355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Секреты Леди Габриэллы » Текст книги (страница 4)
Секреты Леди Габриэллы
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:39

Текст книги "Секреты Леди Габриэллы"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Бен, здравствуй! – Китти, секретарша его сестры, радостно улыбнулась, столкнувшись с Фолкнером на улице. – Как приятно тебя видеть. Вернулся из командировки? Говорят, в стране, где ты побывал, началась война? Ужас. Надеюсь, ты не пострадал?

– Я цел и невредим.

– А с твоим домом все в порядке? Ведь ты отсутствовал достаточно долго.

– С домом все просто отлично. Не считая одного нюанса. Там поселилась некая особа…

– Элли? Боже. Я и забыла про нее. А что, это для тебя проблема?

– Ну, как тебе сказать. Пока еще толком не понял. Китти, а откуда ты знаешь Габриэллу Марч?

– Так она подрабатывает и у Адель. Знаешь, Элли – настоящая находка. Девушка такая трудолюбивая, такая хозяйственная. И готовит отлично.

– И много ли платит ей за услуги Адель?

– Извини, Бен, но это не мое дело. – Китти покачала головой. – Я знаю только одно: Габриэлла Марч – порядочный и хороший человек. И ей можно доверять во всем.

– Угу. Хороший человек, – Бен хмыкнул. – И именно по этой причине Адель поселила ее в «Уикхэм Лодж». Занятно.

– Но, Бен, ведь твой дом после отъезда миссис Тэрнер пустовал. Его нельзя было оставлять без присмотра. – Китти передернула плечами. – И Адель приняла решение пустить в особняк Элли.

– Но почему моя сестра не посоветовалась со мной? Почему, как друг, ты не сообщила мне об этом?

– Ох, Бен, перестань! Не будь брюзгой. И вообще, что ты пристал ко мне? Выясняй сам отношения с сестрой. Кстати, она относится к тебе скорее как к сыну, а не брату. Ты знаешь об этом?

– Китти, я уже большой мальчик, и не надо из меня делать идиота. – Бен провел пальцами по волосам.

– Ладно, успокойся. А девушку Элли пожалей. Хозяин дома, где она жила до этого, резко повысил арендную плату. Бедняжка чуть не осталась на улице. Вот Адель и выручила ее. И себя, кстати, также. Ведь отправлялась в командировку. Так что ей было и не до собственной квартиры, и не до твоего особнячка. Поэтому и доверила практически все Габриэлле Марч. – Китти помолчала, а затем продолжила: – Адель и не предполагала, что возникнут проблемы. Ты ведь вернулся из командировки раньше срока? Сам виноват. – Она рассмеялась. – Между прочим, в твоем доме поселилась не обычная домработница, а еще и талантливая писательница. Правда, Адель почему-то с иронией относится к литературным опытам Элли.

– И почему же? – Бен неожиданно разозлился.

– Не знаю, отстань.

– В общем, Адель не меняется. Я понял. Она всегда ревностно относилась к чужим успехам. А интересно, захотела бы сестрица жить в своей квартире с практически незнакомым человеком?

– Элли работает и у нее. Я же сказала. Правда, сейчас за квартирой твоей сестры в основном следят другие люди, но это не суть важно.

– Действительно. Какая разница. Да, собственно, меня данный факт и не волнует. Волнует другое – в моем доме ночует какая-то девица, которую я и знать не знаю.

– Бен, особняк ведь большой. Тебе что, жалко?

– Ну, на этот вопрос я не могу ответить однозначно.

Когда Элли открыла почтовый ящик, то увидела кучу пакетов.

Среди них и большой конверт с пометкой «Срочно». От журнала «Миледи». Послание было адресовано многоуважаемой Леди Габриэлле Марч.

Элли вспыхнула. Хорошо, что Фолкнер уехал в университет. Увидев этот конвертик, он бы, мягко говоря, изумился. Элли прижала пакет к груди. Господи, как же она будет выпутываться из создавшейся ситуации?

Однако нужно разобрать и другую почту.

Девушка схватила все в охапку и отправилась в кухню. Там и принялась сортировать конверты.

Так. Это – рекламные буклеты, это – приглашение посетить стоматологическую клинику, а это… Толстый белый конверт привлек наибольшее внимание Элли. Адресовано доктору Бенедикту Фолкнеру. Наверное, в конверте длинное письмо от какой-нибудь очаровательной особы. Элли нахмурилась. Однако нечего злиться. Бен – очень красивый мужчина. И, конечно, у него есть поклонницы.

Она отложила конверт в сторону. Нельзя вскрывать чужие письма. Лучше прочитать послание из «Миледи». Наверное, Дженнифер Кочрейн недовольна работой новой внештатной сотрудницы. Надо приготовиться к худшему.

Нет, Элли не была пессимисткой. Но ее так часто критиковали за творческие работы, что у девушки порой опускались руки. «Ваше произведение в целом написано неплохо, но для нашего издательства оно не подходит». Боже, как Габриэлла расстраивалась, получая такие послания, но потом снова рвалась в бой. Она не желала отступать.

Ну что ж, подготовимся к очередному разносу. Элли тяжело вздохнула и раскрыла конверт из «Миледи». В нем оказалась пачка писем, сколотых большой скрепкой.

Ради бога! Этого не может быть! Читательницы ее колонки в полнейшем восторге. И они просят советов.

Как лучше ухаживать за собой, где найти красивого и богатого мужа, как совмещать заботу о нем и о детях с приятными для себя другими хлопотами? Читательницы хотят знать все. Как Леди удалось вырастить в своем саду чуть ли не сказочные цветы, где она научилась готовить потрясающие вишневые кексы и откуда у ее талант рисовальщицы? Ведь Элли приложила к тексту еще и прекрасные иллюстрации.

У Леди Габриэллы просили совета и мужчины.

Один из них спрашивал, какой свадебный подарок сделать женщине, у которой все есть. Боже милостивый, что же ему ответить? Элли улыбнулась и вытащила из конверта еще один листочек. Это была записка от Дженнифер Кочрейн.

«Миссис Марч, вы отлично поработали! Теперь вам предстоит ответить на вопросы читателей. Я распорядилась отправить по вашему адресу бумагу со штампом «Миледи». Не хотим вас слишком утруждать, присылайте ответы и свои рисунки прямо из дома. А мы в редакции сверстаем все это наилучшим образом. Кстати, по просьбам читателей нашего журнала мы открываем еще одну рубрику. Условное название «Родители и дети». Надеюсь, что вы будете писать и для нее. Желаю только успехов».

«Леди» Габриэлла Марч расстроилась. Нет, без пяти минут бездомная писательница впала в совершеннейшее отчаяние. Какие там дети!

Она запихнула все отклики в конверт и хмуро уставилась в одну точку.

Бен Фолкнер появился неожиданно. Он вошел в кухню через черный ход.

– Освобождаю территорию, – засуетилась Элли, прикрывая конверт из «Миледи» рукой. – Вот только выложу покупки. Кстати, хотите кофе? Вода только что вскипела. Да. Вам тут послание. Конверт для доктора Фолкнера. Возьмите.

Он кивнул.

– Конечно, конечно.

– Ну, в общем, я пошла, – быстро проговорила Элли.

Бен подошел к столу и взялся за кофейную банку.

Элли двинулась к выходу. Потом, о чем-то вспомнив, остановилась. Стала рыться в своем рюкзачке.

– Ищете клад?

– Угадали. Вот, держите. – Она передала ему таинственный сверток.

Бен с удивлением воззрился на него, а потом развернул желтоватую бумагу.

– Мои очки? Вы отдавали их в починку?

– А что тут странного?

Элли почувствовала, что Фолкнер раздражен.

Очевидно, думает, его хотят охмурить. С помощью таких вот уловок. Ах, как о нем заботятся. Значит, мечтают завоевать его симпатию. Но Габриэлла никогда бы не призналась себе в этом, даже если ее тактика и была целенаправленной.

– Время от времени я навожу порядок в магазине оптики на Хай-стрит, – спокойно объяснила она. – Когда постоянная уборщица берет отгулы. Вот аптекарь и починил эти очки бесплатно. Исключительно ради меня.

– Господи, и когда вы только все успеваете? Работаете там, работаете здесь… Поразительно. Но только не надо проявлять заботу обо мне. Я привык сам справляться со своими проблемами. – Фолкнер нахмурился.

– Понимаю. В общем, мне нужно поскорее найти себе другое жилье. Вы на это намекаете?

В кухне повисла напряженная тишина.

Бен вспомнил о положительной характеристике, которую дала Габриэлле Марч добродушная Китти. Но это не помогло. Фолкнер был настроен решительно. Против Элли. Его дом больше не нуждается в охранниках. Да и какая охранница из столь хрупкой особы. Смех один.

– Элли, послушайте, вы, по отзывам, очень трудолюбивая женщина, но…

По ее лицу пробежала тень. Габриэлла вздернула подбородок и серьезно посмотрела на филолога.

– Но вы хотите от меня избавиться. Да ради бога. В конце концов, у меня есть гордость, и я не собираюсь никому навязываться.

– Да? А вчера вы выглядели так, будто были готовы на все, лишь бы остаться в этом особняке.

– Что? – Элли чуть не задохнулась от возмущения. – Как вы смеете меня оскорблять? – Ее щеки пылали.

– Ну, извините, если я вас обидел. Прошу прощения. Но я ведь вас совершенно не знаю, вот и ляпнул такое.

Элли подошла к двери вплотную, схватилась за ручку.

– Не спешите уходить, – попытался остановить девушку Фолкнер. – Давайте поговорим спокойно. Могу предложить еще один вариант. Даже если вы переедете на новое место, здесь вам всегда будут рады. Подрабатывайте, сколько хотите…

– Понимаю, – хмыкнула оскорбленная Элли, – хорошую уборщицу найти очень трудно. Скажите, а за меня, наверное, похлопотала Китти? Я почему-то в этом уверена.

– Китти относится к вам с большим уважением. Она вас так хвалила. И совершенно искренне. И рассказывала, как вы заботились об Адель.

– Ваша сестра, Бен, стала для меня не просто работодателем, но и настоящей подругой. Но давайте ближе к делу. Мне уезжать прямо сейчас?

– Делайте выбор сами. Однако можете и остаться.

– Вы серьезно? Или просто издеваетесь надо мной?

Он покачал головой.

– Ни в коем случае. Поживите здесь еще пару месяцев. Вдруг я к вам все-таки привыкну. Да и новую домработницу искать не придется, если вдруг я неожиданно уеду.

Элли печально улыбнулась.

– Значит, в первую очередь вы видите во мне прислугу. Ну да ничего. Переживем. И не буду больше ломаться. Скажу честно: я очень благодарна вам за ваше предложение.

Бенедикту Фолкнеру уже некуда было отступать. Отныне он будет жить в своем особняке с этой очаровательной девушкой, нет, женщиной. Впрочем, какая разница. Ведь он не собирается иметь с ней никаких интимных дел. Филолог решил держаться до последнего.

А Габриэлла Марч боялась спугнуть удачу. Вот так повезло! Она остается в этом замечательном доме.

Девушка направилась в свою башенку, где чувствовала себя в полной безопасности. Это было хоть и временное, но ее убежище.

Элли погладила кошку, расположившуюся в плетеной корзине, почесала животное за ушком и произнесла:

– Ура, Милли, мы получили отсрочку. – Габриэлла скомкала газетный лист и бросила его в пластмассовое ведро для мусора.

Кошка махнула пушистым хвостом и прыгнула на подоконник. Будто рассердилась, что ее побеспокоили.

– Мадам, только не капризничайте. Вы ведь в принципе такая же бездомная, как и я. Так что нечего показывать свой характер, – Элли засмеялась. – Вот выгонит нас с тобой хозяин, тогда будешь знать. – Она снова погладила животное. – Но наш филолог добрый. Позволил остаться еще на пару месяцев. Надо отблагодарить его за это. Навести в доме идеальный порядок.

Однако Элли засуетилась по другому поводу. Она вспомнила про большой коричневый конверт, адресованный ей. Когда разбирала почту, то, естественно, сразу обратила на него внимание. Но почему-то боялась вскрыть. Останавливали какие-то неведомые силы. Вот и сейчас отложила загадочное послание в сторону, взялась же за слегка потрепанный блокнот. В нем она записывала, сколько часов трудилась на своих «объектах», сколько получала денег, сколько у нее накопилось выходных. Но делать такие пометки было весьма скучным занятием. И Элли переключилась на свой творческий дневник. Вот это другое дело. В красках можно описать, как прошел день, как вели себя люди, с которыми она общалась, какова была погода и даже как чуть ли не на ее глазах распускались розы в саду.

Элли размечталась. Потом дневник можно преобразовать в книгу и издать ее. А вдруг она станет бестселлером? Читатели будут восхищаться талантливой писательницей, сбегутся журналисты, умоляя об интервью, засверкают вспышки фотокамер. Габриэллу Марч признают даже самые строгие критики…

Ох, вздохнула молодая женщина. Вряд ли такое произойдет. Знаменитостью стать непросто.

Она подумала о Бенедикте Фолкнере. Вот его наверняка знают многие. И пусть даже только в своих кругах. Все равно он – величина. Куда уж ей до ученого-интеллектуала. Можно только стремиться к его уровню.

А стоит ли? Пусть мужчина будет сильнее во всех отношениях.

Элли хотела сделать в своем дневнике запись на эту тему, но вдруг резко отбросила ручку. Девушка вдруг вспомнила, как Фолкнер обидел ее. Он ведь недавно намекал, что она готова на любые уступки ради его жилья. Какое оскорбление! Она нахмурилась. А еще изображал из себя заботливого медбрата, бинтовал ей поврежденную ногу… Лицемер. Просто хотел побыстрее избавиться от незваной гостьи.

А может, тиснуть данную историю в какой-нибудь еженедельный журнал? Но не в «Миледи», конечно. Для этого издания она благополучная дама. Надо передать материал в журнальчик попроще.

Элли хмыкнула, думая над заголовком.

УПАВШАЯ С ЛЕСТНИЦЫ

Или:

КАК Я РАЗРУШИЛА ЖИЗНЬ УЧЕНОГО

Или:

УПАСТЬ В ОБЪЯТИЯ СУДЬБЫ ЖЕСТОКОЙ

Боже, какая чушь! Элли прикусила губу. Что-то нет вдохновения.

Она снова обратила внимание на коричневый конверт. Пора его вскрыть.

Да. Снова не повезло. Пришел очередной отказ по поводу издания ее предпоследнего романа, который она написала некоторое время назад.

«Клише», «Не актуально», «Примитивно» – вот так охарактеризовал редактор произведение Габриэллы Марч.

Она несколько минут сидела будто оглушенная, потом быстро засунула конверт в ящик письменного стола. Да черт с ними, ей не привыкать к таким откликам. Не стоит и горевать. Лучше чем-то заняться.

Вот миссис Кочрейн, например, да и читатели журнала «Миледи» заинтересовались вдруг названиями папоротников, которые можно выращивать в собственном саду. Но что Элли знает об этом растении? Собственно, ничего. Надо у кого-то проконсультироваться. Обратиться за помощью к соседям? Она так и сделала. Позвонила в дверь особняка, расположенного по соседству.

– Входите, открыто. – Элли, услышав приятный женский голос, решительно вторглась на чужую территорию.

Элегантная блондинка лет пятидесяти поприветствовала ее взмахом руки.

– Правда, я ждала другого человека, но он, видимо, задерживается. – Дама посмотрела куда-то вдаль через мощный бинокль.

– Ох, извините за беспокойство, – виновато произнесла Элли, – но мне нужна ваша консультация. У вас в саду такие роскошные папоротники. Я всегда любуюсь ими, проходя мимо. Не могли бы вы мне немного рассказать об этом растении? Как лучше его выращивать? Ой, извините еще раз. Я ведь не представилась.

– Так я вас знаю. Вы ведь живете в особняке Фолкнера? – Женщина опустила бинокль и внимательно посмотрела на Элли.

– Да, верно, – робко произнесла Габриэлла. – Я присматриваю за его домом. А зовут меня Элли Марч.

– А я Лора Моррисон. Рада познакомиться. Итак, вас интересуют папоротники. Может, и другие растения?

– Вы угадали. Анютины глазки, например.

– Анютины глазки любят солнце и ненавидят сырость.

– Ясно.

Элли осмотрелась вокруг. Как много цветов, некоторые из них даже «подселились» вплотную к пышным кустарникам. А какие стройные деревья на участке, на деревьях – кормушки для птиц. Кажется, там даже попискивают птенцы. Идиллия. Но в «ее» саду будет лучше, решила про себя Элли. Она превратит участок мистера Фолкнера в сказочный островок.

– А самые роскошные папоротники за теплицей, – сообщила леди Моррисон. – Пойдемте туда. О господи. – Она вдруг схватилась за спину. – Снова эти ужасные боли.

– Вам чем-то помочь? – испугалась Элли. – Что я могу для вас сделать?

– Вы можете… принести мне виски.

Элли раскрыла рот от изумления.

– Но, может, лучше вам принять болеутоляющие таблетки?

Лора Моррисон неожиданно впала в агрессию.

– Я без вас знаю, что мне сейчас нужно. – А затем вдруг прошипела: – Отойдите в сторону дорогая. Быстро. – Дама взмахнула… пистолетом.

Элли не верила собственным глазам. Что происходит?

Моррисон куда-то целилась.

Габриэлла развернулась и сразу все поняла. К птичьей кормушке подбиралась кошка. Так это же Милли!

– Нет! – закричала девушка. – Не стреляйте! – Она, не задумываясь о последствиях, рванулась к животному и закрыла его своей грудью.

И тут же почувствовала боль в лодыжке. Элли скорчилась и упала на траву. Да. Не везет моим ножкам, мелькнуло у нее в голове.

Габриэлла посмотрела на леди Моррисон с ужасом.

– Вы подстрелили меня!

ГЛАВА ПЯТАЯ

Элли просто не могла поверить в случившееся. А может, Лора сумасшедшая?

– Вы ведь чуть не убили меня, – обратилась несчастная к леди.

– Не говорите ерунды.

– Но у меня по ноге бежит кровь! – Элли, побледнев, задрала брючину и снова удивилась.

Никакой крови, никаких ран. Однако нога мокрая.

– Похоже на воду…

– Это и есть вода, – подтвердила Моррисон.

– Так пистолет у вас не настоящий?

– А вы приняли меня за убийцу?

– Ммм… Но нельзя же так пугать людей.

Лора усмехнулась.

– Не надо было вставать на моем пути. Впрочем, вы, оказывается, храбрая.

Элли сморщилась. Комплимент дамы не порадовал. Ведь Моррисон, можно сказать, унизила ее.

– Вы не сильно ушиблись после падения? – Хозяйка особняка наконец проявила заботу.

– Ничего. Мне не привыкать к «полетам» сверху вниз. Я в этом плане закаленная. Вот недавно грохнулась с лестницы…

Лора Моррисон, наплевав на рамки приличия, рассмеялась.

– Экая вы неловкая. А может, и садоводством вам не стоит заниматься? Упадете с какого-нибудь куста. – Лора снова хихикнула, но потом все-таки прекратила издеваться над Элли. Пожалела бедняжку. – Вы уж меня простите, дорогая. Иногда я бываю невыносимой. – Она снова схватилась за спину.

– Покажитесь доктору, – осмелилась дать совет Элли. – Вам же явно надо подлечиться. – Габриэлла перестала злиться на Моррисон.

– Да уже показывалась, – проворчала дама. – Болеутоляющее и постельный режим. Вот и все, что он мне предложил.

– Моя мама находила полезным в таких случаях массаж. Помогает иглоукалывание…

Лора снова расхохоталась.

– Иглоукалывание – это хорошо. Особенно, когда делает его обаятельный мужчина.

Элли покраснела. Леди Моррисон была просто хулиганкой. А с виду вроде приличная.

– Кстати, у меня есть такой мужчина, – продолжала дама. – Он приходит ко мне довольно часто. Когда вы позвонили в дверь, я думала, что это мой зайчик.

– Простите, что я разочаровала вас. – Элли прикусила губу.

– Ничего, дорогая. С вами я тоже немного развлеклась. А теперь принесите мне несколько листьев папоротника. – Она мило улыбнулась.

Элли, переборов обиду на непредсказуемую Лору, поспешила за теплицу. Она вернулась с несколькими экземплярами растения и приготовилась слушать лекцию по ботанике.

– Главное, научиться правильно сажать растения. – На этот раз Лора говорила серьезно.

– Извините, – не удержавшись, сразу перебила ее Элли, – как бы вам это объяснить… Но мне не нужны навыки землекопа. Мне нужны только названия разновидностей папоротника.

– Тогда и разговор будет коротким. Я подарю вам уникальный каталог, где о папоротниках рассказывается все. Себе оставлю такой же. У меня два экземпляра.

– О, большое спасибо, Лора. Вы такая щедрая.

Моррисон отмахнулась.

– Я же вас «подстрелила». Вот и, старая дура, заглажу вину. А своей кошке купите колокольчик. Тогда она останется в живых.

– Но откуда вы знаете, что это именно моя кошка?

– У меня часто болит спина, однако с глазами все в порядке. Я видела несколько раз, как вы вместе с этой бестией сидите у окна и грустите. А знаете, вы, дорогая, мне нравитесь, – неожиданно призналась леди Моррисон. – Приходите почаще. Думаю, мы подружимся.

Лора хотела сказать что-то еще, но раздался звонок в дверь.

– Это, наверное, Джош. Ну счастливо, Элли. А за садом Фолкнера следите сами. Он оценит ваши подвиги. Вот увидите. И не давайте растениям сохнуть.

– Спасибо за советы. Они мне пригодятся.

Лора снисходительно кивнула.

Доктор филологии Бен Фолкнер изучал лежавший перед ним текст. Но ученому никак не удавалось сосредоточиться. Он не мог выбросить из головы Элли Марч. Как ни старался.

Даже когда ее нет поблизости, она заполняет своей аурой весь дом. Будто рядом витает дух девушки, а нежные ароматы, исходящие от эфемерного создания, заполняют все пространство.

Просто наваждение какое-то. Бен мотнул головой. Он хотел, чтобы Элли покинула его дом, исчезла из его жизни. И чем раньше, тем лучше. Фолкнер не собирался попадать в капкан своей новой любви.

Но Габриэлла такая милая. Еще и Китти добавила плюсов в характеристику девушки. В общем, ангел с крылышками. И этот ангел, кажется, не хочет улетать из чужого дома. А может, все это не случайно. Все предначертано судьбой. Бен не знал, что и думать.

Спасибо сестрице. Озадачила. Поставила брата в практически безвыходное положение. Он ведь, кажется, джентльмен. Не выгонит ведь бедняжку Элли на улицу. Вот и придется терпеть ее присутствие в «Уикхэм Лодж». Фолкнер вздохнул. Чудовищная ситуация.

Он совершенно не мог работать. А потом услышал пение дрозда, доносящее из сада. Бен выглянул в окно.

Полюбовался кустами буйно цветущей сирени, вдохнул запах глицинией, затем отмахнулся от пчелки, подлетевшей к его лицу.

Чинк-чинк, чинк-чинк. А это еще что за звук? Будто в саду кто-то орудовал лопатой.

Бен закрыл окно, вернувшись к письменному столу. Но надоедливый звук проникал и через стекло.

Фолкнер пришел в ярость. Дадут ему, в конце концов, нормально работать или нет? Он выскочил в сад и начал обход.

Филолог застал нарушителя спокойствия за весьма необычным занятием.

Элли стояла, нагнувшись над широкой клумбой, обложенной камнем, и, кажется, что-то сажала в землю.

Волосы, стянутые на затылке выгоревшей лентой, испачканная черноземом красная футболка, грязные укороченные джинсы и ссадины на ногах… Великолепное зрелище. Но какие роскошные бедра… Фолкнер сглотнул.

– И что вы тут делаете? – строго спросил он.

– Пытаюсь применить полученные знания на практике, – спокойно ответила Элли, повернувшись к хозяину особняка. – Вот сажаю папоротник, который мне подарила вместе с каталогом разновидностей этого растения любезная Лора Моррисон. Ваша соседка – милая женщина. Правда, слегка меня напугала, но это ничего… Кстати, надо заняться и анютиными глазками. По-моему, они погибают.

Фолкнер, немного помолчав, произнес:

– Анютины глазки здесь не приживались никогда.

В его голосе Элли почувствовала невероятную печаль. Ей вдруг стало жалко этого мужчину. Что-то его гложет.

А Бен даже боялся посмотреть на девушку. Ее присутствие рядом очень волновало его. Ему хотелось… заключить Элли в объятия.

– Простите, но вы хорошо себя чувствуете? У вас такой бледный вид, – забеспокоилась Габриэлла. – Господи, я поняла. Вы на меня разозлились. Ведь я даже не спросила, какие цветы можно сажать в вашем саду и в каких местах именно. Извините. Но… – Она прижала к сердцу лист папоротника. – Но он же должен выжить. Вот я и приготовила для него земляную «норку».

Элли ждала, когда Фолкнер уйдет. Пусть оставит ее в покое. Бен не уходил.

– Для работы вам понадобится компост.

– Компост? Ой, знаете ли, я не слишком разбираюсь в садово-огородных терминах. – Элли виновато улыбнулась.

– Он продается в садовом центре, – сообщил Фолкнер. – Хотите, съездим туда?

Элли машинально вытерла запачканные землей руки об джинсы.

– В садовый центр? Можно и съездить. А давайте возьмем машину Адель. Ваша-то для таких поездок слишком шикарная.

– Кстати, а почему вы сами не пользовались машиной моей сестры, ездили на велосипеде?

– Адель предлагала мне свое авто. Но я отказалась. Боюсь. Толком машину водить не умею.

– Не умеете?

– Представьте себе. Шон учил меня. Но ничего не вышло. Нет у меня к этому таланта.

Бен как-то загадочно улыбнулся. Значит, был не тот учитель, подумал он. Его лицо моментально преобразилось: уж он-то преподаст Габриэлле Марч уроки мастерства.

Элли, оказавшись в садовом центре, впала в состояние восторга. Столько растений! Какая красота. И ярко покрашенные новенькие инструменты также радовали глаз.

Девушка схватилась за небольшую лопату из нержавеющей стали. Габриэлла вошла в азарт. Вот бы копнуть!

– Вы сейчас похожи на самого заядлого садовода, – пошутил Бен. – Собираетесь перерыть весь мой участок?

Элли смутилась.

– Знаете, я и вправду могла бы серьезно увлечься садоводством, но…

– Но вы хотите стать великой писательницей и не отвлекаться на всякую ерунду.

– Мой очередной роман издательство отвергло, – уныло пробормотала Элли. – Я получила отказ под номером одиннадцать.

– Одиннадцать? Ну и что? Некоторые великие писатели тоже не сразу стали известными.

– Я не претендую на величие. Но мне обидно. Меня назвали обычной штамповщицей. Но ведь это неправда. Я пытаюсь быть оригинальной… – Элли надула губки. – И я не подражаю Эмили Бронте, как думают некоторые.

– Но, может, вы невольно копируете ее? Так сказать, на подсознательном уровне. Забудьте про творения этой дамы, пишите о вашей собственной жизни, например. Мне кажется, это будет гораздо интереснее.

Элли задумалась. Да ей и писать-то про себя особо нечего. Тема заранее проигрышная.

– Ну, поедем домой? – тихо спросил Фолкнер, глядя на расстроенную девушку. – Или хотите остаться в этой оранжерее навсегда? – Бен улыбнулся.

– Сейчас у меня другое желание. Перенестись… в детство.

Фолкнер посмотрел на Элли удивленно.

– Зачем?

Она указала рукой на застекленные вольеры. В клетках суетились симпатичные маленькие кролики и морские свинки.

– Когда я была маленькой, папа покупал мне разных зверушек. – Элли вытащила из клетки забавного черного крольчонка. – Но такого озорника у меня еще не было. – Она погладила животное по блестящей шерстке.

– С плюшевыми мягкими игрушками хлопот гораздо меньше, – заявил Бен.

– Но они ведь искусственные. А это – живые создания. – Элли вздохнула. – Бедные малыши. И кто же будет заботиться о вас?

– Какая-нибудь скучающая мамочка и ее не знающие чем заняться детки, – с иронией произнес Фолкнер.

Элли стрельнула в него глазами.

– Вы слишком язвительны. Но разве вы в детстве не просили у своей матери купить вам питомца?

– Моя мать умерла, когда я был совсем, совсем маленьким. – Бен сразу посерьезнел.

– Ох… Простите. Я не знала.

– А животные у нас в доме были. Верные и умные собачки. Лабрадор, золотистый ретривер и рыжий сеттер. Вы мне… напоминаете последнего, – Бен усмехнулся, решив слегка позлить девушку.

– Что? – Она растерялась. – Но волосы-то у меня не рыжие. – Элли хмуро сдвинула брови.

– Зато какой темперамент!

– Кажется, вы пытаетесь поддеть меня. Только не понимаю, зачем. – Элли пожала плечами и посадила кролика в загон. – Ладно, пойдемте отсюда.

Они направились к кассе. Надо расплатиться за то, что приобрели.

– Постойте, – вскрикнула Элли, когда их очередь почти подошла, – Я забыла взять одну вещь. – Девушка вернулась с терракотовым цветочным горшком. – Пригодится. – Она улыбнулась кассирше, но расплачивался Бен Фолкнер. Элли не успела.

Однако, остановившись у выхода из магазина, Габриэлла все же раскрыла кошелек.

– Уберите свои денежки, – потребовал мужчина.

– Ох, но… Вот найду себе новое жилье и обязательно прихвачу с собой этот горшочек. Хочу расплатиться заранее.

– Да никуда вы не уедете. Хватит дразнить меня пустыми угрозами. Мы оба знаем, что вы не собираетесь оставлять мой дом. – Бен помолчал. – И давайте больше не будем говорить на эту тему.

Элли закрыла рот на замок. Сама сдержанность. Но девушка все время косилась в сторону клеток со зверьками.

– Проклятие! – Фолкнер все понял. – Черт побери! Да возьмите вы этого несчастного кролика!

Габриэлла аж взвизгнула от восторга, однако потом с грустью спросила:

– Но где же малыш будет жить?

– Слушайте, милая. Хватит издеваться надо мной. Купите для него домик. Выбор в магазине большой.

Элли сглотнула.

– Но не будет ведь он все время сидеть в клетке. Ему потребуется площадка, где можно порезвиться…

– А может, отписать этому монстру весь дом и сад в придачу? – Бен сморщился. – Ну ладно, тащите ушастого. Обустроим ему потом просторный вольер на природе.

По лицу Элли расплылась улыбка.

– Вы добрый человек, господин Фолкнер.

– Только советую не злоупотреблять моей добротой.

– Конечно, конечно. Но кролику еще нужна и постелька.

– Ну, знаете ли. Даже обо мне так никто не заботился.

– У вас все впереди, – снова улыбнулась Элли.

И как он раньше не заметил очаровательных ямочек на ее щеках, подумал Бен. А какие у нее красивые глаза! Да она просто милашка. И он постепенно влюбляется в Габриэллу Марч? О нет, только не это. Нужно работать, столько дел впереди. Нужно расшифровать уникальную рукопись, найденную недавно в стране, где он побывал. Необходимо подобрать ключ к древним письменам… Но голова занята другим. Он проводит время с молодой женщиной, которую практически не знает. Глупость полная.

– Хорошо, что мы воспользовались машиной Адель.

Бен вздрогнул, снова услышав голос Элли.

– В вашу спортивную ничего бы не поместилось.

– Да. Действительно. – Взгляд Фолкнера был каким-то отрешенным.

А у девушки глаза сверкали, будто два бриллианта.

– Я так вам благодарна. – Она взяла из рук подошедшей к машине продавщицы клетку с кроликом. – Но Роджеру ведь нужна компания, верно?

Доктор филологии посмотрел на девушку с ужасом.

– Что вы имеете в виду? Прошу, больше никаких кроликов…

– Ну, естественно. Только… только я тайком успела прихватить с собой и Найджела. Именно так назову эту замечательную морскую свинку.

Бенедикт Фолкнер даже не успел возмутиться. Элли встала на цыпочки и чмокнула его в щеку.

– Люблю добрых людей. – Она засмеялась и… вдруг качнулась в сторону. Чуть не уронила все то, что держала в руках.

Бен мгновенно подхватил ее под локоть.

Затем они вместе стали загружать покупки в машину, а когда выпрямились, повернулись друг к другу. Их глаза встретились.

Фолкнер не удержался и приблизился к девушке вплотную. Провел ладонью по ее гладкой, изящной шее, а потом нежно поцеловал Элли. В губы. Боже, какое наслаждение, подумал он.

А у Габриэллы от счастья закружилась голова. Неужели этот красивый мужчина в нее влюбился? Вот это поворот.

Бен надел джинсы, футболку, старые кроссовки и отправился на участок. Обустраивать загон для Роджера.

Элли принесла в сад поднос с чашками, наполненными ароматным чаем.

– Не хотите взбодриться, доктор? Чай просто отличный.

Фолкнер выпрямился и вытер рукавом футболки пот со лба.

– Мне бы чего-нибудь холодненького. Впрочем, обойдусь.

– А что я могу еще для вас сделать? – Элли ждала ответа.

– Спасибо, вы и так уже отличились. Вместе с компостом вывезли из магазина целый зверинец.

– Но малыши такие милые.

– О да. – Бен скривился.

– А может, нам взять еще собаку? – Элли задала этот вопрос с осторожностью.

– Кошка не будет возражать? – Бен был готов растерзать девицу на куски. Во избежание всяческих недоразумений схватился все-таки за чашку с чаем. Потом строго произнес: – Никаких собак, милочка. Возможно, я скоро снова отправлюсь в командировку. Уж с собакой-то вы точно одна не справитесь. Вы ведь наверняка хотите взять крупного пса. Я в этом не сомневаюсь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю