Текст книги "Ночной гость"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Но Геннон, решила Дора, не позволил убедить себя, и он сделал, что хотел. Но украсть самолет…
Она расплатилась в кассе, развернула газету и начала читать. Несмотря на кричащий заголовок, в статье было до обидного мало фактов. Ясно было только, что полиция охотится за пилотом одномоторного самолета «сесна», который совершил вынужденную посадку на поле возле фермы Марша вчера ночью. Самолет, как предполагается, был украден с частного летного поля под Парижем. Во время посадки машина получила некоторые повреждения. К тому времени, когда прибыли спасатели, «скорая» и полиция, пилот исчез. Предположительно он ушел пешком. Местная полиция обращается ко всем, кто знает что-либо о человеке, проходившем вчера поздно ночью в районе фермы, с просьбой сообщить ей.
Остальную часть содержания статьи составляли предположения о личности пилота. Дора не стала читать ее целиком, потому что она уже точно знала, кто это был.
Самолет! Он все-таки украл самолет! Кто же он такой, Джон Геннон, который смог украсть самолет?
Геннон смотрел, как полиция окружает дом, старательно прячась за деревьями. Он слышал, как они начали ломать дверь черного хода, и видел, как два офицера заняли позиции перед входной дверью. Еще минута, и они оказались бы в ловушке.
Дора спешила. Она подъехала и припарковалась в каких-то дюймах от полицейской машины, стоящей во дворе. Дверь коттеджа была сломана. От волнения сердце Доры болезненно сжалось. Геннон арестован. Софи увезут назад. Интересно, арестуют ли и ее, как сообщницу? Она тихо застонала. Если бы Фергус вытащил ее из этой передряги раньше, ничего бы не произошло.
Господи! Неважно, что случится с ней. Главное – что будет с Софи, если Геннона посадят за решетку.
Дора сжала руль так, что пальцы побелели. Что бы ни произошло, она не позволит отправить обратно девочку. Даже если ей придется поднять на ноги всю британскую общественность, поставить на уши всех чиновников Европы. Она своего добьется. Софи будет в безопасности. Но она не сможет ей ничем помочь, если сама будет в тюрьме.
Дора собралась с духом и подготовилась к отпору, пока к ней шел полицейский. Успокоив дрожь, она не стала его дожидаться, выбралась из машины и побежала к распахнутой настежь двери коттеджа.
– Что здесь происходит? – возмущенно спросила она. Дора вспомнила ужасы лагеря для беженцев, вспомнила Софи. Да, она будет играть до конца. – Кто это все устроил? – Ее голос дрожал, но это было даже к лучшему.
– Простите, мисс. У нас есть информация, что здесь может скрываться преступник, находящийся в розыске.
– Преступник? – переспросила она. Затем вздрогнула, это тоже было нетрудно.
Старший офицер заговорил:
– Я сержант Уиллис, мисс. А это – констебль Мартин.
– Мы уже виделись вчера ночью, – сухо заметила Дора.
– Да. Но у нас есть пара вопросов, которые бы хотелось вам задать. Может, нам стоит зайти в дом? Это не займет много времени. Пит, помоги леди донести покупки.
– Это совсем не обязательно. Меня больше интересует, кто будет платить за все это безобразие!
Но на сержанта ее вопрос не произвел должного впечатления. Он внимательно оглядывал дверь черного хода. Решив соблюдать правила игры, Дора прошла в гостиную. Изобразив воплощенную невинность, повернулась к полицейским.
– Объясните мне, что происходит, – попросила она.
– Дело в том, мисс, что в связи с расследованием по другому делу к нам поступила информация о беспричинном сигнале тревоги вчера ночью.
– И что?
– Мы узнали в конторе мистера Мариотта, что он и его жена находятся в Соединенных Штатах. Женщина, которая прибирается в коттедже, сказала, что он будет пустовать в течение шести недель. Так что, когда прошлой ночью констебль Мартин позвонил нам и сказал, что видел миссис Мариотт, мы забеспокоились. Вам было бы лучше прямо сейчас рассказать нам, кто вы и как получилось, что у вас ключи от этого коттеджа.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дора смотрела на него.
– Вы хотите сказать, что все это… – она неопределенно махнула рукой куда-то в направлении входной двери, – что все это произошло из-за того, что я не поправила вчера ночью констебля Мартина, когда он по ошибке назвал меня именем моей сестры?
– Вашей сестры?
