса. В конце концов, Артур заслуживал ответной искренности.
– Родители и младшая сестра. Они живут в деревне Норрисвилл близ Херефорда. Там я и выросла.
– Выходит, ты деревенская девушка? – удивился Артур. – А как оказалась в Бристоле?
– Я всегда хорошо училась. Мне выделили стипендию, и я стала студенткой колледжа. Потом некоторое время стажировалась в Бристоле. Затем прошла собеседование и устроилась на работу в фирму «Пиар-сервис». Там и работаю по сей день.
– А в Плимут как попала?
Стейси спокойно встретила его пристальный взгляд.
– Сеймор Дукинз специально пригласил меня устроить некоторые его дела. До него дошли сведения, что я хороший специалист по улаживанию скандалов в средствах массовой информации.
– Иными словами, ты приехала сюда единственно из-за меня, – заметил Артур. Затем он сам промокнул губы Стейси салфеткой, после чего медленно провел по ним большим пальцем и пояснил, как ни в чем не бывало: – Горчица.
Ее щеки окрасились легким румянцем смущения.
– Ты никогда не сдаешься, да?
– В моем деле настойчивость – одно из важнейших качеств.
Их взгляды встретились, и на миг Стейси показалось, что Артур собирается поцеловать ее. Она решила, что если это действительно произойдет, то ей придется воспротивиться. Какой смысл в поцелуях, если за ними ничего не последует?
Однако в следующую минуту Артур опустил взгляд и вынул из бумажного пакета еще один сандвич.
– Знаешь, если тебе захочется постичь настоящий кулинарный дух Плимута, нам придется сходить в «Морской ресторан». Там такое разнообразие блюд из моллюсков! Например, есть запеканка...
– Никаких свиданий, – решительно произнесла Стейси.
Артур вздохнул.
– Снова ты за свое... А, собственно, почему бы и нет? Лично мне нечего от тебя скрывать. А если тебе есть что – меня это не волнует. Так что мы можем неплохо провести время. И вообще, мне кажется, что мы очень хорошо подходим друг другу.
– Ошибаешься.
– Почему? – картинно удивился Артур. – По-моему, мы неплохо поладили тогда, в лимузине.
Стейси поморщилась.
– Это ровным счетом ничего не значит. В лимузине... была обычная страсть. Секс. И больше ничего.
Несмотря на то что она и прежде говорила нечто подобное, на сей раз в ее словах прозвучала холодная расчетливость. Стейси саму покоробил собственный тон. Даже если речь и шла о простой страсти, она была невероятной, мощной, затмевающей разум. О подобной вспышке чувственности можно только мечтать.
– Ну вот, ты опять затянула старую песню. То есть настаиваешь, что просто использовала меня, да? Ту работенку мог исполнить любой? Если бы не подвернулся я, с тем же успехом ты могла бы пригласить... ну хотя бы того нудного парня, который болтал с тобой за столиком, верно?
– Нет! – воскликнула Стейси.– Ты оказался в лимузине не случайно.
– Значит, это все-таки был не просто секс?
Прямота вопроса заставила ее слегка съежиться.
– С моей стороны присутствовал определенный интерес, – наконец призналась она, – Ты притягивал меня, пробуждал любопытство. Кроме того, я нашла тебя очень интеллигентным и остроумным. И красивым, конечно, но об этом своем качестве ты и сам прекрасно знаешь. – Немного успокоившись, Стейси вновь впилась зубами в сандвич. – Полагаю, наш интерес был взаимным, иначе ты не пошел бы со мной.
Несколько мгновений Артур размышлял, затем лукаво усмехнулся.
– Нет, меня интересовал только секс.
Задохнувшись от гнева, Стейси схватила сумочку за ремешок и с размаху ударила ею Артура по плечу.
– Ты... ты... негодяй!
Он выставил вперед ладонь.
– Хочешь знать правду? Когда я впервые увидел тебя в том серебристом платье, то подумал: вот девушка, с которой непременно нужно познакомиться. Ты была так красива, гораздо краше любой женщины на приеме. Но когда тот тип подсел за твой столик, я решил было, что ты занята. Потом ты взглянула в мою сторону и мне стало ясно, что тебя пора спасать. Вот почему я вмешался. Остальное тебе известно. – Артур немного помолчал. – Мне нравилось то, как твои волосы лежат на плечах, запах твоих духов, звуки голоса. И еще нравилось держать тебя в объятиях, когда мы танцевали.
Стейси долго смотрела на него, забыв про вкусный сандвич в руке.
– Очень любезно с твоей стороны. – Она отвела взгляд. – Однако подозреваю, нечто подобное ты говорил множеству девушек.
– Но лишь ты одна действительно заслуживаешь этих слов, – возразил Артур.
Стейси положила недоеденный сандвич в пакет и вытерла пальцы салфеткой.
– Ты хотя бы задумывался над тем, как трудно нам было бы встречаться? Мы не можем ходить друг к другу на свидания как обычные нормальные люди. Вдобавок между нами существуют серьезные разногласия по некоторым вопросам. Думаю, большую часть времени мы проводили бы в спорах.
– Может, чем гадать понапрасну, лучше просто попробовать? – сказал Артур.
Стейси вздохнула.
– А как ты отнесешься к тому, если я скажу, что подумаю, а потом сообщу тебе свое решение?
Он улыбнулся.
– Полагаю, я должен удовлетвориться этим. Хоть какой-то прогресс.
Быстро дожевав свой сандвич, Артур спросил, кивнув на папку, которую Стейси минуту назад машинально положила на скамейку вместе с сумочкой:
– А это что?
4
Сообразив, о чем он спрашивает, та похолодела. Тем временем взгляд Артура остановился на белой наклейке, где было напечатано его имя. В следующее мгновение он взял папку в руки.
– Отдай!
Шагнув вперед, Стейси попыталась отнять рапорт, но Артур вскочил и поспешно удалился на несколько шагов, читая на ходу. Остановился он лишь у фонтана.
Стейси растерянно смотрела на него, не зная, как поступить.
Может, это к лучшему, что сейчас Артур уже знает, как далеко готов зайти Сеймор Лукинз, защищая свои интересы? – подумала она. Если бы Артур не обнаружил этот рапорт, мне, наверное, пришлось бы самой предупредить его... просто из вежливости.
Стейси направилась к фонтану. Но, прежде чем она успела что-либо произнести, Артур сердито обернулся к ней.
– Ты установила за мной слежку? – Хрипловато рассмеявшись, он покачал головой. – Не могу поверить! И что ты намерена делать с этим материалом? Собственно, есть только два пути; или ты используешь это против меня, или... тебя хотя бы немного волнует человек, с которым ты занималась сексом.
Стейси открыла рот, чтобы все объяснить, однако Артур махнул рукой.
– Ладно, не старайся. По большому счету, мне даже не хочется этого знать.
– Я не устанавливала слежки, – сказала Стейси. – Это сделал Лукинз. Ему нужно было раздобыть что-нибудь против тебя.
– История с проигрывателем случилась, когда я был еще почти ребенком. – Артур на миг стиснул зубы. – История про то, как мы готовили суп из воды, в которой варились сосиски, конечно, не так интересна, как кража, верно? Если хочешь знать, это не единичный случай. Иногда я воровал из магазинов еду – просто потому, что был голоден. Вот такое у меня было детство. Только я говорю это не для того, чтобы вызвать у тебя жалость...
– Я не собираюсь использовать этот отчет, – сказала Стейси.
Артур состроил гримасу.
– Брось. Не меняй из-за меня своих планов. В конце концов, мы с самого начала не договаривались ни о каких правилах. Так проще. В случае чего, ни один из нас не будет чувствовать себя виноватым. – Он взглянул на часы. – Мне пора идти.
Некоторое время Стейси смотрела ему вслед, потом спохватилась.
– Эй, мне нужен этот рапорт! Ты не можешь его забрать.
Артур застыл на месте, потом медленно обернулся. Его губы были сложены в натянутую улыбку. С ней он и приблизился к Стейси.
– Тебе нужен рапорт? – Артур кивнул, а потом неожиданно швырнул папку через плечо Стейси. Та услышала за спиной всплеск и зажмурилась. – Вот твой дурацкий рапорт!
Обернувшись, она увидела медленно погружающуюся в воду фонтана папку. А когда вновь взглянула на Артура, тот уже сворачивал из аллеи сквера на улицу.
– А говорил, тебе безразлично, если я что-то скрываю от тебя! – крикнула Стейси ему вслед.
Почему каждая встреча с Артуром заканчивается размолвкой?
Что ж, может, так даже лучше, подумала Стейси, бредя вдоль бортика фонтана. Возненавидев меня, он станет держаться на расстоянии. И тогда у меня не будет соблазна...
Она тряхнула головой, прогоняя мгновенно всплывшие образы. Ей больше не хотелось грезить о том, что было между ней и Артуром и что могло бы быть.
Подойдя ближе к тому месту, где находилась опустившаяся на дно папка, Стейси сбросила туфли и, поминутно ругаясь, полезла в воду. Рапорт удалось достать быстро, но ее с головы до ног обдало брызгами фонтана.
Выбравшись на асфальт, Стейси стряхнула капли с волос и одежды, провела ладонью по лицу и вновь выругалась. Захватив туфли, она вернулась к скамейке.
Артур оставил пакет с едой и две бутылочки имбирного пива, поэтому Стейси решила завершить ланч. Пока она доест сандвич, ее костюм успеет высохнуть и можно будет вернуться в офис.
Через некоторое время навязчивый объект ее мыслей и тревог уже сидел в квартире Хэнка Мэнли.
– Не знаю, что стану делать, если содержащейся в отчете информации будет дан ход! – Артур откинулся на спинку дивана и уставился в потолок гостиной.
– Тебе известно, кто проводил расследование? – спросил Хэнк, усаживаясь рядом с Артуром и протягивая ему бутылку пива.
– Некто по фамилии Майлз.
– А, Бобби Майлз! Хороший детектив. В основном специализируется на проверках деловых партнеров. Если есть хоть малейший намек на какие-то грешки, он непременно это раскопает.