Текст книги "Обрученные ураганом"
Автор книги: Лиз Филдинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Глава третья
Кажется, у него началось ужасное похмелье, и это странно. Приложиться к бутылке было нормальной реакцией на предательство Флисс, но Джаго не так много выпил, чтобы у него раскалывалась голова.
Или может, он просто принимал желаемое за действительное, иначе почему он валялся лицом вниз на холодном каменном полу, а по голове ему как будто стучали барабанщики?
Он помнил лишь, как первый глоток бренди обжег ему горло, а затем…
А затем ничего.
Скорее всего, он действительно выпил больше обычного и не стал добираться до своей раскладушки. Впрочем, он вряд ли бы ее заметил среди груды хлама, который нужно было разобрать.
Его пальцы коснулись булыжника.
Булыжники?
Где он, черт побери?
Нахмурив лоб, Джаго тут же пожалел об этом, потому что голову пронзила острая боль. Он закрыл глаза, и боль отпустила. Но только на мгновение.
Тогда он решил лежать тихо и не шевелиться, пока все не пройдет.
У земли, похоже, были другие планы. Она тряслась, не собираясь оставлять его в покое. В довершение всего какая-то женщина истерически завизжала у него над ухом.
Повернувшись, Джаго протянул руку, и его пальцы коснулись гладкой мягкой кожи, а затем он велел незваной гостье заткнуться.
В темноте послышался удивленный возглас, после чего снова наступила блаженная тишина. И земля наконец перестала трястись.
Так-то лучше.
Джаго опустил голову на пол.
– Привет. – На этот раз голос женщины прозвучал более спокойно. Он был низким и хрипловатым, но все же в нем еще слышался испуг. Джаго проявил бы сочувствие, но в данный момент он был зол на всю женскую породу.
Ни секунды покоя, подумал он, застонав про себя.
И все же его тело, ощутив мягкое женское тепло, машинально напряглось. Он заставил себя разлепить тяжелые веки и приподнять голову.
Когда Джаго открыл глаза, картина не изменилась. Впрочем, свет бы только усилил головную боль, и он решил, что должен быть рад темноте. С этой мыслью он снова закрыл глаза и опустил голову.
– К-кто вы? – Женщина нервничала, но ее тон был настойчивым. – У вас что-нибудь болит?
– Все. Поэтому сделайте мне одолжение, уйдите и позвольте мне спокойно умереть, – пробормотал Джаго.
Но она, несмотря на это, придвинулась ближе и, скользнув рукой по его плечу, нашла шею, чтобы проверить пульс. Похоже, эта идиотка приняла его слова за чистую монету.
Затем она положила холодную ладонь ему на лоб, и Джаго был вынужден признать, что ему стало лучше.
– Кто вы? – повторила она. Теперь, когда она убедилась, что он не собирается умирать у нее на руках, ее голос звучал уверенно. Даже требовательно.
Ее прикосновение было не таким уж приятным. Похоже, она принадлежала к числу женщин, которые любили командовать.
Джаго не удосужился ответить ей. Тогда она склонилась над ним и провела чем-то влажным по его липу.
– Так лучше?
Мускусный аромат ее теплой кожи на миг сбил его с толку, но он быстро понял, что рядом с ним вторая Флоренс Найтингейл.
– Вы были в автобусе? – спросила она.
Джаго вздохнул.
Больше всего его раздражало в женщинах то, что они не только не умели молчать, но и требовали ответа.
– Вы не понимаете по-английски? – прорычал он, отталкивая ее руку.
Но она не поняла его намека и снова положила ладонь ему на лоб. Ее пальцы были мягкими и нежными.
Она определенно не была очередной студенткой, приехавшей набираться опыта. Хоть что-то говорило в ее пользу. Флисс постоянно мазала руки кремом, но ей не удавалось уберечь руки от мозолей.
Все же она была женщиной,и это отменяло все плюсы.
– Читайте по моим губам, – сказал он, стараясь не обращать внимания на волнующий аромат ее кожи. – Уходите.
– Я не вижу ваших чертовых губ, – отрезала женщина, не сдвинувшись с места. Напротив, она опустила голову, и ее волосы коснулись его щеки.
От них пахло розмарином. Джаго сразу узнал этот запах. Его мать посадила куст розмарина у ворот в сад. Насколько он помнил, это было связано с каким-то суеверием. Куст так разросся, что, всякий раз, выезжая из ворот на велосипеде, он царапался о него.
Запах этой женщины пробудил воспоминания, которые, как он думал, были спрятаны слишком глубоко, чтобы всплыть на поверхность. Раздраженный, он снова велел ей убираться.
– Вы можете двигаться? – спросила она, не обращая на него внимания. – Что вас беспокоит?
О женщина, имя тебе – назойливость…
– Головная боль, – ответил Джаго. – Вы.– Немного помедлив, он спросил: – Вы случайно не находили здесь бутылку?
Если она собирается здесь остаться, пусть хотя бы будет полезной.
– Бутылку? – Она фыркнула и отдернула руку. – Вы пьяны!
Вряд ли. У него раскалывалась голова, но не от алкоголя. Зато это была хорошая возможность избавиться от незваной гостьи.
– Недостаточно пьян, – ответил он и, взмахов рукой, задел ее грудь. Она была небольшой, но высокой и упругой. Словно созданной для его ладони.
Находясь одна под землей в полной темноте, Майри думала, что хуже ничего не может быть, пока холодные пальцы не схватили ее за запястье. Это было похоже на образ из ее детских кошмаров. Ее охватил леденящий ужас.
Затем он заговорил.
Голос был сердитым, слова – грубыми, но он говорил по-английски, и Майри испытала огромное облегчение оттого, что была не одна в этой страшной темноте.
Но она быстро разочаровалась. Ее товарищем по несчастью оказался не галантный рыцарь, а какой-то пьяный идиот, который вел себя так, словно это был его дом и она вторглась в него без приглашения.
– Думаю, вы уже достаточно выпили, чтобы опьянеть, – язвительно произнесла она.
– Неправильный ответ. В такие моменты, как сейчас, алкоголя много не бывает, мэм. Если только, конечно, вы не собираетесь предложить мне более интересную альтернативу.
При этом он потер большим пальцем ее грудь, на случай, если она не поняла, что он имел в виду.
Майри не оказала сразу сопротивления, и он сделал это еще раз, отчего по ее телу побежал электрический разряд.
Ее реакция не означала одобрение. Просто в темном замкнутом пространстве, где она оказалась погребена по велению рока, прикосновение незнакомого человека не было вторжением. Оно давало надежду.
Это всего лишь инстинкт, сказала себе Майри. Обычное человеческое поведение в экстремальной ситуации.
– Я так не считаю. – Наконец она оттолкнула его руку, и он отстранился.
– Дайте мне знать, если передумаете.
Хотя он был всего лишь пьяным грубияном, ей уже не хватало его тепла.
Она хотела, чтобы он снова положил ей руку на грудь. Хотела намного больше.
Похоже, ничего не изменилась. За твердым защитным панцирем, которым она окружила себя, пряталась все та же слабая и беззащитная маленькая девочка.
Расстегнув нижние пуговицы на своей рубашке, Майри вытерла влажным краем подола лицо.
– Я была бы вам очень признательна, если бы вы немного подумали над тем, как нам отсюда выбраться, – отрезала она, злясь на саму себя.
– А зачем? – ответил мужчина. – Мне здесь нравится.Особенно когда я один, – немного помедлив, добавил он.
– В таком случае вам лучше остаться здесь и ждать следующего толчка, который обрушит на вас оставшуюся часть храма. Вы будете в полном одиночестве до тех пор, пока через две или три тысячи лет какой-нибудь археолог не откопает ваши кости и не сдаст в музей.
Джаго издал циничный смешок, и этот резкий, отрывистый звук показался неприятным даже ему самому.
– Это интересная идея, мэм, но, поскольку я не дворецкий, вам самой придется найти выход. – Он сделал паузу. – Впрочем, если вы видите мою бутылку, я был бы вам очень благодарен…
– Забудьте про свою чертову бутылку, – сердито бросила она. – Может, вы этого не заметили, но здесь очень темно.
– Сейчас ночь. – Привстав, несмотря на боль, он начал шарить рукой по полу. – А мне действительно нужно выпить.
– Только пьяницы нуждаются в выпивке. У вас тяга к спиртному?
– Пока нет. Это требует постоянной практики, но дайте мне время…
Оставив тщетные попытки найти бутылку воды, припасенную им накануне, он уставился в направлении голоса. Она была права: было действительно очень темно. В безлунные ночи храм освещало серебристое сияние звезд, проникающее через расщелину в горе даже сюда, в нижний ярус. Когда луна стояла высоко в небе, ее свет падал прямо на алтарь.
Джаго часто заморгал, но ничего не изменилось. Теперь, когда его разум немного прояснился, ему начало казаться, что что-то здесь не так. Пыль. Булыжники.
Он накрыл лоб ладонью, чтобы ослабить пульсирующую боль.
– Какой сегодня день недели?
– Понедельник?
– Все еще понедельник?
– Думаю, да. Я не знаю, сколько времени пробыла в отключке. Здесь слишком темно, и я не могу посмотреть на часы. Но я не думаю, что прошло слишком много времени.
Прислонившись к стене, Джаго попытался разобраться в происходящем.
– В отключке? – спросил он. Вряд ли Леди Босс напилась. Как он. – Что с вами произошло?
– Подумайте сами, – отрезала Майри.
Она уже почти поднялась, как вдруг он схватил ее за ногу. Она испуганно вскрикнула.
– Заткнитесь, – грубо бросил мужчина. – У меня раскалывается голова, и из-за вашего шума я не могу думать.
– Бедняжка, – съязвила Майри, затем толкнула его свободной ногой в бедро.
Тогда он дернул ее за другую ногу, и она рухнула прямо на него. Он пробормотал что-то нечленораздельное. Ей захотелось снова его ударить, но она не стала. Им нужно перестать ссориться и начать работать вместе. Судя по ширине плеч, он обладал большой физической силой, и это обнадеживало. Ткань его рубашки была такой мягкой, словно она пережила бессчетное количество стирок. От его шеи пахло мылом.
Может, он не так уж и безнадежен…
– Располагайтесь. Чувствуйте себя как дома, – сказал он, взяв ее за талию и слегка подвинув вправо. Тогда Майри поняла, что внушительными у него были не только плечи…
О чем только она думает? Скатившись с него, Майри приземлилась на что-то твердое.
– Кто вы, черт побери? – спросила она.
– А вы, черт побери? – раздраженно произнес он без всякого любопытства. – И что вы здесь делаете?
Работа в команде не была сильной стороной Майри. У нее куда лучше получалось руководить. В телекомпании проблем не возникало, но здесь нужен был совсем другой подход. Постоянно ссорясь, они ничего не добьются.
– Кажется, мы оба сегодня встали не стой ноги, – примирительно начала она. – Меня зовут Миранда Гренвилл. Я здесь провожу отпуск.
– На Кордильере? Вы спятили?
Стиснув зубы, Майри ответила:
– Несомненно. У острова большой потенциал для того, чтобы стать популярным туристическим объектом, вот только он пока не развит.
– Местная администрация делает все возможное, уж поверьте мне.
В его голосе тоже не слышалось особой радости.
– Что-то не заметно, – ответила она. – К тому же туристы обычно побаиваются землетрясений.
– В этом случае я бы посоветовал им – вам – что-нибудь более безопасное, – ответил он. – Попробуйте в следующий раз остаться дома.
Майри глубоко вдохнула, чтобы сдержаться.
– Спасибо за совет. Я обязательно приму его во внимание, если у меня будет «следующий раз», – вежливо произнесла она. – Между тем, раз уж мы оба оказались в эпицентре землетрясения, которое произошло, пока вы спали, может, вы все-таки поможете мне придумать, как нам отсюда выбраться?
Она говорила спокойным, размеренным тоном. Кажется, имея дело с идиотом, забываешь о собственных страхах.
Мужчина мрачно выругался, после чего спросил:
– Было землетрясение?
– Ну наконец-то до вас дошло.
Ответа не последовало. Она только услышала, как он ворочается в темноте.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он произнес:
– Скажите мне, что вы, черт побери, делаете в подземном храме во время землетрясения?
Майри была поражена его непроходимой тупостью.
– Я скажу вам, если вы мне объясните, почему вы напились до потери сознания в подземном храме.
Джаго рассмеялся, о чем очень пожалел, когда головная боль усилилась. Но он не мог сдержаться. Ему нравился воинственный пыл этой женщины. Вопреки здравому смыслу он начал думать о том, откуда она, чем занимается и как выглядит. Отсутствие света начинало его раздражать. Ему хотелось на нее посмотреть. Была она очередной аспиранткой, приехавшей сюда за профессиональным – и сексуальным – опытом? Если так, то она выбрала неподходящий день.
Мог ли, он, напившись, познакомиться с какой-нибудь туристкой, ищущей приключений, и привести ее сюда? Он смутно помнил, как возвращался сюда, поэтому был вынужден спросить:
– Я подцепил вас в баре Роба?
– Кто такой Роб?
– Кажется, вы уже ответили на мой вопрос.
– Неужели вы ничего не помните?
– Иначе я бы не стал спрашивать, – раздраженно бросил Джаго, но, вспомнив, как она его лягнула, подумал, что играет с огнем. Однако эта игра доставляла ему какое-то странное удовольствие. – Значит, я подцепил вас в не барс, – подытожил он. – Тогда где же?
– Вы нигде меня не подцепили, – отчеканила она, словно он плохо понимал по-английски. – Я очень разборчива в связях.
– Правда? Значит, я ошибся, – непринужденно ответил он. – Итак, как вы все же сюда попали?
– На автобусе.
При мысли о том, как эта надменная мадам тряслась в переполненном автобусе по ухабистым улицам, на которых паслись козы, Джаго расхохотался.
Но незваная гостья, похоже, не разделяла его веселья.
– Что здесь смешного?
– Ничего. Как, вы сказали, вас зовут? Аманда… – Кажется, он забыл ее фамилию.
– Миранда, – поправила его она. – Друзья называют меня Майри, но я не планирую завязывать с вами продолжительное знакомство.
– Мне это подходит, – ответил он, затем добавил: – Я Джаго.
Он забыл назвать свою фамилию, потому что вспомнил ее. Гренвилл. Имя этой женщины показалось ему смутно знакомым, но он не узнал ее голос. Может, ее лицо… Он мог бы зажечь спичку, но несмотря на свое любопытство, был не готов к яркому свету.
– Простите, мы с вами прежде не встречались? – спросил Джаго.
– Нет, никогда.
– Вы уверены, мэм?
– Перестаньте меня так называть, – раздраженно произнесла она. – Мое имя Миранда.
– Я могу показаться вам грубым, Миранда, —сказал он, сделав ударение на ее имени, – но я давно перестал приглашать незнакомых людей домой на чай.
– Почему? Боитесь, что они могут украсть столовое серебро?
– Кто вы, Миранда Гренвилл?
Глава четвертая
Хороший вопрос, подумала Майри. Один из тех, на которые ее родные и коллеги могли дать множество ответов, по большей части неверных.
– Это имеет значение? Обещаю, что не сбегу с вашими ложками, – ответила она, состроив гримасу. С нее было достаточно темноты. Страха. Этого грубияна. – Забудьте об этом. Просто покажите мне ближайший выход, и я с радостью оставлю вас одного.
Джаго было не до вежливости. В голове у него словно играло ударное отделение лондонского филармонического оркестра. Все, чего ему сейчас хотелось, – это лечь и закрыть глаза.
– Вы ведь пришли сюда, так что теперь идите в обратном направлении, – посоветовал он. – И скоро будете дома. – Затем добавил: – Не забудьте закрыть за собой дверь.
Она издала смешок.
– Когда протрезвеете, оглядитесь по сторонам, мистер Джаго. Здесь нет никаких дверей.
Он застонал.
Ну почему из всех своих удивительных созданий Господь сделал противоположным полом именно женщину?
– Время и термиты сделали свое дело, – заметил он, – но слово «дверь» я употребил метафорически. Отверстие, проем, проход – выбирайте, что больше правится.
– Что с вами творится, черт побери? Вам камень на голову свалился? Или вы напились до умопомрачения?
– Собирался, – сказал Джаго, надеясь, что она поймет намек и наконец оставит его в покое. – Но, кажется, у меня это не получилось. И все же, как вы здесь оказались? Доступ сюда ограничен.
– Для кого?
Он приподнялся.
– Для посторонних вроде Миранды Гренвилл. Вас сюда не приглашали.
– Я бы не пришла по собственной воле, – заявила она. – Это последнее место, где мне бы хотелось находиться, так что, если я вам мешаю, вам придется жаловаться в высшую инстанцию.
– И что же это за инстанция?
– Небесная канцелярия, – ответила она. – Я просто стояла на лесной тропинке и думала о своих делах, затем вдруг земля подо мной разверзлась, и я провалилась. Я уже говорила, что, пока вы топили свои печали в вине, произошло землетрясение.
– Землетрясение? – Джаго нахмурился и тут же пожалел об этом. – Настоящее землетрясение?
– Мне оно показалось самым настоящим.
– Не просто пара подземных толчков?
– Нет. В прошлом году я была в Бразилии, когда там произошла пара толчков. Уверяю вас, на этот раз все было гораздо серьезнее.
Джаго достал из кармана коробок спичек и зажег одну. На мгновение яркое пламя огня ослепило его, но, когда его глаза привыкли к свету, он был неприятно поражен масштабами разрушений.
Внешние стены храма с их каменной резьбой осыпались внутрь, а пол, который он раскапывал несколько месяцев, превратился в свалку из булыжников.
Женщина была права. Нанести такой серьезный урон могло только сильное землетрясение.
Одним словом, сегодня был ужасный день.
Вдруг его внимание привлек испуганный возглас, и Джаго, повернувшись лицом к незваной гостье, на мгновение забыл о страшных разрушениях.
Горящая спичка чуть не обожгла ему пальцы, и он, выругавшись, потушил ее. Помещение погрузилось во тьму. Тогда он полез за второй спичкой. Коробок оказался пуст.
У него были еще спички, но все его запасы хранились в дальней части храма. А дальней части храма, как он выяснил, больше не существовало…
– Мы в ловушке, правда? – Вся ее дерзость мгновенно куда-то улетучилась.
– Разумеется, нет, – ответил Джаго. Меньше всего ему сейчас нужна была истерика. – Мне понадобится несколько минут, чтобы найти выход.
– Его нет. Я видела…
В ее голосе слышалась паника, и нельзя было допускать, чтобы она передалась ему.
– Заткнитесь и дайте мне подумать.
Женщина тяжело вздохнула, и он с трудом удержался от того, чтобы не протянуть руку и не утешить ее.
Миранда сказала, что стояла на тропинке, предположительно ведущей к акрополю, но она не могла быть одна.
– Как вы сюда попали? – спросил он.
– Я уже говорила, что на автобусе.
– Каком еще автобусе? Здесь, в горах, никто не живет. Местные сюда не ходят из суеверного страха.
– Это был экскурсионный автобус.
Ну конечно. Как он сразу не догадался. Местная администрация пыталась привлечь инвесторов, но Кордильеру было трудно сравнивать с благоустроенными восточными курортами, поэтому она сделала ставку на то, что могло заинтересовать искушенного путешественника, – на руины древней цивилизации.
Джаго не хотел, чтобы здесь ходили толпы туристов и мешали ему работать. Как археологический директор этого места, он имел право не пускать их сюда и воспользовался им. Он понимал, какой вред мог быть причинен уникальному наследию прошлого. Было известно, что когда-то здесь процветала подпольная торговля артефактами. Пройдет немного времени, прежде чем местные забудут о своих страхах и снова начнут копать в лесу и продавать свои бесценные находки туристам. Именно поэтому он решил как можно дольше не опубликовывать свои исследования.
А вот Фелипе Доминесом, кажется, двигали совсем другие мотивы.
– Я не знал, что сюда ездит так много туристов.
– Если бы представителей торговой делегации, чей рейс был задержан, не уговорили отправиться на экскурсию, нас было бы человек двадцать с небольшим. Не понимаю, что могло заставить их согласиться.
– А я прекрасно понимаю. Зал ожидания в здешнем аэропорту не отличается особым комфортом.
– Возможно, но, по крайней мере, там у них было бы больше шансов на спасение. Здесь…
– Что произошло с остальной частью вашей группы, – быстро перебил ее Джаго, чтобы отвлечь от мрачных мыслей.
– Было очень жарко, я устала и присев на камень, решила пропустить вторую часть экскурсии. Таким образом, я была совсем одна, когда земля разверзлась и поглотила меня.
– Но вас будут искать, не так ли?
– Думаете, будут? – спросила Майри.
Она понимала, что это было маловероятно. Вряд ли остальным повезло так же, как ей. Возможно, все они были погребены под тоннами земли и камней.
Все же это было лучше, чем оказаться в ловушке и медленно умирать от голода и жажды.
– Думаю, в конце концов меня кто-нибудь хватится, – согласилась она. – Сейчас они в первую очередь думают о том, как выжить самим, мистер Джаго. Поэтому, если вы начнете искать способ выбраться отсюда, я буду вам очень признательна. – За этим последовала продолжительная пауза. – Пожалуйста.
До сих пор его незваная гостья была настроена враждебно, и эта неожиданная перемена взволновала Джаго.
– Миранда?
– Да?
Он хотел предложить ей выпить, но передумал. Не исключено, что позднее возникнет ситуация, когда она захочет забыться хотя бы на время.
Вместо этого он сказал:
– Большинство людей зовут меня просто Джаго.
– А как вас называют остальные? – Несмотря на страх, в ее голосе снова слышался вызов.
Нежными, ласковыми словами, каждое из которых было ложью, подумал он.
– Это не предназначено для женских ушей. Вы не сильно покалечились при падении? – спросил он, чтобы сменить тему.
– Отделалась несколькими ушибами, – ответила она нарочито небрежно. – А вы?
– Все нормально, за исключением того, что кто-то ударил мне по ноге. – Словесная дуэль была лучшим способом сохранить самообладание. Его жалость могла лишить Миранду последних сил. – И еще голова раскалывается из-за большой шишки на лбу. Думаю, я выживу.
– Если мы отсюда выберемся.
– Мы обязательно выберемся. Мне просто нужно сориентироваться.
– Может, вам зажечь еще одну спичку?
Больше не было смысла скрывать от нее правду.
– Та была последней.
– Что?
Постепенно до Майри дошел весь ужас его слов. Огонек во тьме дал ей небольшую надежду, но теперь, когда спичек больше не было, темнота снова начала окутывать ее покрывалом страха и отчаяния.
Поднявшись, она принялась неистово тереть руками лицо, словно пытаясь сбросить с себя этот душащий кокон.
– Не вставайте!
Предупреждение Джаго немного запоздало, и Миранда, споткнувшись о булыжник, упала прямо на него. Он схватил ее, чтобы она не причинила себе большего вреда, но она в панике начала сопротивляться.
– Успокойтесь, – пробормотал Джаго ей в волосы, поняв охвативший ее страх. – Ради бога прекратите брыкаться, а то навредите себе.
И мне.Но он не стал это добавлять, чтобы не подкинуть ей идею.
Но это не имело значения, поскольку Миранда, казалось, не слышала его. Она продолжала отчаянно сопротивляться и больно задела локтем его челюсть.
– С нами все будет в порядке, – мягко произнес Джаго, чтобы ее успокоить. – Я вытащу нас отсюда.
Миранда не ответила. Получая удар за ударом, он, пытаясь ее удержать, прижался лицом к ее груди.
– Отпустите меня! – потребовала она. – Я не нуждаюсь в вашей помощи. Можете оставаться здесь со своей бутылкой.
Почувствовав сильную боль в щиколотке, Джаго разозлился. Девчонка была хрупкой, но лягалась как лошадь. Пора положить этому конец. Перевернувшись вместе с ней, он прижал ее к полу.
– Успокойтесь, – произнес он тоном, не терпящим возражений, но она, охваченная паникой, снова никак не отреагировала.
Искушение дать ей пощечину было очень велико – его нога до сих пор болела, – но вместо этого он ее поцеловал.
Это было грубо, но эффективно. Застигнутая врасплох, Миранда сначала напряглась под ним, но постепенно ее сопротивление стало ослабевать, и она ответила на его поцелуй. Прижалась к нему, словно ища сочувствия и человеческого тепла. И Джаго внял ее просьбе.
Все закончилось так же внезапно, как и началось. Из горла Миранды вырвался стон отчаяния, от которого все ее тело содрогнулось.
– Мне очень жаль.
На мгновение Джаго показалось, что она просит у него прощения за поцелуй.
– Я думала…. – она снова содрогнулась, – думала, что у меня все под контролем…
– Полно вам! Вы отлично справляетесь с ситуацией. – Джаго поднял руку, чтобы коснуться ее лица в знак утешения, но она отстранилась.
– Не надо! Не делайте больше этого.
– Откуда вы знаете? Может, я хотел вас ударить?
– Лучше бы вы это сделали.
– Замечательно. Напомните мне об этом, когда в следующий раз закатите истерику.
– И не мечтайте, мистер Джаго, – порывисто бросила Миранда, но язык ее тела противоречил словам. Она по-прежнему прижималась к нему, от ее аромата у него кружилась голова.
Ее короткие гладкие волосы были на ощупь подобны атласу. Она была худой, но сильной. Джаго предположил, что из нее получилась бы отличная наездница. Он знал женщин, которые держались так же, как она, потому что рос рядом с ними. Высокомерными богачками, рожденными для состоятельных титулованных мужчин и знавшими себе цену. Место такой женщины было в шикарном отеле на шелковых простынях, а не на каменном полу, рядом с мужчиной, который давно отказался от всей этой роскоши.
Джаго знал – они оба знали, – что если он снова поцелует Миранду, то на этом не остановится. Овладеть роскошной женщиной из высшего общества на грязном, заваленном булыжниками полу было весьма заманчиво.
– Джаго? – Низкий мягкий голос Миранды отвлек его от мрачных мыслей, и он наконец отстранился, зная, что им движет уязвленное самолюбие, а не страсть. – Кто вы?
Несколько минут назад он задал ей тот же вопрос, и она поинтересовалась, имеет ли это какое-то значение.
Имело ли?
Он рос, зная, что его ждало в будущем, но отказался от всего этого и построил для себя новую жизнь. Сейчас он был жалким идиотом, который позволил женщине с горячим телом завладеть его мыслями.
Идиотом, который станет головной болью для министра по туризму, если выберется из-под руин.
– Я? – спросил он. – Я уже говорил вам. Я тот человек, который нас отсюда вытащит.
– Правильно.
– Я не слышу особой уверенности в вашем голосе.
Она была абсолютно уверена, подумала Майри. Если это возможно, он их вытащит.
В свете спички она разглядела его силуэт с копной темных волос, сильной шеей и широкими плечами. Он не был похож на человека, который ищет забвения в бутылке. От него не пахло перегаром. Черты его лица были суровыми, ладони шершавыми, как у человека, занимающегося физическим трудом. Весь его облик выражал силу и надежность.
Несмотря на его грубость, интуиция подсказывала ей, что Джаго настоящий мужчина, на которого можно положиться в трудной ситуации. Поверив, что он способен прогнать темноту, она чуть было не вступила с ним в интимную связь, в которой так долго себе отказывала.
Но она все же устояла перед искушением, зная, что, когда темнота вернется, будет еще хуже. Поняв, что она все еще прижимается к нему, ища тепла и поддержки, Майри отстранилась.
– Уверенности? – недоуменно произнесла она. – Как можно быть в чем-то уверенной рядом с человеком, который напивается до беспамятства?
– Правда? – усмехнулся Джаго. – Возможно, вы правы, но, поскольку, кроме меня, рядом с вами сейчас никого нет, я бы посоветовал вам прикусить свой язычок. Миранда Гренвилл.
Майри поняла, что ее товарищ по несчастью был прав. Ей следовало благодарить судьбу за то, что она оказалась здесь не одна, а с человеком, который, судя по всему, здесь работал.
– Хорошо, – ответила она. – Я согласна заключить перемирие. Итак, супермен, какой у вас план?
– Дайте мне пару минут. – Джаго немного помедлил. – У вас случайно нет с собой таблеток от головной боли?
– Они в сумке, но, пока мы ее не нашли, вам придется страдать.
Даже заключив с ним перемирие, она не могла не съязвить.
– Жаль. С головной болью мне не очень хорошо думается.
Вдруг он зашевелился.
– Куда вы? – взволнованно спросила Майри.
– Недалеко, – сухо ответил он. – Мои запасы хранятся в дальнем конце храма. – Я хочу посмотреть, нет ли там чего-нибудь полезного.
– Еще одной бутылки дешевого бренди?
– Это не «Ритц», мэм. Так что вам придется довольствоваться тем, что я смогу раздобыть.
– Мне, пожалуйста, воды.
– Если найду, оставлю вам глоток, – ответил он, поднявшись.
– Нет! Подождите, я пойду с вами, – заявила Майри, схватив его за рубашку. Отчаяние, прозвучавшее в ее голосе, взволновало его.
– В этом нет необходимости, правда, – сказал он, освободив свою рубашку. – Обещаю, что, если найду, обязательно поделюсь с вами. Даю слово скаута.
– Не похоже, чтобы вы были скаутом.
– Скажите, вы всегда такая язвительная? – спросил он.
– Только когда оказываюсь в эпицентре землетрясения, – сказала Майри. – А вы всегда напиваетесь до потери сознания?
Джаго не ответил.
– Ладно, не обижайтесь. На самом деле вы не похожи на человека, злоупотребляющего алкоголем.
– Если вам будет от этого легче, я признаюсь, что решил утопить свои печали в алкоголе. К счастью для нас обоих, я передумал, но бутылка, похоже, разбилась во время землетрясения, так что будьте осторожны. И не хватайтесь за меня. Я никуда без вас не уйду.
– Нет, – произнесла она, затем добавила: – П-простите меня.
Эти слова дались ей с трудом, но они были искренними. В ответ Джаго взял ее за запястье и почувствовал трепет пульса под гладкой, нежной кожей. Его удивило, как такая хрупкая женщина смогла остаться целой и невредимой при падении на камни. Ей определенно повезло.
– Возможно, вдвоем мы справимся лучше. Когда Миранда попыталась выпрямиться в полный рот, он остановил ее, положив руку ей на плечо.
– Опуститесь на колени. Не хватало вам еще сломать ногу.
– Вот зануда, – пробормотала она.
– Я был бы вам очень признателен, если бы вы немного помолчали.
– Вот размечтались, – огрызнулась Майри, чувствуя, что улыбается. Кто знает, возможно, словесные дуэли с этим мужчиной были ее последним развлечением. – Вы знаете, где мы находимся?
– Вчера знал, но, думаю, когда мы дойдем до одной из стен, мне удастся точнее определить наше местоположение.
Вытянув перед собой одну руку, он, держа другой Майри, медленно двигался до тех пор, пока не уперся в стену. Тогда он принялся водить по ней рукой в поисках резьбы, которая поможет ему определить, где они находятся.
– Мне сейчас понадобятся обе руки. Подержитесь пока за мой ремень, – сказал он.
Майри не стала спорить. Запустив пальцы под его ремень, она почувствовала тепло, исходящее от его тела.
– Ну что там? – спросила она, после продолжительного молчания. Он не ответил, и это напугало ее. – Джаго!
– Думаю, я нашел ястреба, – наконец сказал он.
– Ястреба? – Майри вспомнила незаконченную резьбу на камне у тропинки.
– Он занимал особое место в жизни людей, которые жили здесь, наблюдал за ними сверху, защищал их.
– В обмен на останки юных девственниц? – усмехнулась она, вспомнив недавно виденное ею интервью.
– Вы читали «Курьер»? – Он даже не пытался скрыть свое отвращение.
– А следовало?
– Кто-то написал книгу об этом месте, а «Курьер» напечатал отрывки из нее. Она сейчас в списке бестселлеров.
– Еще бы. Я не читала книгу, но несколько недель назад видела отрывок телевизионного ток-шоу, в котором брали интервью у ее автора. Должна сказать, для археолога она выглядит очень ухоженной.