Дора повернулась к Питу Мартину.
– Возможно, мне следовало вам объяснить, – произнесла она с искренним смущением, – но было так поздно, а вы были так… заняты… Я действительно сестра Поппи. Дора Кавана, – она протянула руку молодому констеблю, – и я рада еще раз поблагодарить вас за то, что вы вчера приехали и все проверили. То, как хорошо работает наша полиция, вызывает чувство уверенности и защищенности. – И она бросила выразительный взгляд на сломанную дверь.
– Вы следите за домом в отсутствие вашей сестры? – предположил сержант.
– Нет, не совсем. Я просто остановилась пожить здесь на несколько дней. Лондон – город шумный и утомительный, так что Поппи дала мне ключи и предложила приехать сюда, если мне понадобится место для отдыха.
По пути в аэропорт Поппи зашла к ней, окутав запахом духов «Джой».
– Я не могу остаться и поболтать с тобой, Дора. Ричард ждет меня внизу с секундомером в руках. Я говорила по телефону с твоим братом. Фергус так о тебе беспокоится!
– Беспокоится обо всем и обо всех. Ему точно нужна семья. Поскорей бы он нашел кого-то, на кого можно было бы излить свою кипучую энергию, – заметила Дора.
– Знаю, и все же… – Зазвонивший телефон прервал ее тираду, и Поппи посмотрела на него с немалой толикой раздражения. – Почему бы тебе не переехать и не пожить в коттедже недельку или две, пока мы с Ричардом будем в Штатах? Ни одна живая душа не узнает, где ты. У тебя будет время обо всем подумать в тишине и покое…
Дора посмотрела на обоих полицейских, вкратце передав им слова сестры.
– Ох, не позволяйте мне углубляться, джентльмены. Я могу болтать тут до ночи. Уверена, вас ждут более интересные и полезные занятия, чем слушать мою болтовню.
Но они не двинулись.
– Надеюсь, у вас есть доказательства, что вы сестра миссис Мариотт?
Дора уставилась на сержанта, широко раскрыв глаза от удивления.
– Думаю, я смогу это доказать, если возникнет необходимость. – Тот не ответил, и она усмехнулась. – Неужели вы все еще думаете, что я прячу здесь этого вашего преступника?
– Нет, конечно, нет… – начал Пит. Но старший полицейский вовсе не был так уверен.
– В местной газете ничего о нем не говорится. Он опасен? – Ей не пришлось разыгрывать интерес.
– Мы не знаем, кто он, мисс Кавана. Возможно, это – контрабандист. – Сержант взял с дивана прозрачные пластиковые сумки и заглянул в них. – Выглядит так, будто вы скупили все, что было в магазине. Кто же счастливый ребенок? – спросил он.
– Моя племянница, – сказала она первое, что пришло в голову.
– Ваша племянница? Я и не знал, что у мистера и миссис Мариотт есть дети.
– Нет, у них нет детей. Это племянница Ричарда, Лаура. Она живет на другом конце поселка. Ее мать – Сара Шелтон. Ее муж – владелец нескольких компаний…
– Мы знаем, кто он, – неожиданно прервал ее констебль. – И я знаю, кто вы. Вы та самая леди из газет. Общественная деятельница, которая помогает беженцам.
Лицо сержанта расплылось в широкой улыбке.
– Ну конечно же! То-то я подумал, будто где-то раньше вас видел.
– А вы думали, что мое лицо знакомо вам по списку «разыскиваются»? Неудивительно, что вы были столь подозрительны.
Полицейский рассмеялся, но на его лице оставалось несколько смущенное выражение, говорящее, что Дора недалека от правды.
– Моя жена буквально слезами обливалась, когда вас показывали по телевизору… Я надеюсь, вы не откажетесь сделать для нее автограф?
– Буду рада. – Она поглядела вокруг в поисках чего-нибудь подходящего, одновременно молясь, чтобы оба полицейских поскорее ушли. Через минуту она протянула полицейскому листок со своей подписью. И тут же заметила, что Пит напряженно вглядывается во что-то. Что? Что он увидел?
Но это был словарь, который она купила сегодня. Книга выскользнула, когда констебль заглядывал в сумки с покупками.
– Вы еще находите время учить языки? – спросил он с восхищением.
Наконец ей удалось рассмеяться.
– Не совсем. Я просто подумала, что стоит выучить несколько полезных фраз для моей следующей поездки.
Она уже начала думать, что они никогда не уйдут. Разговор затянулся. Их прервала рация Пита.
– Нам придется вернуться в участок, – с сожалением проговорил он.
– Вам нужно вызвать кого-нибудь, чтобы починили дверь, мисс Кавана.
– Не волнуйтесь, мне есть кому позвонить.
– Да, если ваша сестра захочет подать жалобу за причиненный ущерб, она может получить форму и заполнить ее в участке.
– Не думаю, что она этого захочет. Вы же только выполняли свою работу.
– Да. И если вы заметите что-либо подозрительное, дайте нам знать, мисс Кавана.
Дора следила, как полицейские направляются к машине, пока первые тяжелые капли дождя не забарабанили по крыше. Ноги ее дрожали от слабости, колени подгибались, когда она закрывала дверь. Наконец, собравшись с силами, она закричала:
– Геннон! Они ушли. – Ее голос эхом отдавался в пустом доме. Она взбежала по лестнице. – Геннон! Черт тебя побери, я не знаю, где ты прячешься, но сейчас ты можешь выйти. – Тишина. Ни звука.
Дора прошла все комнаты. Пусто.
Геннон не ответил, потому что его не было в коттедже. Он нашел телефон и подумал, что Дора обманула его. Ничего удивительного, что полиция никого не застала.
– О, Джон! – неожиданно для себя воскликнула Дора.
Услышав, что дождь все усиливается, она побежала вниз по лестнице. Надо найти его. Найти малышку. Софи не должна оставаться на улице под дождем. Она и так уже кашляет. На бегу Дора схватила куртку Поппи и выскочила под дождь. Куда они могли пойти?
Она добежала до гаража и осмотрелась. Роща была первым местом, где можно было бы спрятаться. Туда не было никакой дороги, кроме заросшей тропинки. Оттуда можно было добраться до поселка.
Дора поспешно вернулась в коттедж, захватила сумку и одежду для девочки. Забросив все на заднее сиденье, она села в машину, описала небольшой круг и выехала на дорогу.
Геннон еле стоял. Его волосы трепал внезапно налетевший ветер. Софи прижималась к нему под курткой. Бежать через поле было бы сейчас настоящим безумием. Последняя пробежка отняла у него практически все силы. Кроме того, ему совсем не улыбалось наткнуться на какую-нибудь старушку, выгуливающую в лесу свою болонку.
Джон чувствовал себя обманутым. Надо было еще вчера вечером забрать машину и деньги и попытаться уехать как можно дальше. Он стоял, прислонившись спиной к стволу дерева, так было легче держать Софи. Переводя дыхание, Геннон недобро усмехнулся. Вчера он, не проехав и мили, заснул бы прямо за рулем. У него не было выбора, кроме как остаться в коттедже на ночь.
– Дора, – прошептала девочка. – Я хочу к Доре.
Джон погладил дочку по волосам. Немногим раньше он и сам хотел того же.
Дора медленно ехала вдоль аллеи, вглядываясь в залитую дождем зеленую массу деревьев и старательно рассматривая все тропинки, пересекающие дорогу. Через некоторое время она заприметила крошечный зелено-белый знак, вселяющий определенную надежду. Знак был едва виден в густых зарослях. Дора съехала на обочину и остановила машину.
Возможно, она уже проехала мимо него. У нее не было никакого представления о том, как давно Геннон покинул коттедж. Тропинка вела прямо через лес. Как-то Дора уже ходила по ней. Однажды, в воскресенье, когда приезжала к Поппи. Правда, это было зимой.
Вероятно, и Геннон знал об этом пути. Он не был настолько сумасшедшим, чтобы отойти далеко от тропинки в незнакомом лесу. Но если он заметит ее машину, то может заподозрить ловушку. Тогда ей его не найти.
Дора еще немного проехала вверх по аллее и загнала машину в укрытие из ветвей старого бука.
Она выбралась под дождь, заперла машину, накрыла голову курткой и побежала к тропинке. Никаких следов.
Пройдя пару сотен ярдов в глубь леса, Дора начала тихо звать:
– Геннон, это я, Дора! – Но лес отвечал молчанием. Он где-то там, она чувствовала.
Пройдя еще немного, она снова тихо позвала:
– Геннон. Полиция уехала. – Никакого ответа. – Я не вызывала их. Я вообще никому не звонила. Я хочу вам помочь.
Дору не покидало стойкое ощущение, что за ней наблюдают. Сначала она подумала, что это Геннон, и обрадовалась. Но внезапно ей в голову пришла мысль, что это не Геннон. Что, если в самолете прилетел не он? Это вполне мог оказаться настоящий преступник, контрабандист, скрывающийся от полиции. И тут она явно почувствовала, что кто-то у нее за спиной.
Дора мгновенно обернулась, вскрикнув от страха, и увидела стоящую на тропинке фигурку. Софи! Это была Софи, закутанная в мужской пиджак. Дора кинулась к девочке, но грубая мужская ладонь зажала ей рот. Другая рука обвила ее, прижимая руки к телу, не давая двинуться.
– Тише, Дора, – прошептал ей на ухо Геннон. Впрочем, это было совсем не обязательно. Она бы все равно не смогла издать ни звука. Дора понимала, что состояние Джона не позволит ему долго удерживать ее. Но она не стала вырываться, понимая его осторожность и подозрительность. Джон держал ее крепко, не причиняя боли, и она покорно замерла. Потом Геннон осторожно ослабил хватку. – Что тебе нужно? – спросил он.
Осторожно подбирая слова, Дора ответила:
– Я только хочу, чтобы Софи была в безопасности. Моя машина припаркована на аллее. Там есть новая одежда для нее. И пять тысяч фунтов лежат у меня в сумке вместе с ключами от машины. – (Джон молчал.) – Я знаю, что ты нашел мой мобильный телефон, Геннон. И не виню тебя за то, что ты подумал, будто я вызвала полицию. Но я никому не звонила.
– Почему? – Его голос был полон нескрываемого подозрения, но он отпустил ее, так что Дора смогла повернуться к нему лицом. По его темным волосам стекали дождевые капли. Лицо Джона было белее мела. Он промок до нитки, и одежда прилипла к телу. Видно было, как его мучает боль. Теперь уже ему, а не Софи нужен постельный режим и антибиотики. Геннон просто не выдержит дальней дороги. По крайней мере, не сейчас.
– Потому, что я сумасшедшая. О тебе пишут все местные газеты. То есть я думаю, что это ты. Украденный самолет – твоих рук дело?
Джон отвернулся, пряча лицо.
– Я не украл его, а одолжил у друга.
– Точно так же, как у Ричарда коттедж?
– Господи, я починю его и верну. Как только улажу все дела. Генри поймет меня.
– Ричард поймет, Генри поймет. Какие у тебя понимающие друзья, Геннон!
– Я бы сделал для них то же самое. И они это знают.
– Только если не окажешься в тюрьме… – Тут Дора повернулась, услышав приближающийся лай собаки.
Но Геннон остановил ее. Он потянулся за Софи, невольно скривившись от боли. Тогда Дора подхватила ее на руки вместо него. Из зарослей выскочила собака. Маленький, белый с рыжим спаниель, тянувший за собой хозяйку на длинном поводке. Это был Бонни. А его хозяйка – домработница Поппи.
– Геннон, это миссис Фуллер. Она не должна меня видеть. Если она меня узнает…
Не закончив фразы, Дора с Софи на руках решила бежать. Но прежде чем она двинулась, Джон обхватил ее за талию и повернул к себе. Как только собака подбежала к ним, заливаясь радостным лаем и прыгая вокруг Доры, он взял ее лицо в ладони и поцеловал мокрые прохладные губы. Дора попыталась вырваться, но рука Геннона крепко держала ее, а губы прижимались все плотнее.
У Геннона была только одна цель, когда он схватил Дору и начал целовать: спрятать ее лицо, чтобы ее не узнали. Но к тому времени, как хозяйка смущенно и торопливо отозвала своего пса, выражение лица Доры смягчилось, и она начала отвечать на его поцелуй. И Джон забыл о своих разумных мыслях. Теперь ему хотелось просто целовать Дору. Он целиком был поглощен невероятным, кружащим голову удовольствием, которое доставляли ему ее губы. Кровь быстрее побежала по его венам, по телу разливалось идущее изнутри тепло, несмотря на холодные струи дождя.
Софи захныкала, и только это заставило их опомниться. Дора отступила назад, немного раскрасневшаяся, готовая отскочить в любую минуту, словно пугливая лошадь. Девочка что-то зашептала Джону на ухо. Он в ответ приложил ей палец к губам.
– Не спрашивай, – предупредил он Дору, удивленно поднявшую брови.
– Почему? Что она сказала? – Геннон упорно избегал встречаться с ней взглядом. С изумлением Дора заметила, что его щеки тоже заливает легкий румянец. Значит, что-то насчет их поцелуя. Она рассмеялась, но не стала настаивать. – Пошли. Давай отсюда выбираться.
Геннон внимательно смотрел на нее. Она смеялась. Не злилась. Не заявляла ему, чтобы он ни на что не рассчитывал, что их поцелуй был лишь способом скрыть, кто она. Нет. Их поцелуй был настоящим. Похоже, Дора тоже осознавала это и ответила охотно, без смущения.
Джон отвернулся. Одно дело – пожить у друга в доме или, скажем, одолжить самолет. Но жена друга… Ни один из друзей этого уже не поймет и не простит. Даже если его жена будет совсем не против. Особенно, если будет не против.
– Полиция может вернуться, – выдавил он.
– Возможно, но это будет не скоро. Они немного смущены тем, что сломали дверь. – Дора взглянула на Джона. – Я не звала их.
– Тогда почему они примчались сегодня утром во всеоружии целым подразделением?
– Во всеоружии? С каких это пор двое полицейских зовутся подразделением?
– В машине их действительно было двое. Но за ними подъехал еще небольшой фургончик. Они окружили дом, перекрыли все выходы прежде, чем сломать дверь. Я все видел из своего укрытия в роще.
– Они ничего об этом не говорили. Там были только эти двое. Похоже, они специально дожидались меня.
– Они устроили тебе допрос с пристрастием?
– Они подумали, что я могу оказаться сообщницей. Или заложницей. – Она едва успела остановить готовую сорваться с языка фразу о произошедшей путанице с именами.
Дора чувствовала, что должна сказать ему. Должна признаться. Особенно после их поцелуя. Геннон не должен думать, что жена его друга позволяет целовать себя всякому встречному. Она скажет. Но только не сейчас. Сейчас она не готова. Кроме того, Геннон может подумать, что она поощряет его. И будет, кстати, не так уж неправ.
Он посмотрел на нее, а затем кивнул.
– Конечно, они могли знать, что я друг Ричарда. И тогда искать меня в его доме было бы логичнее всего.
– Ты думаешь, они знают, кто ты? В газете об этом ничего не сказано.
– Газетчики много чего не знают. А вот полицейские могли догадаться. И они могут вернуться в любую минуту. Мне жаль, Дора. Я доставляю тебе уйму беспокойства.
– Ничего. Просто добавь меня в список своих друзей. Тогда сразу перестанешь об этом беспокоиться. А о полиции можешь не думать. Мы не останемся в коттедже. Я только вернусь, чтобы починить дверь. А потом мы поедем в мою квартиру в Лондоне.
В ее квартиру? Почему она не сказала «в нашу квартиру»? – тут же промелькнуло в его голове.
Все трое подошли к машине. Дождавшись, пока Дора откроет ее, Джон спихнул на пол сумки и положил Софи на заднее сиденье.
– В одной из сумок есть кукла. Это для Софи.
Геннон нашел куклу и протянул ее девочке. Та посмотрела на Дору и смущенно улыбнулась. Потом пробормотала несколько слов. Дора порылась в памяти и выудила боснийский эквивалент слова «пожалуйста».
– Где ты этому научилась? – спросил Геннон, пытливо вглядываясь в черты Доры.
Она немного смущенно пожала плечами.
– Я бывала в Боснии. Я понимаю, что и почему ты пытаешься сделать. Правда, понимаю. Тебе не придется больше мне лгать. Господи, да залезай же в машину, пока совсем не околел от холода. – Джон потянулся к водительской дверце, но Дора покачала головой. – Я поведу. – Он еще раз задумчиво на нее взглянул, но не стал возражать. Несколькими минутами позже они уже подъезжали к дому. – Тебе лучше будет пойти внутрь, просохнуть и сменить одежду, пока я попытаюсь что-нибудь сделать с дверью.
Джон не стал терять времени на споры, и, когда он вернулся, Дора еще возилась с телефоном. Не обращая внимания на его подозрительный взгляд, она набрала номер.
