355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лин Спрэг Картер » Тонгор. Царство теней » Текст книги (страница 6)
Тонгор. Царство теней
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:12

Текст книги "Тонгор. Царство теней"


Автор книги: Лин Спрэг Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)

Глава 5
СКАЛЫ КРИСТАЛЛОВ ГРОМА

От алой зари на востоке и снова до алой зари,

Как стрелы, соперники ветра, летят и летят корабли -

Все дальше, лига за лигой, над пиками гор, над водой,

Над лесом, над степью безмолвной, над жизнью и

смертью людской…

Сага о Тонгоре, XVII, 8

Всю ночь серебристый флот Патанги скользил по усыпанному звездами небу.

Различные земли проносились под сверкающими килями кораблей, исчезая в темноте за кормой. Сейчас воллеры пролетали над суровыми южными пустынями, где древние руины забытых городов, построенных на заре времен, вздымали раскрошившиеся колонны дворцов к презрительно взирающим на них нестареющим звездам… Потом впереди показался барьер Ардатских гор. Над ними возвышался монолит из черного мрамора, гора смерти. Когда воллеры пролетали над окутанными облаками вершинами, под ними раскинулись непроходимые джунгли, в изумрудной темной глубине которых огромные драконы древней Лемурии с ревом сражались с яростными деодатами и величественными черногривыми вандарами. Когда на востоке забрезжил бледный рассвет, флот пролетел над бесконечными равнинами Голубых кочевников… Бескрайней степью, поросшей шепчущими травами, где паслись зульфары, лемурийские кабаны, и дикие стада зампфов и буфаров.

Аэдир, бог солнца, медленно ехал на огненной колеснице, поднимаясь все выше по лазурному небосводу. Воллеры летели уже много часов. Моторы работали без перебоев. Пропеллеры рассекали воздух.

Когда день померк и тени протянулись по бескрайней равнине, на горизонте показался еще один разрушенный город. Стали видны огромные, подобные скалам стены серого камня, а за ними высокие башни и темные обвалившиеся купола. Серебристые воллеры притормаживали, начиная снижаться.

Они зависли над величественными развалинами древнего города. Стены, когда они только появились на горизонте, казались прочными и надежными. Когда же воллеры подлетели поближе, стало видно, в каком они жалком состоянии. Время жестоко обошлось с древним Альтааром. За семь тысяч лет гордый город превратился в поросшую травой груду камней. Там, где когда-то на заре времен жил могучий народ, лежали грандиозные руины. Огромное пространство завалили каменные обломки. От башен остались лишь куцые пеньки либо горы камней, заваливших прежние проспекты и бульвары. Купола, подточенные неумолимым временем, обрушились. Даже толстые стены местами обвалились, словно земля, устав от их веса, сбросила с себя эту обузу.

Когда-то, много веков назад, Альтаар был цветущим городом. Но сейчас величественные дворцы и седые храмы облюбовали суровые кочевники, народ без прошлого, чья жизнь была полностью посвящена бесконечной борьбе с жестокой природой и другими племенами кочевников. И еще бесчисленные века рмоахаль-ские воины, владеющие этими землями, страдали от самых странных предрассудков и были обречены вести жизнь невежественную, полную трудностей.

Теперь Альтаар стал лагерем прославленного в боях племени джегга. И воины этого племени вели бесконечную войну, пытаясь выжить в этих суровых землях… Они сражались с чудовищными зверями, бродящими по поросшей травой земле, и с людьми. Многовековая история кочевников джегга была написана алыми чернилами человеческой крови.

Иногда племя джегга воевало с могущественным племенем зодак, владеющим землями на юге. Ими правил вождь Зартон Грозный, одно имя которого внушало страх. Реже кочевники джегга воевали с менее сильными племенами шанг и тад или с племенем карзоона на западе. Джегга, как и любое другое из пяти племен, было племенем диких кочевников,– вечно скитающихся по бескрайней степи на своих громадных колесницах, которые лишь изредка останавливались среди развалин городов Первых людей, предпочитая открытое небо. Так было раньше…

Но несколько лет назад это племя повстречалось с Тонгором. Валькар научил их многому. В те дни великий вождь племени джегга Джомдат вместе со своим сыном Шанготом оказался изгнан амбициозным, хитрым шаманом. Старейшины племени, одураченные злым шаманом Тэнгри, сместили старого вождя. Хотя Джомдат и был грозным воином, в его диком сердце зародились более мягкие чувства, он стал возражать против жестоких казней на костре и длительных пыток, которые шаманы посвящали своим богам неба. Тонгор спас вождя и его сына от медленной смерти, сверг шамана, помог Джомдату снова стать вождем джегга и отчитал старейшин. Теперь среди древних стен Альтаара стоял лагерем совсем иной народ, которому не чужды были понятия милосердия и справедливости, добра и любви… народ, сделавший наконец первый шаг по лестнице, выводящей из мрака звериной жестокости к свету цивилизации.

Под килями воллеров лежала полуразрушенная площадь древнего города. Из рубки своего судна Тонгор видел, как могучие, украшенные перьями воины джегга приветствуют его, размахивая огромными копьями, стоя на крышах, на стене и на развалинах башни. Воллеры замедлили движение, описали круг и зависли над заваленной обломками площадью.

Оглушительный приветственный крик вырвался из тысячи глоток, когда Тонгор по веревочному трапу спустился на разбитую мостовую. Следом за ним спустились Шангот, Джугрим, Чунда и другие воины джегга из личной охраны Тонгора.

Тонгор прошел по площади, чтобы приветствовать старого вождя племени джегга и пожать ему руку.

– Беларба, Тонгор, – произнес вождь, с царским достоинством приветствуя своего друга. Валькар ответил на приветствие и отошел в сторону, пока старый воин здоровался с сыном, которого не видел несколько лет. Сдержанность, составная часть достоинства варвара, проявилась в том, как они обменялись простыми приветствиями. Великий вождь пытливо оглядел своего сына с ног до головы.

– Вел ли ты себя среди народов Запада так, как подобает настоящему воину джегга, сын мой?

– Да отец, – скромно ответил Шангот.

Джомдат фыркнул, явно не веря.

– Пс-с-с! Без сомнения, ты лил себе в глотку огненное вино Запада и храпел как пьяный боров! – Джомдат сплюнул. Глаза его вспыхнули притворной яростью, за которой он пытался скрыть гордость за сына и нежность, которые переполняли его сердце. – И у тебя по-прежнему сильная рука сына богов, который может без устали сражаться, служа своему господину Тонгору? Не опозорил ли ты имени отца своего перед лицом врагов?

Тонгор едва сдержал улыбку. Он выступил вперед и положил руку на могучее плечо Шангота, который опустил голову, слушая отца.

– Твой сын, правитель племени джегга, вел себя как подобает. Он достойный сын своего родителя, – произнес валькар. – Во время битвы с легионами Тсаргола, Алого города, он вступил в бой с моим архиврагом Хайяшем Тором из Турдиса, главнокомандующим армии Тсаргола. Я собственными глазами видел, как твой сын снес ему голову. Да! Своим топором он прорубил дорогу в самое сердце вражеского строя!

– Ха! – усмехнулся Джомдат. – Неплохо, в племени джегга любой сосунок…

– И еще, – продолжал Тонгор. – Собственными глазами видел я, как твой сын одним ударом топора убил трех тсаргольских воинов и срубил шест знамени Алого города, бросил в грязь стяг наших врагов.

– Хорошо! – суровое лицо вождя расплылось в довольной улыбке. – Ты действительно видел это, Тонгор? Тогда, сын мой, приветствую тебя, ибо вижу, что ты не посрамил своего народа!

Сияя от невыразимой радости, Джомдат обнял сына, а потом повернулся и прокричал собравшимся воинам:

– Воина джегга! Приветствуйте Великого повелителя Запада! Режьте животных, несите меха с пивом. Этой ночью, когда взойдет луна, у джегга устроят пир в честь друзей, прилетевших с западного края мира!

– Слава Тонгору! – прогремели воины джегга, потрясая копьями.

Когда огромная золотая луна древней Лемурии засверкала в небе, большие костры уже пылали на разрушенной площади старого города. Кочевники джегга угощали гостей, развлекали их военными танцами и оглушительной барабанной музыкой. На кострах жарились туши буфаров, рекой лилось и горькое пиво, и сладкое вино. Тонгор и его военачальник Том Первис обсуждали со старым вождем цель своей столь далекой экспедиции на Восток.

