355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Армстронг » Строптивая жена » Текст книги (страница 1)
Строптивая жена
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:16

Текст книги "Строптивая жена"


Автор книги: Линдсей Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Линдсей Армстронг
Строптивая жена

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Роза, вот еще один заказ. Что мы с ним будем делать? – спросила Делия Ренфью, положив письмо перед своей начальницей.

Роза Шоу запустила пальцы в копну своих рыжих волос, заложила карандаш за ухо и отодвинула несколько набросков, над которыми работала. Она начала собственный бизнес по оформлению интерьеров несколько лет назад. И свой салон назвала «Алая роза».

– Кто это? Кто-нибудь из прежних заказчиков? – вопросом на вопрос ответила Роза. Ее голос с приятной хрипотцой был, казалось, таким же фирменным знаком, как и изображение розы, которым помечались все ее проекты.

– Нет. По крайней мере я не знаю Фрейзера А. Росса, а вы?

Роза усмехнулась и взяла письмо.

– Наверняка шотландец. Можно поспорить, что это «А» означает – Алистер, Арчи, Андрэ или Агнус. А как высокопарно это звучит! – Роза понизила голос и надула щеки. – Фрейзер А. Росс! Я только удивлена, что он не добавил: «эсквайр».

– Он хочет, чтобы вы оформили весь его дом, – смеясь, сказала Делия.

– Ммм… – Роза внимательно изучала письмо. – Домик для отдыха. Ммм… на острове Уитсандэй.

– Прелестное местечко, – заметила Делия.

– Правда, далеко отсюда. И туда трудно добираться. Нет, – Роза приняла решение, – напишите мистеру Фрейзеру А. Россу, что у меня аллергия на людей с инициалами второго имени, что мне видится напыщенный, пожилой шотландец, который носит клетчатую юбку и считает каждый доллар.

– Другими словами, – невозмутимо произнесла Делия, – вы хотите, чтобы я написала вежливое письмо, в котором сообщила бы, что множество деловых обязательств заставляют вас с глубоким сожалением отклонить его столь лестное предложение.

Губы Розы тронула легкая улыбка.

– Точно. Не знаю, что бы я без вас делала, Делия!

Делия пожала плечами.

– Мы действительно завалены работой, но вы уверены, что не передумаете?

Роза питала к своей помощнице глубокое уважение и привязанность. Делии было сорок пять, а Розе – двадцать пять. У Делии не было детей, брак давно распался, и всю свою энергию она направила на работу. Делия не была художницей, но зато хорошо разбиралась в делопроизводстве и юридических тонкостях, вела бухгалтерию, переговоры с неуступчивыми поставщиками, определяла приоритеты и тому подобное.

Делия также была единственным человеком, способным обуздать крутой нрав и несдержанность Розы. И это было ясно обеим.

– Нет, не передумаю. Ведь нужно много времени, чтобы выполнить эту работу, тем более так далеко отсюда, а оно у меня всегда в дефиците. Потом, что касается доставки туда всех материалов… Это также представляется мне затруднительным. И откровенно говоря, я думаю, что эта работа не для меня. Правда, я и сама не знаю почему.

Она состроила гримасу, снова взяла письмо и шлепнула им по ладони.

– Это, должно быть, старик – написано так старомодно и высокопарно!

Делия взяла письмо и снова прочла его:

– «Не сочтите за труд прислать свой ответ как можно скорее». Мне тоже так кажется, в то же время…

– Понятно, понятно, – прервала ее Роза. Среди наших заказчиков есть, конечно, очень милые старички, но нет, Фрейзер А. Росс и я не поладим друг с другом, поверьте мне.

– Хорошо. А вы не забыли о приглашении на торжественный обед к судье Уитни Спенсу в пятницу? Ведь они его устраивают в вашу честь, поскольку вы заново отделали их дом.

– Да, я помню, но, черт возьми, – мрачно произнесла Роза, – мне же нечего надеть!

– Тогда пойдите и купите что-нибудь, – холодно сказала Делия. – Я уверена, это будет супермодная вещь.

Роза обрадовалась.

– Произведет фурор?

– Почему нет? – ответила Делия. – Мы обе знаем, как вам это нравится. – Она заметила, что задела свою начальницу, и ее взгляд смягчился. – Сейчас вы можете себе это позволить благодаря упорной работе, и своему таланту, и, я должна признать, способностям деловой женщины.

– Спасибо, – улыбнулась Роза. Но после того, как Делия вышла, подперла голову руками и мысленно вернулась на несколько лет назад в прошлое.

Она вспомнила, как все начиналось.

Тогда у нее еще не было своего салона в бухте Санктьюри – чудесном курортном городке на севере Золотого побережья Австралии. Она только что закончила колледж, где изучала искусство, дизайн, текстильное производство и декорирование интерьеров, и жила в небольшой квартирке в Саутпорте.

Роза всегда любила архитектуру, мебель, антиквариат и современное искусство. А больше всего она любила рисовать.

Бухта Санктьюри – довольно большой порт. Сюда-то и приехала Роза в поисках работы.

Дав несколько удачных консультаций по оформлению интерьеров, она получила заказы не только на реставрацию старой мебели, но и на создание интерьера целого особняка. О ней заговорили. Бухта Санктьюри разрасталась – строились новые дома и коттеджи, и в скором времени Роза стала регулярно получать заказы.

Примерно через два года она уже смогла оставить тяжелую работу по реставрации старой мебели и открыть салон «Алая роза». Сейчас ее талант был признан по всему Золотому побережью до самого Брисбена.

Но она никогда не сожалела о том, что обосновалась в маленьком курортном городке. Ей нравилась здешняя атмосфера, магазинчики, картинная галерея, рестораны и открытые террасы кафе. Здесь были рынок и кинотеатр, красивый вид на реку со стоящими на причале многочисленными яхтами, катерами и моторными лодками, много яхтсменов и туристов.

Прекрасные сады всегда были покрыты пышной зеленью. В Клубе для отдыха, в котором состояла и Роза, можно было отдохнуть, играя не только в гольф, но и в теннис, а при желании позаниматься в спортивном зале или поплавать в бассейне после долгого и жаркого рабочего дня. Довольно часто по выходным дням в Санктьюри проходили концерты, показы мод, лодочные шоу, существовала традиция пения гимнов в канун Рождества.

Да, подумала Роза, мне здесь очень хорошо. И пододвинула к себе альбом с набросками.

Четыре дня спустя, в пятницу, Роза вспомнила о своем решении купить модное платье и в обед помчалась по магазинам. Платье, которое она принесла домой, было словно мечта. В этот день Роза закончила работу пораньше. Она приняла ванну и вымыла голову. Пока волосы сохли, Роза, усевшись в удобном кресле, стала красить ногти бледно-розовым лаком. Затем надела кружевной пояс и тонкие чулки. Последней деталью ее нижнего белья стали шелковые кружевные трусики. Потом настала очередь платья с цельнокроеным лифом, и с губ Розы сорвался вздох удовлетворения, настолько оно было ослепительным.

– Кто эта местная Венера?

Диана Марр подняла глаза и с любопытством посмотрела в сторону той, на кого уставился ее брат.

– А, эта… – Она внезапно смолкла, а затем добавила строго: – Она тебе не пара.

– Почему же? – Он удивленно поднял бровь.

Диана прикусила губу и посмотрела на Розу, которая блистала в своем вечернем шелковом платье цвета морской волны. Оно было без бретелек, обтягивало грудь, подчеркивало тонкую талию и ниспадало до пола множеством складок. Кроме того, на ней было ожерелье из нескольких ниток бус, доходящее до талии. Вьющиеся рыжие волосы были распущены. И Диана Марр, одетая более строго, как подобает на торжественном обеде, – ведь это же не танцевальный вечер! – была вынуждена признать, что мисс Шоу затмила всех.

– Диана! – мягко напомнил о себе ее брат.

– Это не твой тип.

– А ты у нас в этом разве специалист, дорогая сестренка?

– Да, – сказала Диана сердито. – Она холодная, расчетливая деловая женщина, посвятила себя карьере. А тебе следует искать жену, а не…

– Вот я и ищу, – перебил он с усмешкой.

Диана встретилась с ним глазами и в глубине его темных глаз увидела обычное спокойное выражение. Но, хорошо зная брата, конечно, не поверила ему.

– Нет, послушай, я серьезно, – с горячностью продолжила она. – Тебе уже тридцать пять!

– Можно сказать, одной ногой в могиле, – пробормотал он.

– Не передергивай! Я имею в виду… – Диана щелкнула языком, она явно была вне себя. – Ты…

– Я знаю, что ты имеешь в виду, дорогуша, – успокоил ее брат с нескрываемым раздражением. – Но, поверь мне, я абсолютно серьезен. Жена – вот что мне действительно нужно, и я, разумеется, стараюсь ее найти.

Диана открыла рот, закрыла его, потом язвительно произнесла:

– Почему бы тебе не дать объявление?

Он рассмеялся.

– Объявление? Ты так считаешь?

– Да, считаю. Хотя не уверена, что это сработает. А от Розы Шоу я бы держалась подальше.

– А, так это и есть Роза Шоу?

Что-то в его голосе заставило Диану повнимательнее отнестись к словам брата. Ее раздражало, что он чертовски привлекателен и женщины не могут перед ним устоять. Она часто была свидетельницей того, как неотразимо действуют его чары, и навязывала ему, сообразно своему вкусу, кандидаток в жены. Но у нее ничего не получалось.

– Да, это Роза, – согласилась Диана. – Она и отделывала этот дом.

– Очень впечатляет. – Фрейзер огляделся вокруг.

– Да, Спенсы очарованы.

– Но не ты, Диана, – произнес он, растягивая слова. – Будь добра, объясни, почему я должен держаться от нее подальше? Прежде, чем ты взорвешь дом, – добавил он мягко.

– Временами я тебя ненавижу, – парировала Диана.

– Да ладно, Ди, – начал упрашивать он с очаровательной улыбкой. – Она что, неразборчива в связях? Или уже замужем? Может, разведена? Что еще она должна была совершить, чтобы заслужить твою антипатию?

Диана слегка покраснела.

– Ничего такого я не знаю, – сказала она жестко, затем смягчилась и прибавила искренне: – И надеюсь, не узнаю. Она просто чрезмерно увлечена своей работой!

– В настоящий момент это незаметно, – сказал он негромко, поскольку Роза в этот самый миг проплывала мимо, кружась в танце с каким-то мужчиной и оживленно с ним разговаривая.

– Как раз наоборот, разве ты не видишь? – с жаром произнесла Диана. – Это лишь вывеска. Она сумеет околдовать любого. И никто не уйдет отсюда, не узнав, кто она такая.

– О да, я это вижу, – ответил ей брат насмешливо.

Диана Марр закрыла глаза и процедила сквозь зубы:

– Я не ревную… Удовлетворен?

Когда высокий темноволосый незнакомец пригласил Розу танцевать, она догадалась, что он проявляет к ней интерес.

Проклятье, невольно подумала она, оказавшись в его сильных руках, мне это доставляет удовольствие. Она взглянула в его темные глаза и холодно поинтересовалась:

– Кто вы?

– Прекрасный незнакомец, – представился он шутливо.

Роза прищурилась. Несомненно, он был хорош собой – высокий брюнет, отлично сшитый темный костюм в полоску скорее подчеркивал, нежели скрывал широкие плечи и стройное, мускулистое тело. Он определенно замечал на себе восхищенные взгляды женщин, танцующих рядом. И, очевидно, чувствовал себя в этой обстановке как рыба в воде. Не вызывало сомнений и то, что он озадачен ее холодностью.

– Прекрасный? – насмешливо спросила Роза. – Вам не кажется, что это можно истолковать по-разному?

– Тогда – таинственный незнакомец, – согласился он. – Не все ли равно?

– Нет, – поспешно сказала она. – Я не люблю танцевать с людьми, которые мне совершенно незнакомы.

Он удивленно поднял брови, кружа ее в такт музыке.

– Я плохо танцую?

Роза стиснула зубы.

– Нет, – ответила она без обиняков.

– Тогда дело в другом, – промолвил он и рассмеялся, и было в его смехе что-то такое, что заставило сердце Розы биться быстрее.

Что это? – удивленно подумала она. Как ему удается вызвать во мне такие чувства? И мысленно пожурила себя: ты же не наивная девочка. В его взгляде, медленно скользящем по ее фигуре, читалось явно недвусмысленное выражение.

– Все дело в том, что мы не представлены друг другу? Я могу исправить это прямо сейчас…

– Не стоит.

– Хорошо, – пробормотал он, по-видимому ничуть не смущаясь. – Вероятно, я с самого начала повел себя не так, как следовало. Кстати, ваше прекрасное платье – несомненное свидетельство тонкого вкуса, – Он бросил на нее беглый взгляд.

Роза, совершенно уверенная, что сейчас он начнет комментировать отсутствие бретелек, стиснула зубы. Но, когда их взгляды вновь встретились, он добавил только:

– Оно подходит к вашим глазам.

Удивленная Роза хранила молчание, и незнакомец продолжил:

– Все это окружающее нас великолепие – дело ваших рук? – Он огляделся вокруг.

– Великолепие?! – с вызовом переспросила она. – Вы говорите так, словно я перегнула палку.

– Убежден, что Спенсы так не считают.

– Возможно, вы правы, – уступила Роза после небольшой паузы, во время которой не смогла удержаться от смешка. – По правде говоря, только благодаря моим стараниям этот дом не превратился в уменьшенную копию Версальского дворца. А вы что, друг Спенсов? – добавила она, думая о возможности поближе познакомиться с этим мужчиной.

– Совершенно верно. Однако это не означает, что я не замечаю их мании величия. Должно быть, было большой удачей получить такую работу.

– И это означает, что вы знаете, кто я, – парировала Роза.

– По-моему, вас знает каждый из присутствующих. Большинство женщин в этом зале позеленели от зависти. Неужели вы думаете, будто поступаете мудро?

Роза застыла на месте.

– Мудро?

– С деловой точки зрения. Ревнивые жены создают большие проблемы, не правда ли? – сказал он мягко.

Роза в изумлении открыла рот, и незнакомец воспользовался этим, чтобы продолжить танец.

– Это всего лишь мое предположение. Я уверен, работа – это ваша жизнь. – Он вопросительно посмотрел на нее. – Хотя, мне кажется, это большое заблуждение.

Роза наконец очнулась и закрыла рот.

– В этом вы правы. Работа занимает всю мою жизнь. И, если вы предложите мне что-то изменить, мистер Таинственный Незнакомец, я откажусь.

Он рассмеялся, и ее сердце забилось быстрее. Внезапно Роза споткнулась, и он сильнее прижал ее к себе.

– Что случилось? – спросил он едва слышно.

Роза заглянула ему в глаза, и, хотя всегда сожалела о своем невысоком росте, в этот момент она ощутила, как прекрасно находиться в крепких руках высокого мужчины. Это заставило ее почувствовать собственную слабость.

И дело не только в его улыбке, подумала Роза с внезапной болью, или его росте, или этих широких плечах, или правильных чертах лица. Но и в аромате его накрахмаленной рубашки, запахе настоящего мужчины, а не одеколона или мыла. Интересно, каков он в постели? И что я почувствовала бы, если бы он не торопясь снял с меня платье? Почти ничего? Незащищенность? Страх? Или удовлетворение, любопытство и восхитительные ощущения?

– Роза…

Она не могла оторвать взгляд от его глаз и отогнать от себя видение, в котором они медленно снимали друг с друга одежду, где-то за миллион миль от судьи Уитни Спенса, его жены и их торжественного обеда. Его руки покоились на ее прозрачном, словно дымка, платье и приводили ее в трепет.

– Я так и думал, – произнес он мягко.

– Что думали? – Ее голос прозвучал откуда– то издалека.

– Что для вас важнее всего на свете бизнес. Хотя что делать, если нет ничего лучше?

– Не понимаю, о чем вы… – Прежнее здравомыслие постепенно возвращалось к ней. И оно подсказывало Розе: этот совершенно незнакомый ей мужчина просто смеется над ней, оскорбляет ее. – Да как вы смеете? – прошептала она и вырвалась из его рук.

Роза удалилась прочь и не слышала, как незнакомец рассмеялся.

Ей вдруг показалось, что вечер безнадежно испорчен, хотя и устроен в ее честь.

Итак, вечер был испорчен по нескольким причинам. Главной была, а вернее, был незнакомец. Кто он такой? Ничто не давало ей ключа к разгадке этой тайны. Был ли он серьезен, когда говорил о ревнивых женах? И если был, что побудило его так сказать? Может быть, я слишком далеко зашла, выбрав такое платье? И в этом ли дело? Роза внезапно осознала, что созданный ею интерьер вызывает у нее отвращение. Поэтому она отвергла все последующие приглашения танцевать. А таинственный незнакомец, когда она смотрела на него, казалось, совершенно не замечал ее.

Так она и сидела на диване, обитом золотой парчой, одна, погруженная в собственные мысли, когда к ней подошла Диана Марр.

– Роза? Вы больше не танцуете?

– О, здравствуйте, Диана. Нет.

– Тогда можно я присоединюсь к вам?

– Да, конечно. – Роза подвинулась. Она была мало знакома с Дианой и знала только, что та принадлежит к весьма состоятельной семье и вращается в высшем обществе.

– Вы, должно быть, очень горды, – сказала Диана, одаривая ее дружеской улыбкой.

– Почему вы так считаете?

– Вы ведь так молоды и так удачливы, – уточнила Диана и сделала жест рукой. – Уитни и Сара очень довольны своим домом.

– Благодарю вас, – ответила Роза с деланной улыбкой, явно уловив фальшивые нотки в голосе Дианы.

– Какая жалость, что вы не смогли принять предложение моего брата по отделке дома, но, я думаю, он поймёт. Особенно после того, как сегодня сам увидел, насколько вы популярны. Я слышала, по крайней мере шесть человек сегодня пригласили вас оформить их дома.

Роза нахмурилась.

– Ваш брат?

– Да, а вот и он сам!

Роза подняла глаза и похолодела.

– Это ваш брат?

– Наказание за мои грехи – да! – сказала Диана весело. – А разве он не представился? Я видела, вы с ним танцевали.

– Мне не позволили, – произнес мужчина, который уже перестал быть таинственным незнакомцем и сел напротив дам в кресло. – Не правда ли, Роза?

Та сглотнула и начала нервно перебирать в руках свои бусы.

– Я… ммм… Итак, значит, вы Марр, – сказала она слабым голосом, чувствуя себя полной идиоткой. – Но я не помню…

– О нет, он не Марр, дорогая! – усмехнулась Диана. – Он Росс, Фрейзер Росс.

Второй раз за этот вечер Роза открыла рот от изумления, и Фрейзер Росс наблюдал за ней, явно потешаясь.

– Фрейзер А. Росс? – спросила она хриплым голосом.

Он кивнул.

– Но этого не может быть! – Слова вырвались у Розы прежде, чем она смогла остановиться.

– Что «не может быть»? – спокойно спросил Фрейзер Росс.

– Ну… ну, – мямлила она, – я думала, вы намного старше.

– Да? Интересно, почему же вы так подумали?

Роза глубоко вздохнула.

– Манера вашего письма, инициалы… – Она не могла подобрать слова и стыдилась глупости ситуации, в которую попала.

– Так вот почему вы дали мне от ворот поворот? – сказал он с дьявольской усмешкой. – Но как видите, я еще не стою одной ногой в могиле. – Он с иронией посмотрел на сестру. – Я использую инициал «А» потому, что моего отца тоже зовут Фрейзер Росс. Что же касается тона моего письма, у нас есть очень преданная служанка, которая выполняет обязанности секретаря. Ей по меньшей мере лет семьдесят, но никому из нас не приходило в голову уволить ее.

– Мы просто следуем традиции, – поспешно вставила Диана. – Роза сейчас слишком занята, не правда ли, дорогая?

– Конечно, понимаю, – согласился Фрейзер Росс. – Может, передумаете, Роза? Из чисто деловых соображений.

Но в быстром взгляде его темных глаз не было ничего, похожего на деловые соображения, этот взгляд раздевал ее от шеи до самых щиколоток, на которых застегивались ремешки ее туфелек.

Роза встала, привела в порядок бусы и расправила складки юбки. Затем сложила руки перед собой и тихо, но с апломбом произнесла:

– Я выбираю себе заказчиков самостоятельно, мистер Росс, а не как-либо еще. И я стараюсь не связываться с теми, кто создает проблемы, придирается или слишком надоедлив. Еще раз спасибо, но я отказываюсь!

Она повернулась и, гордо выпрямившись, двинулась прочь с высоко поднятой головой.

– Неужели я сделала это? – говорила Роза Делии на следующее утро.

– Выкиньте из головы, – промолвила Делия.

– Представьте… как много людей могли слышать мои слова. И они наверняка осуждали меня.

– Вы считаете, что оказались в неловком положении? – осторожно спросила Делия.

– Я была так раздражена, что просто встала и ушла. – Она пожала плечами. – Ушла с торжественного обеда.

– И даже не попрощались, не поблагодарили за вечер?

– Нет, хотя сегодня утром я послала Спен– сам цветы и записку с извинениями. Вы представляете, он имел наглость заявить мне, что я переборщила при оформлении их дома!

– Вы и сами немного беспокоились об этом, – напомнила Делия. – Вы ведь, помнится, решили: пусть они получат то, что хотят.

– Знаю. Но теперь я так не думаю. – Роза глубоко вздохнула и огляделась вокруг, чтобы успокоиться.

Салон «Алая роза» представлял собой демонстрационный зал и примыкающие к нему две комнаты офиса. В этом месяце в демонстрационном зале был воссоздан уголок будуара с восхитительным мягким креслом, в котором хотелось утонуть. Оно было обито голубой тканью с рисунком из желтых и кремовых ирисов. Возле него стоял антикварный столик с изогнутыми ножками и множеством маленьких ящичков. На столике стояла хрустальная ваза со свежими ирисами – кремовыми, желтыми, фиолетовыми.

Стены кабинета, где сидели Роза и Делия, были оклеены плотными золотисто-желтыми обоями, ее собственный огромный стол также был антикварным. Прекрасные гравюры и картины, вставленные в зеленые рамки, висели на трех стенах, на четвертой же красовался букет из крокусов в настенной вазе. Пол был устлан зеленым ковром.

– У меня появились новые сведения о нем, – начала Делия, бросив на свою начальницу пристальный взгляд.

– Я не желаю ничего слушать.

– Хорошо… ту ткань, которую мы присмотрели для дома Джонсов, уже распродали, так что…

– Хотя, впрочем, ладно, выкладывайте, – смирилась Роза. – Тогда я смогу всецело возненавидеть его.

Делия рассмеялась.

– Семья Росс владеет большой сетью различных предприятий: целый ряд магазинов, компания по грузовым перевозкам, траулеры для ловли креветок, отели…

– Достаточно, я поняла, – мрачно произнесла Роза.

– Когда Фрейзер Б. Росс серьезно заболел несколько лет назад, он передал бразды правления своему сыну…

– Фрейзеру А.

– Совершенно верно. Между прочим, инициал Б. означает Бернард, а А. – соответственно Андрэ.

– Как оригинально, – со злостью огрызнулась Роза. – Бесполезно надеяться, что он промотал состояние семьи, что он негодяй и повеса.

– Да, – ответила Делия, но затем поправилась: – А вот повеса ли он, откровенно говоря, я не знаю. Он не женат, хотя ему уже тридцать пять, и он приумножил семейное состояние с тех пор, как принял на себя ведение дел.

– Как получилось, что мы никогда не слышали о нем?

Делия нахмурилась.

– Он тщательно охраняет свою личную жизнь от посторонних. О его родной сестре ходят слухи, будто ее брак не очень счастлив.

Роза задумалась.

– Да-да, вот и вчера на вечере она была одна. Кстати, я встречала Роджера Марра – он бегает за каждой юбкой. Интересно, принадлежит ли его сестра к типу ревнивых жен, о которых упоминал мистер Фрейзер А. Росс? Делия, а как вам удалось все это разузнать? Тем более если он так хорошо скрывает свою личную жизнь?

– У меня есть друг, работающий в утренней газете. Они все про всех знают, включая также и сплетни.

– Жаль, что вы не рассказали мне это до вчерашнего вечера. Теперь уже все равно, а почему вы решили побольше разузнать о нем?

– Не знаю. – Делия помолчала, наморщив лоб. – У меня возникло какое-то странное чувство, когда я думала об этом заказе. Должна заметить, что и у вас было по-своему странное чувство.

Роза недовольно скривила губы, но затем внезапно рассмеялась.

– Напыщенный, скупой, пожилой и носит клетчатую шотландскую юбку, – как я ошибалась! Да ладно, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Но у меня действительно есть веские причины, по которым я никогда не смогу работать с Фрейзером А. Россом.

– Даже если я сообщу вам, что терпеть не могу шотландку? – насмешливо произнес голос, который Роза не могла не узнать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю