Текст книги "Сливки общества"
Автор книги: Лора Патрик
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Как это следует понимать?
– Никак.
– Тогда помалкивай! – неожиданно вспылил Артур.
– Не кричи на меня, – ухмыльнулся друг. – Я просто стараюсь поддерживать беседу.
– Не стоит, – буркнул Артур.
Оба вновь умолкли, упершись взглядом в бокалы. Спустя некоторое время Артур тихо выругался.
– Она хорошенькая? – спросил Хэнк. Тот кивнул.
– Очень. А также умная, веселая и чертовски чувственная. На ней было серебристое платье, в котором она выглядела просто сногсшибательно. Знаешь, стоило мне увидеть ее, и я как будто голову потерял. С тобой когда-нибудь бывало такое?
Хэнк присвистнул.
– Похоже, тебя задело всерьез, дружище!
– Я провел с ней ночь. Вернее, вечер, но это одно и то же.
– Умоляю, скажи, что ты не спас ее от беды, иначе я подумаю, что у тебя серьезные неприятности.
В первую секунду Артур недоуменно взглянул на приятеля, но тут же понял, что тот говорит о старинном предании, касавшемся мужской линии семейства Бакстеров. Если верить рассказам, все мужчины их рода женились на девушках, спасенных ими из беды или даже от смерти. Артур никогда не относился к этому всерьез.
– Нет, – хохотнул он. – Я ни от чего ее не спасал... – И тут же умолк, ощутив странную пустоту в желудке. – Ох, дьявол!
Ведь он действительно в некотором роде спас Стейси, освободив от общества того нудного парня. Она даже поблагодарила его за эту незначительную услугу, однако до сей минуты он не придавал значения ее словам.
– Да, в каком-то смысле я действительно спас ее, – задумчиво произнес Артур.
– Ну, тогда все! Попался. Какая неосторожность! Теперь быстро кончится твоя холостяцкая вольница. Вот видишь, а ты не верил в ваше семейное предание. Но получается, что оно действует, в том числе и на тебя. Кстати, насколько мне известно, Митчелл тоже спас свою будущую жену, которая позже стала твоей матерью?
– Да, мама чуть не утонула... – рассеянно кивнул Артур. – Послушай, а может, еще не все потеряно? Разве мало у меня было подобных историй? И ничего, обходилось...
Хэнк усмехнулся.
– Верно. Только я не помню случая, чтобы ты ронял слезы в бокал с содовой, тоскуя по девице, с которой провел одну-единственную ночь.
– Она не девица! – вновь взвился Артур.
– Вот видишь, ты даже шуток не понимаешь! Неужели эта Стейси так сильно взволновала тебя?
– Да.
– Ты взял у нее телефонный номер? Свидание назначил? Или только собираешься позвонить?
– Нет.
– Что нет?
– Не взял, не назначил и не собираюсь.
Хэнк хлопнул Артура по плечу.
– Тогда успокойся, парень! Это заурядное одноразовое приключение.
– Знаешь, в твоих устах это звучит как-то... в общем, не так, как было в действительности. Кроме того, если бы мне захотелось разыскать Стейси, думаю, я мог бы это сделать.
Хэнк с интересом взглянул на приятеля.
– Ты знаешь, где она живет?
– Нет.
– Так. И телефонного номера у тебя нет. Может, ты хотя бы знаешь, где Стейси работает?
– Нет. Зато мне известна ее фамилия. Эпплтон. Стейси Эпплтон.
– А ты уверен, что это настоящее имя?
– Прекрати. Ты рассуждаешь как частный детектив. Говорю тебе, если мне захочется отыскать Стейси, я это сделаю.
В действительности Артур мучился этими мыслями с той самой минуты, когда покинул лимузин возле ресторана «Парадиз». Он мог бы позвонить организаторам благотворительного приема и узнать адрес Стейси, который наверняка был внесен в список приглашенных лиц. Можно было также обратиться в фирму, занимающуюся прокатом автомобилей, и выяснить, кто нанимал лимузин. В самом крайнем случае можно просмотреть телефонный справочник Бристоля. Среди людей по фамилии Эпплтон непременно найдется кто-то, кого зовут Стейси.
Но всем этим следует заниматься лишь в том случае, если я действительно хочу ее найти, подумал Артур.
– И все-таки я не склонен верить нашему дурацкому семейному преданию! – в сердцах произнес он.
– Возможно, тебе следует рассматривать эту историю как предупреждение, – сказал Хэнк. – В следующий раз будь поосторожнее. Женщинам нельзя доверять.
Артур мрачно кивнул.
– Спасибо за совет, старик. Ты уходишь или перекусишь со мной?
Хэнк взглянул на часы и отодвинул опустевший бокал.
– Нет, мне пора. Кстати, некоторое время мы не увидимся. Я займусь сбором информации за пределами Плимута. Пока. Не вешай нос.
– Ладно. Успехов тебе!
Проводив друга взглядом до двери, Артур вздохнул.
– Я должен забыть Стейси Эпплтон, – пробормотал он себе под нос. – Выбросить из головы. Раз и навсегда...
Стейси придвинула поближе лежащий на столике лист бумаги и принялась что-то бездумно чертить на нем, беседуя с находящейся в Бристоле подругой и коллегой Джулией Саммерфилд.
– Не понимаю, что я здесь делаю, – произнесла Стейси в телефонную трубку. – Сеймор Лукинз не удосужился толком объяснить мне, что ему нужно. Во вторник у нас назначена встреча. Надеюсь, тогда я все и узнаю.
– Но зачем понадобилось вызывать тебя в Плимут на уикенд?
Стейси задумчиво наморщила лоб.
– Понятия не имею. Наверное, Сеймору Лукинзу хотелось, чтобы я побывала на устроенном им благотворительном приеме и увидела, какой он хороший парень.
Джулия и Стейси одновременно устроились на работу в фирму «Пиар-сервис», вместе прошли сквозь трудности первого года, обращаясь друг к другу за помощью, когда возникали разного рода вопросы. Сейчас они набрались опыта, но по-прежнему обсуждали друг с другом случаи, которыми им приходилось заниматься.
– Странно, что этот Сеймор Лукинз обратился в нашу фирму, – заметила Джулия. – Разве он не мог нанять кого-нибудь в Плимуте?
– Не знаю, – ответила Стейси. – Нужно спросить его.
– Возможно, он узнал, что ты хороший специалист по улаживанию скандалов. Не происходит ли там чего-нибудь в этом роде?
– На первый взгляд все спокойно. Но даже если подобная проблема и существует, то надеюсь, что она не слишком велика, иначе я застряну здесь надолго.
– М-да... Ну а каковы в Плимуте мужчины? – спросила Джулия. – Красивее, чем наши? Ты не встретила какого-нибудь интересного парня на том приеме?
Стейси на миг замерла. Артур определенно был интересен. Сколько раз за последние сутки его образ возникал в ее воображении? А ведь она намеревалась забыть Артура и сосредоточиться на предстоящей работе.
Та страстная физическая близость в салоне движущегося лимузина была самым безумным и опасным приключением за всю ее жизнь. Но вместо того чтобы удовлетворить желание, это лишь еще больше распалило страсти. Стейси захотелось большего. Ей вновь необходимо было ощущать Артура – его поцелуи, волосы, мышцы, все тело. Но больше всего она желала вновь испытать восторг наивысшего наслаждения.
Стейси глотнула воздух.
– Я... здесь не для того, чтобы знакомиться с мужчинами, – выдавила она. – А для того, чтобы работать.
В трубке наступила тишина.
– Эй, с тобой все в порядке? – спросила после некоторой паузы Джулия. – У тебя странный голос. Какой-то зажатый.
– Все нормально.
– Продолжаешь думать о своем биржевом дилере? Брось, он того не стоит. На мой взгляд, тебе очень кстати подвернулась эта работа. Благодаря ей ты оказалась на некотором расстоянии от всех последних неприятностей. Сейчас тебе нужно успокоиться и продолжить жить дальше.
Но вся ирония заключалась в том, что Стейси и думать забыла о бывшем возлюбленном – с тех пор как познакомилась с Артуром.
– С этим все покончено, – сказала она. – Я пересмотрела свои жизненные позиций. Отныне постараюсь не увлекаться романтическими фантазиями. И вообще не влюбляться.
– Вот это другое дело! – усмехнулась Джулия. – Одобряю. Это для тебя лучше всего. По крайней мере сейчас.
Тут Стейси услышала стук в дверь.
– Послушай, я тут заказала еду в номер и ее доставили. Перезвоню тебе во вторник после встречи с Лукинзом. Не забывай поливать мои цветы. И вынимай почту из ящика.
Подруги попрощались, и Стейси повесила трубку. Направляясь к двери, она по дороге включила телевизор. Помещение наполнилось звуками заставки местной одиннадцатичасовой программы новостей.
Несмотря на то, что Стейси не так давно поужинала в гостиничном ресторане, заказав полезный для здоровья овощной салат и запив его минеральной водой, ей весь вечер хотелось сладкого. Поэтому она решила сделать себе сегодня небольшое послабление, а с завтрашнего дня всерьез заняться работой. Тем более что понедельник подходит для этого как нельзя лучше.
Половину воскресенья Стейси потратила на прогулку по окрестностям и местным магазинам. Ей хотелось побольше узнать о городе, в котором, возможно, предстояло прожить несколько следующих месяцев.
Но, хотя давешний осмотр местных достопримечательностей и отвлек ее немного от размышлений о вчерашнем происшествии, она то и дело мысленно возвращалась к тому, что приключилось в лимузине. Даже сейчас щеки Стейси порозовели при воспоминании о недавнем безрассудстве.
Впрочем, откуда взялось это смущение? Она сознательно приняла решение и получила то, чего хотела. Да, вчерашняя история включала в себя страстное соитие и мощную физическую разрядку, но ведь это не преступление, не так ли? Мне следует почаще напоминать себе об этом, подумала Стейси.
Вновь раздался стук, и она открыла дверь. На пороге стоял официант с подносом.
– Добрый вечер, мисс Эпплтон.
– Привет, – ответила она. – Поставьте это на стол. Благодарю.
Проследовав за официантом внутрь номера, Стейси подписала счет, расплатившись таким образом за пирог и мороженое. К этому она добавила хорошие чаевые – почему бы и нет, все равно ее гостиничные счета оплачивает Сеймор Лукинз?
Занимаясь этим, Стейси неожиданно услышала знакомый голос. На миг она застыла с ручкой в руке, потом медленно повернулась к телевизору...
И тут ее рот изумленно открылся: на экране было изображение Артура! Он читал вечерние новости.
Зажмурившись, Стейси выругалась про себя. Отныне в ее мозгу засядет этот образ и она будет вспоминать Артура не только таким, каким он был в ресторане или лимузине, но и глядящим на нее с телевизионного экрана.
Она открыла глаза и вновь взглянула на экран, надеясь, что обозналась.
– Не может быть... – едва слышно вырвалось у нее. – Это действительно он!
– Отличный парень, – сказал официант, кивнув в сторону телевизора.
Стейси резко повернулась к официанту.
– Что?
– Наш Артур Бакстер, – пояснил тот. – Недавно он снял один разоблачительный сюжет про местный бензозаправочный бизнес. После этого у многих горожан просто открылись глаза на творимые здесь безобразия. Оказывается, в городе вовсю практиковалась подмена сортов бензина и с этого снимались немалые барыши. А Артур Бакстер отправился прямо к нашему главному бензиновому королю, сунул под нос микрофон и вынудил ответить на несколько неприятных вопросов.
Стейси вновь повернулась к телевизору, который притягивал ее словно мощный магнит. Там по-прежнему продолжалась программа новостей и изображение лица Артура занимало почти весь экран.
Он действительно был очень привлекателен. Темные волосы, выразительные глаза, высокие скулы и красиво очерченные чувственные губы.
Легкий трепет пробежал по телу Стейси, когда она внимательнее прислушалась к звукам знакомого голоса. Трудно было поверить, что это тот самый человека, с которым она провела часть минувшего вечера. Он ни разу не упомянул о своей профессии. Впрочем, они изначально договорились не затрагивать эту тему.
– Артур Бакстер читает новости лишь в конце недели, – продолжил официант. – А вообще, он занимается разного рода журналистскими расследованиями. Мне попалась о нем статья в газете, из которой я узнал, что он местный парень. Вырос в рыбацком пригороде Плимута.
– Вот как... – задумчиво произнесла Стейсй. Затем она вручила официанту подписанный счет. – Благодарю.
Тот с улыбкой кивнул.
– Желаю приятно провести вечер, мисс Эпплтон. Обращайтесь ко мне, если вам еще что-нибудь понадобится.
Стейси не видела, как официант покинул номер. Ее взгляд был прикован к экрану телевизора. Не сводя с него глаз, она села за стол. Странно было вновь увидеть Артура. Когда прошлым вечером он покинул лимузин, Стейси решила, что они больше никогда не встретятся. И вот сейчас неожиданно Артур словно оказался в ее гостиничном номере!
Стейси схватила вилку и вонзила ее в кусок нежного яблочного пирога. Ее взгляд был по-прежнему направлен на телевизионное изображение Артура.
Этого не должно было случиться! – вертелось в ее мозгу. И у меня не должно было возникнуть никаких чувств. Одноразовое приключение в салоне лимузина не должно иметь продолжения!
Сейчас Стейси знала, где можно найти Артура. Он больше не был таинственным ночным незнакомцем, а превратился в человека, имеющего работу, дом, друзей и знакомых. При желании Стейси могла бы прямо сейчас набрать номер местной телевизионной компании и оставить Артуру сообщение. А когда тот его получит, то заедет в гостиницу и они...
Стейси опустила взгляд в тарелку и принялась усердно поедать пирог, стремясь таким образом перебить ход своих мыслей. Покончив с пирогом, она придвинула к себе меню и набрала номер гостиничного ресторана.
– Алло, это Стейси Эпплтон из сто пятого номера. Принесите мне, пожалуйста, две слойки с вишневым джемом, кусок лимонного торта и одну порцию черничного мороженого. И побыстрее!
Повесив трубку, Стейси встала из-за стола и принялась ходить взад-вперед перед телевизором.
– Возьми себя в руки, – недовольно бурчала она. – Не поддавайся бесплодным иллюзиям. Не выпускай мысли из-под контроля...
С тихим стоном досады Стейси присела на краешек дивана и стала дожидаться заказанного десерта.
Если мои мысли находятся под контролем, то почему я хочу встретиться с Артуром еще раз и провести с ним целую ночь? – вскоре подумалось ей. Собственно, даже не одну, а несколько! И почему мне все время хочется сладкого?..
Во вторник Стейси сидела в отведенном ей кабинете, в главном офисе Сеймора Лукинза, и смотрела сквозь оконное стекло в небо. Потом она встала, подошла к окну и выглянула на улицу. Внизу двигался транспорт, спешили по своим делам прохожие.
Она вздохнула. Плимут хороший город, но не Бристоль.
Не прошло и трех дней, а я уже скучаю по дому, проплыло в ее голове. Все-таки нужно взять себя в руки и сосредоточиться на работе. Если я выполню задание Сеймора Лукинза, шеф оценит меня по достоинству и тогда можно надеяться на повышение.
– Вот об этом и думай, – сказала она себе, – а не об Артуре.
Стейси отвернулась от окна и вдруг замерла, осознав, что именно об Артуре и думает. Вот наваждение...
Как же выбросить его из головы? Секс с ним был хорош... даже великолепен. И невообразимо приятен. Но она полагала, что это благодаря спонтанности происходящего. Кроме того, занятие любовью в лимузине представлялось ей весьма захватывающим и даже опасным – подобные вещи были совершенно не в ее стиле.
Разумеется, Стейси осознавала, что потом еще не раз вспомнит минуты чистой, всепоглощающей страсти – забыть это невозможно. Но она никак не ожидала постоянного, неотвязного, непрекращающегося желания увидеть Артура вновь.
Стук в дверь кабинета заставил ее вздрогнуть. Однако она тут же одернула себя. Нельзя быть такой нервной! Может, это последствия вспышки необузданной страсти?
– Да! – громко произнесла она.
Дверь отворилась и в образовавшийся проем просунула голову Айрин, ассистентка Стейси.
– Мистер Лукинз примет вас сейчас, мисс Эпплтон. В своем кабинете.
– Благодарю, Айрин.
Стейси расправила юбку, взяла под мышку большой блокнот и вышла в коридор, где сразу направилась к лифту. Войдя в кабинку, она прислонилась спиной к стенке и на миг прикрыла глаза.
Наверное, так женщина и превращается в шлюху, мелькнуло в ее голове. Все, о чем я могу сейчас думать, это секс, секс и еще раз секс. Если бы сейчас со мной в лифте оказался молодой симпатичный мужчина, кто знает, чем бы закончилась наша совместная поездка!
– Нужно срочно придумать для себя хобби, – негромко произнесла Стейси. – Что угодно, только бы это помогло мне отвлечься от навязчивых мыслей о сексе. Может, я начну брать уроки пения. Мне всегда это было интересно. – Она на мгновение умолкла, а потом добавила: – А еще мне нужно прекратить болтать с самой собой!
Дверцы лифта разъехались в стороны, и Стейси поспешно вышла, направившись в дальний конец коридора, по которому в обоих направлениях сновали сотрудники фирмы.
Когда она вошла в приемную, секретарь Сеймора Лукинза, миссис Робинсон, встала из-за стола.
– Здравствуйте, мисс Эпплтон. Что вам подать, чай или кофе?
– Пожалуй, от кофе не откажусь. – Стейси улыбнулась. – Со сливками, один кусочек сахара.
Она постучала в дверь кабинета и вошла.
Сеймор Лукинз кивнул ей, сидя за массивным столом, на котором царил идеальный порядок. Затем жестом пригласил сесть на кресло для посетителей.
– Доброе утро, мисс Эпплтон. Полагаю, миссис Робинсон помогла вам вчера устроиться у нас?
– Да. У меня есть собственный кабинет и ассистентка. Кроме того, миссис Робинсон организовала мне встречу с вашими главными менеджерами. – Стейси сделала небольшую паузу. – Похоже, ваш отдел по связям с общественностью проделал для вас отличную работу. Но я до сих пор не знаю, какова цель моего приезда сюда. У вас и без меня достаточно грамотных специалистов. Зачем я вам понадобилась?
Лукинз наклонился вперед в кожаном кресле, упершись руками в подлокотники.
– Видите ли, мое положение достигло... как бы это сказать... кризисной отметки и мне нужен человек, способный умело предотвратить возможность взрыва. Причем, это должен быть кто-то извне, кто мог бы взглянуть не вещи объективно.
Стейси внимательно всмотрелась в его напряженное лицо.
– Не могли бы вы подробнее обрисовать положение, в котором оказались? В чем суть проблемы?
– Я работаю над проектом обустройства одного из участков городской береговой линии.
– «Харбор-лайн», – произнесла Стейси.
Лукинз кивнул.
– Наверное, вам известно, что осуществление подобного проекта трудно сдвинуть с места, особенно если замысел такой величины, как мой. Это значительно осложняет и без того нелегкую задачу. Приходится продираться сквозь множество препятствий, но, если этот процесс затянется, я рискую потерять своих инвесторов. Тогда затея попросту развалится. – Лукинз нахмурился. – Словом, ситуация такова: «Харбор-лайн» почти дышал на ладан, когда я наконец изыскал способ, позволяющий сдвинуть дело с мертвой точки.
– И? – произнесла Стейси, чувствуя, как сжимается ее желудок от неприятного предчувствия. – Или мне не следует спрашивать?
– Думаю, будет лучше, если вы узнаете все. Только сразу хочу заметить следующее: нарушаем мы законы или нет при решении наших задач – это зависит от их интерпретации. Нам приходится делать вещи, которые могут показаться неэтичными. Во всяком случае, так это выглядит со стороны. И некоторые представители средств массовой информации развернули на меня охоту, как только я получил разрешение на освоение этого участка береговой линии. Они не учитывают... э-э... нюансов переговорного процесса. Но если кой-какие частные детали окажутся преданы огласке, то мои инвесторы выйдут из игры и я потерплю фиаско. Мне придется закрыть свою фирму, и множество людей потеряет работу. Поэтому для меня крайне важно, чтобы никакие относящиеся к сделке «Харбор-лайн» подробности не просочились наружу через средства массовой информации. – Он пристально взглянул на Стейси. – Я знаю, как вы уладили скандал, в котором была замешана крупнейшая бристольская торговая фирма «Хелси фуд». Сможете то же самое сделать для меня?
Стейси внутренне напряглась. Она являлась признанным специалистом по разрешению кризисов, возникающих в сфере связей с общественностью. Однако ей было хорошо известно, что скандалы подобного рода легче улаживать, если не нарушается закон и соблюдаются основные этические нормы.
– Вам следует знать три вещи, – сказала она. – Во-первых, я не стану ради вас нарушать закон. Во-вторых, я не буду лгать ради вашего благополучия. Возможно, я не стану нарочно разглашать неприглядные факты и откажусь отвечать на скользкие вопросы, но лгать не буду.
– А в-третьих?
– Если я возьмусь за эту работу, вам придется следовать моим советам. Вы будете скрупулезно делать то, что я скажу. Не уверена что смогу предотвратить ваше банкротство, но обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы ваши проблемы выглядели... мене лакомым куском для средств массовой информации.
– Хорошо, согласен. – Лукинз взял лежащую в центре стола папку. – Первый человек, которого вы должны нейтрализовать, – это Артур Бакстер из телекомпании ПЛТВ.
Стейси почудилось, будто чья-то безжалостная рука сжала ее горло, лишив возможности дышать.
– Артур Бакстер? – повторила она с расширенными глазами. – Почему вы полагаете, что он представляет для вас опасность?
– Потому что последние полгода он сует нос во все мои дела. Артур Бакстер – самый деятельный из всей своры телерепортеров, занимающихся журналистскими расследованиями. Он уверен, что, если откопает в моем грязном белье что-то, заслуживающее внимания, рейтинг его телеканала подскочит сразу на несколько пунктов. Поэтому Артура Бакстера нужно остановить. Любой ценой.
Взяв протянутую Лукинзом папку, Стейси бегло просмотрела объемистый отчет.
– Что это?
– Я нанял частного агента, чтобы тот следил за Артуром Бакстером. На этого проныру собралось немало материалов. Он пользуется большой популярностью у дам. Каждую неделю у него новая девушка. Его отец, Митчелл Бакстер, владеет одним из здешних баров. Возможно, данный факт окажется нам полезен. Нужно выяснить, имеется ли у папаши Бакстера разрешение на торговлю. Кстати, в прошлом году его задерживали за нарушение общественного порядка.
– В самом деле? – Стейси вскинула ресницы.
– Все это есть в отчете. Мой агент следит за Артуром Бакстером уже месяц. Через несколько дней я получу следующий его рапорт. Сейчас агент копается в прошлом Бакстера. Советую вам внимательно ознакомиться с содержимым этой папки. Вы должны, как говорится, знать моего врага в лицо. Мне нужно, чтобы вы составили план противодействия попыткам Артура Бакстера развалить мой бизнес. Причем я не требую, чтобы вы согласовывали со мной каждую деталь. Просто выполните для меня эту работу.
Сеймор Лукинз встал, показывая тем самым, что разговор завершен.
Стейси, в свою очередь, поднялась с кресла и кивнула,
– Сейчас же этим займусь.
Выходя, она встретилась у порога с миссис Робинсон, принесшей для нее кофе. С извиняющейся улыбкой Стейси пожала плечами, но останавливаться не стала.
Вернувшись в свой кабинет, она плотно закрыла за собой дверь и глубоко вздохнула. Ее сердце бешено стучало, желудок неприятно сжимался.
Находящийся в папке отчет насчитывал десять страниц. Стейси быстро прочитала напечатанный на пишущей машинке текст, мысленно отмечая важнейшие подробности. Затем вернулась к первой странице и взглянула на дату. Документ был составлен за пару недель до того, как они познакомились и уединились в салоне лимузина.
Из ее груди вырвался негромкий стон. Ведь частный агент продолжал следить за Артуром и после составления этого отчета! На исключено, что прямо сейчас он строчит рапорт об их свидании. Установить ее личность не составит никакого труда – ее имя внесено в список лиц, приглашенных на благотворительный прием. А вот имени Артура там нет, подумала она. Кажется, он упоминал, что явился на мероприятие без приглашения.
Вспомнив все, только что рассказанное ей Лукинзом, Стейси быстро сообразила, зачем именно Артур пожаловал в ресторан «Парадиз» – собрать побольше компрометирующего материала на устроителя приема.
Неожиданно ей пришло в голову еще кое-что. Не могло ли так быть, что, знакомясь с ней, Артур уже знал, кто она такая?
Стейси покачала головой. Нет, даже лучший телевизионный журналист на планете оказался бы не в силах узнать, что она вылетает в Плимут, не говоря уже о цели ее визита.
Чувствуя, что голова пухнет от множества вопросов, Стейси взяла телефонный справочник и принялась быстро листать страницы. Найдя номер и адрес телекомпании ПЛТВ, она записала эти данные на листок бумаги. Затем поглубже вздохнула, заставляя себя успокоиться.
Тут следует действовать очень осторожно. Ведь нельзя просто явиться в телекомпанию и потолковать с Артуром по душам. Нет, здесь требуется более тонкая работа. Нужно организовать встречу на нейтральной территории.
К примеру, я могу позвонить ему и пригласить на свидание, принялась мысленно рассуждать Стейси. Она даже придвинула было к себе телефон, но тут же решила, что своим звонком подтвердит существование у нее постоянного и непреодолимого чувственного желания. Нет, должен быть какой-то иной способ.
Стейси не сомневалась, что отыщет его. Ей приходилось спасать из затруднительного положения даже мультимиллионеров, у которых, соответственно, и противники были могущественными. А уж с телерепортером Артуром Бакстером она как-нибудь справится.
Но почему ее так сильно тянет увидеться с этим парнем? Может, просто ей нужно с его помощью детальнее прояснить ситуацию с Сеймором Лукинзом? Или она хочет убедить Бакстера оставить это дело?
Стоит ли себя обманывать? Ясно, что ее интерес к Артуру выходит за рамки профессиональных отношений.
Подумав об этом, Стейси решительно сняла телефонную трубку и набрала номер телекомпании ПЛТВ. Ей ответила секретарь.
– Добрый день, могу я поговорить с Артуром Бакстером? – произнесла Стейси, нарочно понизив голос, чтобы казаться старше.
– Минутку, сейчас я вас соединю.
Спустя несколько мгновений прозвучал другой женский голос:
– Студия новостей.
– Будьте добры, пригласите Артура Бакстера, – сказала Стейси.
– А могу я спросить, зачем он вам нужен? – осторожно произнесли на том конце провода.
– Мне нужно поговорить с ним о Сейморе Лукинзе, – пояснила Стейси. – Я обладаю некоторой информацией, способной заинтересовать мистера Бакстера.
В трубке раздался щелчок и зазвучала приятная мелодия. Спустя несколько секунд вновь что-то щелкнуло.
– Артур Бакстер.
При звуках знакомого голоса сердце громко застучало в груди Стейси.
– Мистер Бакстер?
– Кто это?
– Мое имя вам ничего не скажет. У меня есть информация, которой я хотела бы с вами поделиться. Она касается Сеймора Лукинза. Мы могли бы где-нибудь встретиться?
В трубке наступила тишина.
– Хорошо. Можем встретиться в «Митч-пабе». Знаете этот бар?
– «Митч-паб»?
– Им владеет мой отец. Там мы сможем поговорить без помех, поверьте. Как я вас узнаю?
– Я вас знаю и сама подойду к вам, – сказала Стейси. – Сегодня в три часа дня. Будьте на месте.
Она быстро повесила трубку и прижала к сердцу руку. Итак, встреча состоится на территории Артура. Стейси не совсем это устраивало, но спорить она не решилась, опасаясь вызвать подозрения. С другой стороны, «Митч-паб» ничуть не хуже любого другого места, где они могли бы встретиться.
Что же я ему скажу? Стейси потерла лоб, стараясь избавиться от мешавшего думать смущения. Как бы ни повернулся разговор, Артур должен иметь четкое представление о том, на каких позициях она стоит. В частности, у нее даже в мыслях нет устроиться на заднем сиденье какого-нибудь автомобиля и повторить то, что было сделано в лимузине.
Поразмыслив, Стейси решила вежливо посоветовать телерепортеру Бакстеру держаться подальше от Сеймора Лукинза. Она постарается игнорировать соблазнительную улыбку и многозначительные взгляды красавца Артура. Стейси не сомневалась, что на протяжении всей беседы он будет смотреть на нее так, будто желает лишь одного: стянуть с нее одежку и...
А может, я и соглашусь, улыбнулась про себя Стейси. Мне нужна не только работа... но и приключения.
Когда Артур остановил свой «сааб» перед «Митч-пабом», было без пяти три. Выйдя из автомобиля, он огляделся по сторонам, подумав о том, что напросившаяся на встречу с ним женщина может ожидать снаружи.
Артуру было известно лишь то, что ему предстоит встреча с дамой. Больше он ничего не знал. Занимаясь журналистскими расследованиями, Артур не раз тайно беседовал с людьми, способными поделиться ценной информацией или пролить свет на некоторые события. Сейчас он догадывался, что побеседовать с ним придет сотрудница – а если повезет, то, может, даже бывшая любовница – Лукинза. Словом, человек осведомленный, посвященный во многие секреты.
Перешагивая через две ступеньки, Артур взбежал на крыльцо и распахнул входную дверь бара. К счастью, посетителей сегодня снова было немного. Трое завсегдатаев сидели за столом и играли в карты с отцом Артура. За двумя другими столиками устроились люди, зашедшие сюда подкрепиться.
Артур знал, что основного наплыва посетителей следует ожидать ближе к вечеру.
– Привет, пап! – сказал он.
Завидев сына, Митчелл отложил карты в сторону, но тот махнул рукой.
– Сиди, я сам налью себе чего-нибудь.
Зайдя за стойку бара, Артур вынул из холодильника бутылку минеральной воды, взял стакан и устроился на высоком стуле в ожидании появления звонившей на студию женщины.
Сказать правду, Артур даже не надеялся, что встреча состоится. Многие из тех, кого он условно называл «информаторами», в последнюю минуту меняли решение и не приходили. В большинстве своем они опасались неприятных последствий и не хотели подвергать риску собственную безопасность. Однако со временем Артур научился терпению и стал смотреть на вещи более прагматично. Это помогало ему так или иначе добиваться положительных результатов в своих расследованиях.
Сзади открылась дверь, и он обернулся, чтобы посмотреть, кто пришел. Но это оказался всего лишь его давний приятель Хэнк. Кивнув Артуру, он устроился рядом.
– Привет, старик!
– Привет!
– Надеялся застать тебя здесь. – Сунув руку в карман, Хэнк извлек сложенный лист бумаги, положил на стойку и придвинул к Артуру. – Держи.
– Что это?
– Сведения о Стейси Эпплтон. Она остановилась в гостинице на Риверсайд-авеню, в сто пятом номере.
Вспыхнув, Артур быстро отодвинул лист бумаги.
– Я не просил тебя собирать подобную информацию.
– Тебе и не нужно было этого делать. Так как ты собираешься жениться на Стейси, я подумал, что тебе интересно будет узнать, где она живет.
Артур вскочил со стула.
– Я не собираюсь на ней жениться!
Хэнк пожал плечами.
– Как скажешь. Мне показалось, что это дело решенное. – Он потянулся за листком, но в последний момент Артур выхватил его. Хэнк ухмыльнулся. – Прости, если что не так.
– Ты пришел сюда по делу или чтобы потешиться надо мной? Если не ошибаюсь, ты собирался покинуть город.
– Ну да, я уезжаю и возвращаюсь... Вообще, я весь в движении. – Хэнк сунул руку в другой карман и вынул сразу несколько листков бумаги. – Здесь имена людей, которым в прошлом году пришлось уволиться из фирмы Лукинза. Месяц назад ты сам просил меня разыскать эту информацию, не забыл?