Действительно, как и надеялся Тонгор, Джомдат знал о горном отроге, который протянулся между землями племени джегга и землями, где правило племя зодак, – горы, где можно найти загадочные волшебные кристаллы. Воинам джегга камни эти были не нужны, но они знали, что их можно найти среди скал предгорий, там, где были выходы породы, содержащей свинец. Часто (как рассказывал Джомдат) охотник или разведчик, забредавшие подальше в поисках места, где можно укрыться от грозы, блуждая среди этих скал, видели, как страшные молнии богов притягиваются к земле мистической силой этих кристаллов.

Утром:, когда взошло солнце, всадники выехали из разрушенных ворот древнего Альтаара. В то время как флот Тонгора поплыл по небесам, Джомдат, Шангот и отряд воинов джегга поскакали на кротерах. Кочевники решили помочь Тонгору отыскать волшебные камни.

Вышло так, что на седьмой день, после того как Тонгору явились во сне девятнадцать богов, он отправился за камнями в сопровождении могучей армии джегга.

Валькар еще никогда не видел воинов джегга в полном вооружении. Это было фантастическое и впечатляющее зрелище варварского великолепия: девятифутового роста великаны с синей кожей в богато украшенных кожаных ремнях, увешанные драгоценными камнями и знаками отличия из редких металлов! Бритые головы воинов венчали качающиеся плюмажи. Поверх ремней рмоахалы носили роскошные халаты из алого, изумрудного и шафранного бархата, не гнущегося от обилия вышивки золотом и серебром. В руках воины несли страшные рмоахальские копья, длиной в двадцать футов от окованного железом тупого конца до острого стального наконечника. Часть воинов ехала на гигантских, похожих на трицератопсов зампфах. Одни сидели на украшенных драгоценными камнями кожаных седлах. Другие ехали на грохочущих колесницах, сверкающих сталью, под колесами которых дрожала земля. Это был почетный караул из сотни воинов, который отправился вместе с Джомдатом, чтобы проводить Тонгора и его флот к горам. Когда валькар увидел это грандиозное зрелище, его варварское сердце радостно забилось.

Вскоре они достигли скал кристаллов грома. Воины Тонгора сошли с кораблей, чтобы добыть эти камни. Задача эта казалась несложной, так как таинственные зеленоватые кристаллы лежали среди скал десятками, неглубоко присыпанные землей, либо торчали из склонов низких скал. Их можно было легко выковырять острием меча. Тонгор приказал своим людям отбирать самые большие и чистые камни, такие, из которых, как заявил Иотондус, можно сделать оружие.

Откапывать камни было нетрудно, но они оказались тяжелыми, как свинец. Воинам пришлось попотеть, погружая их на воздушные корабли. Но когда солнце поднялось к зениту и объявили обеденный перерыв, на воллеры погрузили -примерно три сотни превосходных камней. За это Тонгор должен был благодарить гордых воинов джегга, так как их огромная сила очень пригодилась.

И вдруг, когда все сидели в тени летающих аппаратов и ели, случилось несчастье.

Фалвот Птар, молодой воин Воздушной гвардии, пилот личной яхты Тонгора, вдруг подавился, побледнел и медленно повалился. Огромная черная стрела торчала из его груди!

Закричав, Тонгор вскочил на ноги и выхватил меч. Воины Патанги и джегга закричали от ярости, ужаса и боли. Их осыпал смертоносный дождь черных стрел. Люди гибли десятками!

На флагманском судне, где дежурил Том Первис, протрубили в рог. Черные Драконы Тонгора и могучие воины джегга приготовились к бою. Но кто же их враг, без предупреждения обрушившийся на них в этих пустынных землях? Как ни оглядывался Тонгор, он никого не увидел! Кроме его собственных воинов и воинов джегга, никого не было среди скал кристаллов грома.

Глава 6
СЕМЬ КОЛДУНОВ ЗААРА

Когда ж повелители смерти узнали в герое того,

Кто в прошлом лишил их надежды свершить свое черное зло -

И снова ворвался в их царство, чтоб планы нарушить опять…

Друиды решили героя мучительной смерти предать,

И в мрачном собравшись зале на тайный высокий совет,

Измыслили Тонгору гибель, страшнее которой нет,

Измыслили муки такие, которых никто не видал,

Чтобы весь пламень ада ему показался мал!