– Сара? Это Дора. Как Лаура? – Сара могла обсуждать успехи, красоту и сообразительность своего ребенка часами, но у Доры не было времени на подробности. – Замечательно! Поцелуй ее за меня и передай горячий привет. Сара, дорогая, ты не могла бы оказать мне одну услугу? У меня произошел досадный инцидент с дверью в коттедже. Нужен кто-нибудь, кто мог бы починить замок. Как можно скорее. Да, и телефон тоже не в порядке. – Она улыбнулась Геннону. – Благослови тебя Бог, дорогая. Счет пришли мне по почте. – Дора закончила разговор и посмотрела на Джона. – Ты знаком с Сарой?
– С сестрой Ричарда? Один раз встречались.
– Она большая мастерица улаживать бытовые проблемы. Ты мог бы позвонить ей.
– Я вообще не планировал звонить кому бы то ни было, Дора.
– Человек, попавший в такие неприятности, как у тебя, нуждается в любой помощи, которую только можно получить. Ну что, поехали?
Геннон оказался ужасным пассажиром. Он постоянно сдерживал ее, едва она слегка увеличивала скорость на шоссе, и нервно постукивал ботинком, пока она лавировала в потоке машин по Лондону. Но Дора стойко молчала, не делая никаких замечаний.
Наконец они доехали до дома, в котором помещалась квартира Доры.
– Вот и все, Геннон. Можешь вылезать, – сказала она, лихо припарковавшись между «мерседесом» и «ягуаром». Он пробормотал что-то, одинаково похожее на молитву и на благодарность.
– Ты всегда так водишь?
– Как «так»? – с выражением искренней невинности спросила Дора, но это не обмануло Геннона.
«Дора Мариотт или Кавана, как бы ее там ни звали, так же невинна, как сам грех, – подумал Джон. – И, может быть, точно такая же сладкая». Воспоминание об ее теплых губах, о медовом вкусе ее языка вернулось и захлестнуло его.
– Пойдем, детка! – Дора откинула свое сиденье и с трудом вытащила Софи. Во время поездки девочка порылась в сумках и попыталась примерить все, до чего смогла дотянуться.
Дора поставила Софи на тротуар, и сразу стало заметно, что штанишки безнадежно сползают, а кроссовки надеты не на ту ногу. Дора засмеялась.
– По крайней мере, ей удалось правильно надеть пальто. – Она подняла девочку на руки. – Я отнесу ее, если ты захватишь сумки.
– Добрый день, мисс Кавана, – сказал консьерж, когда они вошли в холл подъезда. Вид у них был такой, словно они приехали с распродажи одежды по сниженным ценам. – Могу я вам чем-нибудь помочь?
– Нет. Все в порядке, Брайан. Но если вы найдете для меня пинту молока, я буду вам очень признательна.
– Без проблем. Я принесу молоко вам наверх вместе с почтой.
– Спасибо, Брайан. Да, кстати… если меня кто-нибудь будет искать, то меня нет дома. И вы не знаете, где я и когда буду.
– Вас уже искал мистер Фергус Кавана, мисс. Он звонил несколько раз. Боюсь, он подозревает, что вы дома, но не отвечаете на его звонки. Он оставлял вам сообщения на автоответчике.
– Я прослушаю их, когда поднимусь в свою квартиру.
Брайан старательно избегал смотреть на Геннона.
– Да, мисс. Вас никто не побеспокоит.
– Он подумал, что у тебя роман, – уже подходя к лифту, заметил Геннон.
– Может быть, но он ничего не скажет.
– Ты знаешь это по собственному опыту?
Дора повернулась к Джону.
– Господи, как ты груб! Я уже стала соучастницей всех твоих преступлений. Даже тех, о которых не знаю. Самое меньшее, что ты можешь для меня сделать, это постараться быть вежливым.
– Хорошее у тебя жилье. – Джон сделал неуклюжую попытку переменить тему, но Дора не отреагировала. – Знаешь, когда я в последний раз виделся с Ричардом, он боролся с многочисленными проблемами. В том числе и с финансовыми. Именно из-за этого от него ушла Элизабет.
– Она бросила его потому, что вышла не за Ричарда, а за его титул. А когда узнала, что к титулу совсем не обязательно прилагается богатство…
– Понимаю, – сказал Джон, когда они вышли на верхнем этаже. Он бросил сумки в холле квартиры и взглянул через открытую дверь на огромные окна, из которых открывался великолепный вид на реку.
То, что он увидел, позволяло судить, насколько хорошо идут дела у Мариотта сейчас. Внезапно ему подумалось, что иметь такую жену, как Дора, обходится Ричарду весьма недешево.