Текст книги "Смерть Хаоса"
Автор книги: Лиланд Модезитт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 44 страниц)
– Наверное.
Мы разделись и потушили свет.
За окном шелест ветра в листве смешивался с молодыми голосами. Неужели и мы были когда-то такими же молодыми? Я едва не хмыкнул, но Кристал ткнула меня локтем в бок.
О завтрашнем дне говорить не хотелось: каждый из нас и без того знал, что его ждет. Мы лежали, крепко обнявшись, а сон все не шел и не шел.
CXXVII
Перед рассветом, после торопливого завтрака, состоявшего из хлеба, сыра и фруктов, мы собрались у полупустых конюшен Братства. Жесткий сыр лежал в моем желудке комом железа, но я знал, что мне потребуются силы.
Прежде чем сесть верхом, я почему-то посмотрел на Дайалу. Затем к ней обратились и взоры всех остальных.
Джастин кивнул ей, и мой отец тоже склонил голову.
Она походила на древнее дерево, внешне хрупкая, но настолько исполненная внутренней гармонии, что я завидовал ей, хотя, зная, во что обошлось ей это совершенство, вовсе не был уверен в своей готовности заплатить ту же цену.
– Нам следует исправить старые ошибки и преуспеть в этом. Гармония не должна быть скована холодным железом.
Этим было сказано все: в душе мы уже понимали, что именно нам предстоит сделать.
Мать потянулась и сжала руку отца, пальцы Джастин коснулись пальцев Дайалы. Валдейн украдкой взглянул на Тамру, а я торопливо обнял Кристал.
– Скоро прибудут эти корабли? – спросил Джастин.
– Успеем, – ответил мой отец. – Можно ехать не спеша.
Мы поехали к западной оконечности Найлана, где отвесные черные утесы вздымались над узкой полоской песчаного побережья на высоту в сто локтей. Лошадей привязали поодаль, там же оставили сумы и торбы. Оставлять вещи в Найлане, учитывая возможности вражеских пушек, было бы неразумно. Впрочем, возможно, лошадей тоже стоило увести подальше.
– Место подходящее? – спросил Джастин.
Мы с отцом кивнули. Кивнула и тетушка Элизабет.
Дядюшка Сардит подошел к тому месту, где стена сходилась с обрывом.
– Хорошая кладка, – сказал он и, вернувшись, погладил тетушку по плечу.
Дайала сидела на траве, касаясь пальцами стеблей и лепестков маленьких голубых цветочков.
Валдейн стоял рядом с Тамрой, прочие стражи чуть подальше. Хайтен, как и Сардит, прогулялась к обрыву, после чего вернулась к остальным.
Царило полное безветрие. Не было слышно даже шелеста волн.
– Тишина океана, – прошептала Кристал.
– Нет нужды говорить шепотом, – сказал я, тогда как мои чувства уже тянулись к гармонии и хаосу недр – резервуару силы, протянувшемуся вдоль хребта острова. Все новые и новые каналы гармонии, протягиваясь оттуда, приближались к морскому дну.
Кристал ткнула меня локтем в бок; я дернулся от боли и неожиданности.
– Прости, – тихонько произнесла она, и мне передалось ее раскаяние. Наши узы продолжали крепнуть: должно быть, она ощутила мою боль одновременно со мной.
Я поцеловал ее, а Кристал сжала мою руку.
Позади нас тянулась черная стена, воздвигнутая Доррином пять столетий назад, чтобы отделить инженеров от старых магов, утверждавших, что машины принесут с собой только хаос. Однако, как это случалось нередко, ошиблись и те и другие. Ныне Отшельничьему угрожала холодная гармония машин, порождавшая свободный хаос.
Джастин, мой отец и Тамра повернулись ко мне. Дайала осталась сидеть, матушка и тетушка Элизабет стояли чуть позади. Дядюшка Сардит топтался у стены, будто желая проверить ее на прочность. Правда, стена, словно выраставшая из самой земли, была не из привычного ему дерева, а из монолитных глыб гармонизированного Доррином черного камня.
– Ты готов? – спросил меня Джастин.
– Буду готов, – ответил я, надеясь, что это соответствует действительности.
– Будешь, – отозвалась Кристал, и Дайала улыбнулась. Земля дрогнула, и лицо матери застыло, но спустя мгновение на него вернулась улыбка.
Валдейн отвел стражей подальше, к Главному тракту: они охраняли подступы к нам с суши, в том числе и со стороны Найлана.
Я слегка коснулся глубинной гармонии.
Солнце, вынырнув из-за восточного горизонта, засияло на фоне сине-зеленого неба ослепительной белизной. Воздух оставался неподвижным: ни одна травинка не колыхнулась.
Погруженный в тишину Найлан производил впечатление покинутого города, каковым, возможно, и являлся. Кажется, после нашей встречи Братство выпустило какое-то обращение к населению, призывающее людей перебраться в горы. То ли под предлогом штормового предупреждения, то ли вовсе без всякого объяснения. Однако, судя по встрече с медником, уехали далеко не все. Везде находятся люди, которым кажется, что кого-кого, а уж их-то беда непременно обойдет стороной, а когда они убеждаются в собственной неправоте, бывает уже слишком поздно. Да что там, мне и самому порой хочется положиться на везение, хотя я не из тех, кто себе это позволяет.
Я закрыл глаза, сосредоточиваясь на недрах Отшельничьего, дабы вывести оттуда к поверхности скованный гармонией хаос. На какой-то миг перед моим внутренним взором промелькнули латунные драконы: я перевел дух и заставил себя сконцентрироваться на хаосе.
Почва под ногами дрогнула. Как я почувствовал, это ощутила и Кристал.
– У тебя все получится, – сказала она, сжав мою руку. Мне тоже хотелось в это верить, хотя нельзя было исключить и того, что у меня получится лишь немыслимый кавардак. Впрочем, выбора не было: Хамор не оставил его мне, заключив гармонию в холодную сталь.
– Они вот-вот появятся из-за горизонта, – сообщил отец. Мать шагнула к нему и на миг положила голову ему на плечо. Кристал бочком подалась в сторонку, но матушка остановила ее.
– Постой, дорогая. Надеюсь, ты не в обиде за то, что я так тебя называю. Мне известно, что там, в Кифросе, ты командующая, а стало быть, важная персона, но ты дорога Леррису, а значит, и мне.
– Донара… – попытался вмешаться отец.
– Гуннар, у нас еще осталось время, и я в кои-то веки намерена использовать его с толком. Так вот, – матушка снова обратилась к Кристал, – кроме того, ты дорога мне и сама по себе, как человек. Для меня важно, чтобы это стало тебе известно. Люди слишком часто не говорят друг другу очень важные вещи, пока не становится слишком поздно, а нам, как ни крути, предстоит серьезное испытание.
Я собрался было сказать матушке, что она говорит так, будто прощается с нами перед смертью, но вдруг подумал, что она, пожалуй, более реально смотрит на вещи, чем многие из нас. В конце концов, я уже ощущал впереди холодную гармонию корпусов стальных кораблей.
Потом матушка перевела взгляд на меня, и я увидел скрытую за ее улыбкой незащищенность.
– Леррис, мы не всегда делали то, что следовало, но помни: твои родители любили тебя даже тогда, когда могло показаться, будто это не так. Ну… – она прокашлялась, – делай что должен, а я не буду тебе мешать.
Матушка подалась вперед, и ее губы скользнули по моей щеке.
Отец лишь взглянул на меня, но я понял, что он чувствует то же самое. Я обнял его, и на миг мои глаза затуманились.
Земля содрогнулась.
– Вижу какой-то дым! – оповестил всех Валдейн.
Разомкнув объятия, я утер глаза тыльной стороной рукава и сосредоточился на поднимающейся из глубин гармонии. Кристал непроизвольно коснулась рукояти меча, но не обнажила его, а подошла к Валдейну.
– Когда все начнется, они полностью сосредоточатся на магии. Будь начеку: им может потребоваться защита.
– Есть быть начеку!
Валдейн кивнул, и Кристал вернулась ко мне.
Поверхность Восточного океана была гладкой, блестящей и неподвижной, словно стекло: на моей памяти, даже в гавани Расора во время летнего безветрия волнение бывало заметнее.
На юге появились черные точки: корабли приближались к полосе клубящегося над самой водой тумана. Отец нахмурился, и туман уплотнился. Корабли неуклонно двигались вперед. Над трубами горделиво поднимались столбы дыма, носы разрезали воду, позади тянулись кильватерные следы.
Я напрягся, вытягивая гармонию из железного хребта Отшельничьего, от самого Края Земли до того места, где мы сейчас стояли. Казалось, будто бездонные глубины поглощают мои усилия и чуть ли не смеются надо мной. Я утер лоб, а Кристал коснулась моей руки, и мне передались ее тревога и напряженность. Пальцы Кристал судорожно сжимали рукоять бесполезного сейчас меча.
Пока я изо всех сил направлял потоки гармонии и хаоса, сокрытые в глубоко залегающем железе, корабли Хамора заполнили весь южный горизонт. Бесконечные ряды черных корпусов, поднимающиеся к небу белые дымки, безупречная гармония холодной стали и заключенный в ней хаос пороховых зарядов. За броненосцами следовали восемьдесят транспортов, полных солдат. Мысль об этих людях заставила меня сглотнуть: с одной стороны, в происходящем не было их вины, с другой – в случае успешной высадки на остров они не колеблясь начнут резню.
Мне захотелось, чтобы на одном из этих кораблей находился сам император Стестен. Правители обязаны подвергаться тому же риску, что их солдаты и матросы.
– Тьма… – Хайтен уставилась на залив.
– Никогда не видал столько кораблей, – пробормотал Деркас.
Я тоже раньше не видел такой армады, но не считал нужным всем об этом сообщать.
– Это всего лишь корабли, – буркнула Тамра, подойдя поближе к моему отцу и остановившись рядом с ним.
– Но их уйма! – возразила Джинса.
Уйма кораблей, а значит – множество пушек, несметное количество снарядов и неисчислимые жертвы. Я сглотнул. Неисчислимые жертвы с обеих сторон.
Кристал сжала рукоять меча, но потом ослабила хватку.
Дядюшка Сардит продолжал изучать стену.
Мой отец закрыл глаза. Нити гармонии, невидимые, нематериальные, но вполне реальные, тянулись от кончиков его пальцев к ясному сине-зеленому небу. На некоторое время он застыл неподвижно, потом перевел дух, но не расслабился.
Началось.
На миг я ощутил, как такие же потоки исходят и от Тамры: на лице се светилась улыбка.
Преграждавший путь хаморианскому флоту туман сгустился; небо, только что безупречно ясное, затянула смутная пелена. В высоте начали формироваться серые облака.
Я проникал чувствами все глубже, стараясь, следуя жилам залегающего под островом железа, достичь глубинной гармонии под самым Заливом.
Дрожь земли усилилась; в воду с шумом и плеском упал отколовшийся от утеса камень.
Солнечный свет чуточку потускнел.
– А ты небось воображала, будто заварушка в Хидлене представляла собой что-то особенное, – сказал Деркас Джинсе.
– Лучше б ты помолчал, – осадила его она. – А когда придет время, предоставь говорить своему мечу.
Хайтен, переводя взгляд со все еще далеких черных кораблей на густеющие на северном небосклоне тучи, молча покачала головой.
Отец повернулся к матушке и обнял ее. Она молчала, но по щекам ее струились слезы. Потом он выпустил ее из объятий и снова повернулся лицом к краю утеса. Спустя мгновение его окутал кокон туманов. Такой же обособленный, но связанный с отцовым кокон вился, уплотняясь, и вокруг Тамры.
Элизабет подалась вперед, и вокруг нее тоже зримо сгустилась тьма.
– Все готовы?
Джастин перевел взгляд с Валдейна и одетых в зеленое охранявших подступы к утесу бойцов на Тамру, потом – на моего отца, потом на Кристал и меня. Дайала держала его за левую руку.
Я увеличивал число каналов гармонии, прикидывая места, где они будут подведены под раскинувшуюся передо мной синюю гладь Залива.
Небо расколол громовой раскат, хотя молнии не было.
Там, где, казалось, стена, утес, море и воздух сливались воедино, стояли мой отец и Тамра. Нити гармонии, подобные лентам из черного железа, устремлялись от его рук к величайшим и высочайшим ветрам. Тем самым, касаться которых ему когда-то так хотелось научить меня. Подобные нити простирались и от рук Тамры. Я в свое время думал, что нежелание отца манипулировать этими ветрами объясняется банальной ленью. Вспомнились мне и слова Тамры, что она хочет обрести уважение, но не путем демонстрации своей мощи.
Небо потемнело. Набухшие облака, белые, с темными сердцевинами, потянулись с севера к югу, норовя заслонить солнце. По мере движения они серели, а потом начали и чернеть.
Флот Хамора подошел ближе: дым пароходных труб формировал собственную гряду облаков.
Над басовитым гудением ветров прогремело эхо первого пушечного выстрела.
Фонтан воды взметнулся примерно в кай от оконечности мола Найлана. «Не так уж далеко», – сказал я себе, ускоряя свои усилия по наведению своих каналов… и открытию пути для хаоса, который, вырвись он из-под контроля, уничтожит не только вражеский флот, но и нас самих.
Хватит ли у меня сил, чтобы сдержать такое количество хаоса?
Земля в очередной раз дрогнула, заставив стоявшую рядом со мной Кристал пошатнуться. Громыхнула пушка, и новый снаряд взметнул фонтан воды, тоже не долетев до мола, но уже ближе.
На море началась качка, но носы шедших на всех парах на восток кораблей Хамора разрезали вспененные волны, словно массивные ножи. К дыму, валившему из труб, стал присоединяться и дым, вылетавший из пушечных стволов.
Уже не одиночные, а многочисленные снаряды взметали воду в нескольких сотнях локтей от мола.
Я исходил потом, вытягивая все, что можно, из подземного железа.
Ветер крепчал и завывал со все большим неистовством, волнение на море усиливалось с каждым мгновением.
Небо над нами сделалось черным, а над Найланом – свинцово-серым. Упали первые дождевые капли.
Холодные и тяжелые, они тем не менее не могли охладить мой разгоряченный лоб.
Я продолжал скручивать и удерживать силовые потоки, припоминая, как это делал Джастин, и стараясь избежать непосредственного соприкосновения с хаосом. Сформированные гармонией тоннели открывали этому хаосу путь к относительно мелководному участку залива, через который предстояло проплыть флоту Хамора.
Я пошатнулся, уловив подземный грохот за миг до того, как толчок передался на поверхность.
Сила его оказалась такова, что Деркас упал на траву с возгласом, заглушенным шумом дождя и ветра. Хайтен рывком подняла его на ноги. Еще несколько камней, отколовшись от утеса, свалились в волны, захлестывавшие теперь узкую полоску прибрежного песка.
Два снаряда, один за другим, взорвались на конце мола. Каменный маяк на его выступе просел.
Прищурившись, я сквозь завесу дождя присмотрелся к бушующему заливу. Волны захлестывали корабли, и несколько из них пошли на дно, но эти потери на общем фоне казались ничтожными. Корабли Хамора были прекрасно оснащены и подготовлены к испытанию штормами, которые мог обрушить на них великий маг-буреносец с Отшельничьего. Мой отец, возвышавшийся сейчас среди дождя и хлещущих ветров, был подобен исполинскому светлому дубу, связанному нитями гармонии с землей и небом. А рядом, словно молодой дубок с по-осеннему рыжей кроной, стояла, соединяя с ним усилия, Тамра.
Корабли болтало, как щепки, однако флот по-прежнему на всех парах рвался к Найлану. Канонада не умолкала.
Я утер влагу с лица, чувствуя, как холодная струйка затекает мне за шиворот.
По одну сторону от меня ощущалось тепло: я взглянул на Кристал, и ее пальцы коснулись моей шеи.
– Ты справишься.
По другую руку, где стояла тетушка Элизабет, формировалась соединяющая почву и небеса колонна тьмы. Тетушка не направляла потоки гармонии ни к ветрам, ни к кораблям: они собирались вокруг нее, и тьма набухала, делаясь столь же глубокой, как и та, которую создавал мой отец.
Я снова коснулся подземного железа, силясь направить еще противившийся моим усилиям хаос в сформированные гармонией каналы.
Джастин встал рядом с отцом, и, хотя ветер не ослаб и вой его не утих, все заглушил басовитый стон качнувшейся у меня под ногами земли.
Как и от отца и от Тамры, от Джастина потянулись черные нити, только устремились они не в небо, а в недра, иногда переплетаясь с моими каналами, иногда сами по себе.
Вновь прокатился грохот.
Меня тряхнуло, но на ногах устоять удалось. Замкнутый в каналах гармонии хаос уже приближался к дну залива. Кое-где вода вспучивалась и над ней начинали подниматься теплые испарения.
Но залпы громыхали все чаще, и снаряды рукотворными молниями устремлялись сквозь дождевую завесу на незащищенный порт. Солнце давно скрылось за тучами, и на черном небе играли багровые отблески орудийных выстрелов и разрывов.
Еще несколько кораблей опрокинула бортовая качка; некоторые, набрав слишком много воды, замедлили ход; но большая часть армады продолжала двигаться. И стрелять.
Волны белизны, свидетельствующей о многочисленных смертях, накатывали теперь то со стороны моря, где тонули корабли, то со стороны Найлана, где падавшие снаряды уже находили свои первые жертвы. Заставив себя отрешиться от этой ранящей белизны, я выпустил заточенный в трубы гармонии хаос прямо под днищами кораблей.
На сей раз вместе с землей всколыхнулся и залив. Над волнами, смешиваясь с бурунами, поднимался пар.
Однако это не остановило обстрел. Снаряды бомбардировали Найлан, огненные вспышки взметали обломки зданий.
Я ощутил, как уходят под воду еще несколько кораблей, но шторм начинал выдыхаться.
И тут сереброволосая Дайала подняла руку. Сквозь мое сознание пронесся шепот, походивший на шелест листьев, шорох трав под мягкой поступью горного кота или на журчание лесного ручья. Миг, и ветры взвыли с удвоенной силой, и на стальные корпуса вновь обрушились водяные валы.
Я излил в залив еще больше хаоса, и вспучившиеся воды поглотили еще несколько судов. Два корабля столкнулись, и оба пошли на дно. Подземный толчок заставил меня сделать два шага, чтобы удержаться на ногах. Восстановив равновесие, я торопливо вытер лицо и увидел, что теперь атакующие ведут огонь из всех орудий.
Взрывы гремели беспрерывно. Город окутали клубы дыма и поднятой в воздух пыли, ливень не успевал гасить вспыхивавшие то здесь то там пожары. Белые волны обрушивались на меня и со стороны Найлана, где умирали горожане, и сквозь мои же каналы гармонии приходили с залива, оповещая о новых смертях среди моряков и артиллеристов. Погибло уже около трети кораблей, однако оставшихся было достаточно для того, чтобы беспрерывным огнем превратить Найлан в груду черного щебня.
Тамра, Джастин, Дайала, тетушка Элизабет и мой отец объединенными усилиями призывали силы гармонии, однако даже этого было недостаточно, чтобы уже подведенный мною к дну залива стихийный хаос высвободился полностью.
Бушевал шторм, но корабли рвались сквозь пенистые валы. Киты, спруты и иные призванные Дайалой чудовища глубин обрушивались на суда, но те все же прокладывали себе путь. Тамра сплетала на их пути сети почти чистой гармонии, но беспрерывно стреляющие броненосцы приближались к Черному городу.
Наконец ветры стали стихать. Дайала упала на траву, Джастин опустился рядом с ней на колени. Моя мать устремилась к стоявшему на краю утеса отцу и чуть не споткнулась, когда его шатнуло над самым обрывом.
Элизабет подошла к Джастину и Дайале, укрыла их своей тьмой. Ветры, хоть и не столь неистовые, поднялись снова, валы вновь обрушились на стальные корпуса. Еще несколько кораблей стали погружаться в воду, но снаряды, несмотря на качку и тьму, исходившую сейчас главным образом от Элизабет и Тамры, продолжали сыпаться на гибнущий город.
Внезапно Тамра пошатнулась и упала на колени. Элизабет съежилась и тоже зашаталась, окружавшая ее тьма развеялась. Ветер и волнение пошли на убыль.
Мысль об огнях глубин заставила меня сглотнуть, но теперь настал мой черед… мой черед… мой черед извлечь из недр их великое пламя.
Темные корабли ускорили свой бег к молу. Дождь почти прекратился, зато снаряды падали едва ли не с частотой дождевых капель.
Я заставил себе погрузиться в гармонию и приблизиться к самой кромке хаоса. Это было опасно, но до сих пор мне не удалось высвободить его мощь в той мере, какой хватило бы для уничтожения столь могучего флота.
При последнем усилии меня пробрала дрожь, желудок вывернулся наизнанку, в глаза вонзились белые иглы.
Земля подпрыгнула, край великой стены Найлана рассыпался, и ее обломки упали с утеса в ревущий и стонущий Кандарский залив. Пар поднимался над водой уже не отдельными струйками: залив закипал, словно чудовищный котел.
Пот струился по моему лицу, и все вокруг казалось застывшим: Джастин, склонившийся над Дайалой; мать, повисшая на сгорбившемся отце; обмякшая между братьями Элизабет; Кристал, протягивающая пальцы к моей руке.
А снаряды все рвались, сокрушая в щебень древние каменные стены. Полыхали пожары, волны взбесившегося залива накатывали на берег, и гибнущий город обдавал меня кровавой белизной новых и новых смертей.
CXXVIII
Кандарский залив
Вода окатывает бак «Гордости Императора»; вода такая горячая, что смывает с металла серую краску. Корабль зарывается носом в кипящие волны, вздымающиеся выше капитанского мостика.
Когда крейсер соскальзывает в эту клокочущую бездну, командующий флотом смотрит на маршала. Лицо Стапеллтри там, где на него попали брызги кипятка, покрыто красными пятнами.
– Всего горстка магов, да? Пусть проклянут демоны и тебя, и твою «горстку магов»!
– Я выполнил свой долг как подобает, – отвечает Дирсс, вцепившись в горячие, обжигающие пальцы поручни мостика. Несмотря на боль от ожогов, голос его тверд и спокоен. – Мы оба выполняем свой долг.
– Будь он проклят, этот долг. Мы все мертвы!
Стапеллтри сам правит штурвалом, ибо обожженные руки вахтенного уже не позволяют тому держать руль. Остальных смыло с мостика волнами, и они сгинули в волнах позади флагманского корабля. Командующий флотом налегает на штурвал, делая все, чтобы не подставить корабль бортом под удар волн.
– Без долга мы никто!
Дирсс дергает за сигнальный шнур, чтобы передать в орудийные башни приказ продолжать огонь, но ответа нет. Отвечает лишь флотоводец.
– Значит, мы и есть никто. У покойников нет ни перед кем долга.
Идущий впереди корабль, единственный, оставшийся на виду у Дирсса, с грохотом взрывается, и фонтан пламени швыряет во вздымающиеся волны куски искореженного металла. Вопли и крики тонут в реве урагана, череде взрывов детонирующих снарядов и грохоте валов, ударяющихся в металл.
«Гордость Императора» зарывается в кипящую воду, и мостик обдает ужасный запах вареного мяса. В волнах появляются и исчезают тела смытых за борт людей. Очередной нырок корабля, и рулевой, не удержавшись обожженными руками за поручень, с отчаянным криком падает в кипящее море.
– Свет…
Грохочет взрыв: детонация боезапаса разносит вдребезги носовую орудийную башню. Кипящая вода захлестывает мостик и смыкается над тонущим стальным корпусом. На поверхности Восточного океана остаются лишь пляшущие на волнах мертвые тела.