Сага о Тонгоре, XVII, 9, 10

Повелитель Марданакс сидел на черном мраморном троне, закутавшись в бархатные одежды. Его холодные глаза злобно блестели через щелки в маске.

Огромный круглый зал Совета Девяти был вырублен в монолите черного мрамора. Вдоль изогнутых стен стояли колоссальные колонны, вершины которых терй лись во мраке под куполом.

Трон Марданакса, повелителя Заара, был одним из девяти каменных тронов, стоявших широким крутом… а в центре зала перед девятью тронами в мраморном полу находился глубокий колодец. Из этого колодца, из неведомых глубин, с ревом вырывалось красно-золотое пламя, распространяя по огромному помещению золотистое сияние.

Остальные троны пустовали. Вдруг вокруг трона из пурпурной яшмы начал сгущаться мрак. Он уплотнился, и на троне появилась прозрачная тень, которая, сгустившись, превратилась в человека. Вверх взметнулся фонтан огня, залив зал алым светом. Громоподобный голос, доносившийся непонятно откуда, медленно произнес одну фразу, наполнив зал Совета звучным эхом.

– Прибыл повелитель Питуматон, князь магии!

Он был огромен. Его раздутый живот и пухлые члены покрывала фантастическая одежда из пурпурного бархата и лавандового шелка. В мочках ушей холодным светом сверкали громадные драгоценные камни. Толстые пальцы его были унизаны перстнями. Явившийся поклонился. Череп его был лыс, лицо – масса дряблого жира, брови и ресницы отсутствовали, а бледные глаза, окруженные бледной болезненной кожей, мерцали словно кусочки льда.

Потом из незаметной двери выскользнул великан с голубой кожей. Превосходную фигуру высокого рмоа-хала украшали изумрудно-зеленая портупея и огромная накидка. Лицо его было невыразительным; глаза тускло блестели, и в них не было ни малейшего признака разума. Он двигался неловко, словно зомби. В могучих руках он нес уродливое отвратительное скрюченное тельце.

– Прибыл повелитель Вуал-Мозг, князь магии! – произнес тот же замогильный голос. Вспышка алого огня осветила жалкое уродливое существо, которое бесстрастный раб положил на массивный трон из зеленого нефрита. Отвратительное тельце было не больше тела годовалого ребенка, но голова – огромная, раздутая, болтавшаяся над узкими плечиками – по размеру в несколько раз превосходила голову взрослого человека. Лицо же мага оказалось крохотным, остреньким, и на нем огоньками горели злые черные глазки.

Вуал-Мозг кивнул огромной уродливой головой в сторону черного трона и уселся на зеленом нефритовом троне. Раб-рмоахал встал за спинкой трона, сложив могучие руки на груди.

Затем вошел великолепный воин в алых одеждах и сверкающей стальной кольчуге, мускулистый и сильный, словно величественный тигр. Он был высоким и крепким, широкоплечим; на суровом лице, обрамленном короткой черной бородой, по-кошачьи горели зеленые глаза, губы иронично улыбались. На боку висел огромный меч, с плеч ниспадала алая шелковая накидка. Воин подошел к одному из тронов, с саркастической улыбкой поклонился и, громко вздохнув, развалился на троне из сверкающего алого хрусталя. Вспыхнуло пламя, и трубный голос возвестил:

– Прибыл повелитель Малдрут, князь магии!

Вокруг пятого трона, вырубленного из цельного гигантского сапфира, появилась тускло светящаяся дымка. Полыхнуло! В беззвучной вспышке цвета индиго появился пятый колдун.

Высокий и тощий, он казался костлявым, словно сушеная мумия. Этот сутулый скелет кутался в широкий темно-синий бархатный халат. Когда он откинул рукой, похожей на птичью лапу, капюшон, в тусклом свете сверкнул лысый череп неестественного бурого цвета. В глубоких черных глазницах горели глаза безумца. Колдун поклонился черному трону и устало сел на свое место, облизав губы узким черным языком.

– Прибыл повелитель Ксот-Череп, князь магии!

Шестой трон из серого гранита оказался вдруг занят, но никто не мог сказать, откуда появилась эта небольшая хрупкая фигура. Узкое мягкое, без всякого выражения лицо, кроткий взгляд и бесцветные волосы, скромно сложенные на груди ручки. Этот колдун оказался бледным человечком, одетым в хорошо подогнанный костюм из серого шелка. Он молча поклонился чёрному трону.

– Прибыл повелитель Сарганет Нульдский, князь магии! – прогремел голос, наполнив темный свод над головой громким эхом.

Шесть князей магии заняли свои места. Но три каменных трона вокруг огненного колодца оставались пусты. Седьмой трон принадлежал Талабе Разрушителю, мерзкому существу, с изуродованным болезнями и изъеденным плесенью телом. Талаба погиб в битве за Патангу . Восьмой трон принадлежал Адаманкусу, великому колдуну, которого уволок демон, когда Тонгор разрушил его башню. Но девятый трон? Оглядев собравшихся, Марданакс, сидящий на черном троне, спросил:

– А где наш. брат, повелитель Рамадондус Вотх? Его трон из желтого камня пуст!

Мягким тихим голосом заговорил Сарганет Нульдский, сидящий на сером троне:

– Желтый брат занял мое место среди крылатых людей Занда, о старший брат. Я удачно там поработал, развратил и склонил Нульд на нашу сторону. Делать мне там больше нечего. Закончит же дело наш Желтый брат. Он лучше меня разбирается в науке управления сознанием.

Заговорил сидящий на алом троне Малдрут:

– Значит, скоро армия летучих воинов ураганом накинется на Патангу, Город Огня! Да здравствует Хаос! Веселый будет денек! А как дела, Пурпурный брат, у нашего секретного агента в самой Патанге? Как дела у злой и подлой змеи, которую патангцы греют на своей груди, не зная, что это наш агент?

Повелитель Питуматон поерзал на своем огромном троне и сипло захохотал.

– Наш тайный агент, князь Далендус Вул, барон Таллан, еще не готов захватить трон Города Огня, мои братья, но время это близко! Ни Тонгор, ни его военачальники не подозревают Далендуса Вула. Барон же набирает головорезов и готовится ударить в тот момент, когда крылатые воины Нульда обрушатся на Патангу.

Тогда он захватит дворец и арестует всех придворных Тонгора.

Марданакс рассмеялся.

– Это может случиться раньше, чем вы думаете, братья! Возможно, нам не придется ждать долгие гады, для того чтобы отомстить!

Все присутствующие в зале напряглись, все повернулись в сторону смеющегося Черного архидруида.

– Да, пришло время поведать вам одну новость, братья мои! Наш величайший враг, дикарь Тонгор, сам пришел мне в руки.

Со стороны синего трона раздался голос Ксота-Черепа:

– Что ты имеешь в виду, старший брат? Как это произошло?

И повелитель Марданакс рассказал все по порядку. Он сообщил о том, как при помощи Всевидящего глаза узнал, что Воздушный флот Патанги движется на восток. А теперь Тонгор и армия его чантари, его воинов-героев, приземлились на площади мертвого города Альтаар. Когда рассказ завершился, Вуал, сидевший на зеленом троне, пронзительно закудахтал от смеха.

– Глупец! – пропищал Мозг. – Тонгор, видно, сошел с ума, если решился пересечь границу нашего царства! Теперь?..

– Теперь нам надо просто сжать ладонь в кулак, и Тонгор будет наш! – промурлыкал Сарганет бесцветным голосом.

– Правильно, Серый брат, – холодно улыбнулся Марданакс.

Наступившее молчание прервал ироничный голос Маддрута:

– Но если он в Альтааре среди своих друзей из племени джегга, то каким образом повелитель Марданакс предлагает нам схватить Тонгора? Ведь его окружают десять тысяч крепких воинов.

– Это проще, чем ты думаешь, Алый остря»! – грубо ответил ему Марданакс. – Уже бесчисленные ходы великое племя зодак воюет с племенем джегга.

И, как вам всем хорошо известно, могучий военный вождь зодак Зартон Грозный, наш союзник, которого иногда можно уговорить оказать нам услугу…

Питуматон поерзал на месте и захихикал, отчего затряслись его живот, подбородки и щеки. Он склог нился вперед и сквозь смех проговорил:

– Значит, если я правильно тебя понимаю, Старший брат, ты натравишь племя зодак на племя джегга? Ха, приятное зрелище для старых усталых глаз! Но что делать с летучими кораблями Тонгора? Вдруг они поднит мутся в воздух и станут воевать на стороне Джомдата?

Насколько я знаю, они – очень грозное оружие. Ведь имея всего лишь один корабль, эта северная свинья Тонгор разбил объединенную армию двух городов. Тогда Черный Ястреб одержал победу над Драконом Турдиса и над Серебряным дельфином Шем-биса?

– План мой изощреннее, чем вы полагаете, – холодно объяснил Марданакс. – Я еще не все вам рассказал. Завтра, не знаю зачем, Тонгор и его воины отправляются к скалам, разделяющим земли племен зодак и джегга. Синекожие воины отправятся вместе с Тонгором. Этим вечером мы вступим в переговоры с вождем Зартоном и предоставим ему наше новейшее оружие – плащи-невидимки!

Череп едва не вскрикнул. Глаза его вспыхнули фанатичным огнем, и тело колдуна, укутанное синим халатом, затряслось.

– А-а-а… Теперь я понимаю, старший брат, – в сухом монотонном голосе слышалось предвкушение удовольствия,– воины Зартона незаметно подкрадутся к судам, схватят Тонгора и накроют его еще одним плащом… Так что никто не помешает нашим союзникам увести Тонгора в свой лагерь. А как только он окажется в стенах древнего Иба, Города Червя, я явлюсь за ним и доставлю в Заар… где мы сможем поступить с пленником по своему усмотрению.

По кругу гигантских тронов пробежала волна злорадного смеха.

– Теперь, братья, остается лишь решить то, какому наказанию мы подвергнем эту унзу, этого Северного варвара.

Затем последовал спор между князьями; во время которого обсуждались достоинства различных способов истязания. Пока колдуны спорили, черный архидруид спокойно сидел на своем месте и едва заметно ухмылялся. Через некоторое время он прервал своих братьев:

– Все эти способы достаточно хороши, но ни один из них не унизит Тонгора так, как мы хотели бы. Нам требуется найти наказание, соответствующее величине преступления, совершенного валькаром против повелителей Хаоса и нас, их слуг.

Малдрут склонился вперед.

– Ты хочешь нам что-то предложить, старший брат?

Марданакс злорадно усмехнулся.

– Да, – ответил он.

А потом в наступившей тишине он медленно произнес два ужасных слова:

– Величайшее жертвоприношение.

Его слова эхом разнеслись по залу.

Толстый Питуматон побледнел. Его рыхлые дряблые щеки заблестели от пота.

Черные глаза Вуала вспыхнули злобой, а тонкие губы растянулись в улыбке.

Малдрут иронично усмехнулся. Но никому больше идея эта не показалась смешной. Даже костлявый Ксот содрогнулся, услышав такой приговор.

Первым заговорил Питуматон:

– Но, старший брат. Последние несколько тысяч лет ни один магистр Заара не решался провести этот ритуал!

Глаза Марданакса в прорезях маски вспыхнули изумрудным адским огнем.

– Значит, мы будем первые, кто обрушит на Тонгора эту самую ужасную кару, придуманную человеческим разумом. – Он сделал паузу и затем с явным удовольствием в голосе произнес полное название дьявольского обряда: – Ритуал превращения души человека в раба сил Хаоса!

Затем, прикрыв глаза воспаленными веками, Марданакс откинулся на спинку трона.

– Но развлечение состоится не сегодня. Сейчас надо заняться делом! Я отправляюсь в древний город Иб, чтобы договориться с Зартоном. А ты, повелитель Питуматон, подготовь достаточное число плащей. До восхода луны я должен быть в Городе Червя.

Жирный колдун задумчиво почесал отвисшую щеку.

– Не думаю, что за это время можно успеть зарядить энергией больше дюжины плащей, старший брат, – просипел колдун в пурпурном.

– Ладно, и дюжины должно хватить, – решительно произнес Марданакс. – Займись этим.

Совет закончился.

Один за другим колдуны вставали, отдавали честь Черному колдуну и уходили… каждый по-своему… Они возвращались к свои делам… с нетерпением ожидая того момента, когда бессмертная душа Тонгора Великого, будет отдана в вечное рабство повелителям Хаоса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю