Текст книги "Ты — миллионер"
Автор книги: Либолд Джей
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
42
43
Когда ты возвращаешься домой к обеду, то застаешь на кухне незнакомого мужчину.
– Вы пришли по поводу портфеля? – спрашиваешь ты.
– Да нет, – смеясь отвечает он.
Миссис Хакли входит на кухню и представляет незнакомца:
– Это мой племянник Роско.
Роско улыбается и жмет тебе руку.
– Рад познакомиться.
На вид ему лет тридцать, мускулистый блондин с короткой стрижкой и чисто выбритым лицом.
– В свое время Роско служил в правоохранительных органах, – объясняет миссис Хакли. – Вот я и подумала: имея в доме столько денег, мы не можем рисковать.
Роско подмигивает тебе.
– А еще я имею некоторое представление, как лучше распорядиться деньгами, – сообщает он. – Конечно, если их хозяин не найдется.
Ты подходишь к буфету и делаешь себе бутерброд с арахисовым маслом и джемом.
– У меня есть связи в деловом мире, – продолжает Роско. – С такими деньгами можно сделать очень много.
– В свое время мы подумаем, как с ними поступить, – замечаешь ты и, взяв с собой бутерброд, удаляешься в гостиную смотреть мультики.
В этот вечер раздается несколько телефонных звонков. Ты прислушиваешься, но каждый раз до тебя доносится один и тот же ответ миссис Хакли: «Извините, но боюсь, мы говорим о разных портфелях».
Отправляясь вечером спать, ты закрываешь дверь своей комнаты на замок – так, на всякий случай.
44
– Давайте совершим налет, – принимаешь решение ты.
– Очень хорошо, – обрадовалась Рамона. Она собирает тебя, Билла и Лайлу в кружок, чтобы обсудить, как спасти портфель.
Через некоторое время Грег говорит:
– Ну ладно, ребята, я с вами.
– Тоже мне осчастливил, – бормочет Лайла.
Через полчаса вы начинаете осуществлять свой план. Рамона и Лайла возвращаются в свой домик, а тем временем ты, Грег и Билл складываете все самое ценное и нужное в свои рюкзаки. Вы встречаетесь у ручья за домом, где расположен кабинет директора, и оставляете там свои вещи. Грег и Билл направляются к главному зданию лагеря. Лайла идет по берегу ручья к конюшням. Вы с Рамоной затаились в кустах за зданием дирекции и внимательно прислушиваетесь.
Через пятнадцать минут вы слышите звон разбитого стекла.
– Билл и Грег уже на кухне, пошли, – говорит Рамона.
Вы подкрадываетесь к одному из выходящих во двор окон дирекции. Оно приоткрыто, но затянуто сеткой от насекомых. Рамона сцепляет руки в замок. С ее помощью ты поднимаешься наверх и ножом вырезаешь в сетке квадрат. Затем распахиваешь окно и влезаешь в кабинет.
Ты помогаешь Рамоне забраться наверх, затем вы зажигаете фонарики и принимаетесь обыскивать кабинет. Вы открываете каждый ящик, заглядываете в каждую папку, но портфеля нигде нет.
45
– Я согласен с Грегом, – говоришь ты. – Давайте сначала попытаемся вернуть портфель законным путем. Даже если нам удастся выкрасть его из кабинета директора, нас все равно могут арестовать. Поэтому я предлагаю проявлять осторожность и занять выжидательную позицию.
– Трус, – недовольно произносит Рамона.
– Так будет лучше, – говорит Грег.
Наутро ты первым делом звонишь миссис Хакли и просишь ее забрать тебя. Ты намерен отправиться прямо в полицию и подать иск на директора лагеря.
В полиции тебе обещают во всем разобраться. Вскоре предъявляются обвинения, и в конце концов дело передается в суд. Во время судебного разбирательства директор начинает во всем обвинять тебя, Билла и его друзей.
– Они занимались недозволенными вещами, – обращается он к суду. – Они находились за пределами лагеря во время комендантского часа, устроив что-то вроде вечеринки вокруг костра, что запрещено. И никакого портфеля с деньгами там не было. – Он делает паузу, затем продолжает: – Очевидно, что эти ребята – просто какие-то возмутители спокойствия, и прежде всего моего. А это очередная их выходка.
Несмотря на показания остальных ребят, присутствовавших на костре, судья снимает обвинение с директора и объявляет его невиновным.
– Мне очень жаль, – говорит тебе судья, – но не хватает улик. Это были лишь словесные обвинения против него. – Повернувшись к директору, судья произносит: – Вы свободны.
Вскоре директор покидает лагерь, и ты уже о нем больше никогда не услышишь.
КОНЕЦ
46
На следующий день рано утром ты снова приходишь в полицейский участок. В кабинете сержанта Винуски никого нет. С ее стола все убрано, стены тоже почему-то совершенно голые. Ты проверяешь себя, не ошибся ли случайно кабинетом, а затем спрашиваешь проходящего мимо офицера, не перевели ли сержанта Винуски в другой кабинет.
– Ее перевели на другую работу, – отвечает он, не отрывая глаз от оперативных сообщений, которые читает.
– Куда именно? – спрашиваешь ты.
– Откуда я знаю! – рычит в ответ офицер и направляется дальше по коридору.
Другие офицеры оказываются столь же неосведомленными. Наконец один из них заявляет тебе:
– Послушай, парень, проваливай-ка ты отсюда подобру-поздорову.
Ты возвращаешься домой в подавленном настроении. Что-то случилось, в этом нет никаких сомнений. Вечером тебе удается отыскать в телефонной книге домашний номер сержанта Винуски, и ты звонишь ей. Как только она узнает тебя по голосу, ее тон становится сдержанно-осторожным.
– Извини, что я опять исчезла, – говорит она. – Ты должен меня понять. Я сейчас оказалась в очень сложном положении. Но я скажу тебе, что нужно делать. Позвони моей приятельнице. Ее зовут Джин Фейи, она – адвокат, защищает права детей…
– Я не ребенок, – возражаешь ты.
– Да подожди ты, – слышится в трубке. – Она хорошая. Очень хорошая, поверь. Она сможет помочь тебе гораздо больше, чем я.
Смотри следующую страницу.
47
Ты записываешь телефон Джин Фейи и благодаришь сержанта Винуски за помощь.
– Жаль, что я ничем больше не могу помочь тебе, – вздыхает она с сожалением. – Желаю удачи.
Ты смотришь на листок бумаги с телефоном Джин Фейи. Идея позвонить ей не вызывает у тебя большого энтузиазма. Вот что тебе действительно нужно, так это нанять частного детектива – человека упорного и решительного, который сумеет докопаться, что же все-таки происходит с портфелем.
48
49
Ты возвращаешься к своей обычной жизни, придя к выводу, что деньги принесли тебе больше проблем и неприятностей, чем радости и благ. Вот уже который раз ты получаешь от Роско дивиденды вместе с небольшим квартальным отчетом, куда им вложены деньги. Ты и Тереза открываете себе каждый по счету в банке и копите деньги, чтобы получить в дальнейшем приличное образование. Миссис Хакли живет теперь во Флориде.
Со временем ты все реже и реже получаешь известия от Роско. В конце концов он вообще куда-то пропадает. Ты совершенно забываешь о его существовании, пока однажды на одной из центральных улиц города ты не встречаешь седого человека, чье лицо кажется тебе почему-то знакомым. Он протягивает руку и просит у тебя четверть доллара. И только в конце дня ты понимаешь, что это был Роско.
КОНЕЦ
50
Ты вытираешься, одеваешься и спускаешься к ужину. Как и обычно, ужин состоит целиком из любимых блюд миссис Хакли: индейка, вареная репа и лимская фасоль. Взглянув на Терезу, которая весьма выразительно вращает глазами, ты принимаешься за еду.
– Итак, – произносит миссис Хакли, – чем же ты сегодня занимался?
Ты решаешь поведать ей, как вы с Брюсом гоняли мяч на пустыре и как ты нашел в кустах портфель. Пока ты все это рассказываешь, Тереза и миссис Хакли не отрываясь смотрят на тебя, совершенно ошеломленные услышанным.
– Так вот, – произносишь ты после небольшой паузы, – я все никак не решу, что же мне делать.
– Ты мог бы купить лошадь, – предлагает Тереза.
– Ты хочешь сказать, что я мог бы купить тебе лошадь, – говоришь ты в ответ.
– И ранчо в придачу, – добавляет она.
– Пожалуй, а почему бы и нет, – изрекает миссис Хакли, обретя наконец-то дар речи. – С такими деньгами можно делать все, что хочешь…
– Но разве мне не стоит попробовать выяснить, кто все-таки их потерял? – спрашиваешь ты.
– О… О да, конечно, – говорит она быстро. – Именно это и нужно сделать. Теперь понятно, почему они и думать забывают об этом несчастном, что потерял портфель, у них начинается… страшная паника. – Она на какое-то время замолкает, явно что-то обдумывая. – И потом, если они были настолько беспечны, чтобы бросить портфель на пустыре, то, может быть, он им не очень-то и нужен.
Смотри следующую страницу.
51
– А может быть, за ними гнались, – высказываешь предположение ты.
– Вполне вероятно, – говорит миссис Хакли. – Это означает, что их могли…
На этом месте ее голос замолкает, а немного погодя она произносит:
– Знаете, отыскать этого человека, скорее всего, будет очень и очень трудно. Я даже не представляю, как мы сможем это сделать.
– Мы можем дать объявление в разделе о пропажах и находках, – вступает в разговор Тереза.
Миссис Хакли начинает вдруг страшно хохотать.
– Тереза, милая, не можешь же ты взять и поместить такое вот объявление: «Найден 1 миллион долларов»!
52
В том, что говорит Брюс, есть своя логика, и тебе нечего ему возразить.
– В таком случае нам следует отнести деньги в полицию, – настаиваешь ты.
– Ни за что, – сопротивляется Брюс. – Отнести в полицию – значит дать этому мерзавцу возможность получить свои денежки обратно. Даже если этого не случится, полиция отдаст деньги правительству, а оно истратит их на очередную ядерную бомбу.
И все-таки Брюсу никак не удается убедить тебя в том, что не стоит отдавать деньги.
– Ну что же, в таком случае мы должны отдать их каким-то достойным людям, – парируешь ты.
– Ага, вроде нас с тобой, – стоит на своем Брюс.
С минуту вы с Брюсом пристально смотрите друг другу в глаза.
– Ты только представь себе. Мы сможем делать все, что захотим. Мы сможем отправиться путешествовать по всему миру, – продолжает убеждать тебя Брюс.
– Если мы решим-таки оставить деньги себе, то нам, пожалуй, не стоит задерживаться здесь, – говоришь ты. – Если тот, кто их потерял, поймает нас, нам, скорее всего, не поздоровится.
– Это уж точно, – соглашается Брюс. – Ну давай говори, куда бы ты хотел поехать?
На какое-то мгновение в твоем воображении возникает образ египетских пирамид. Да, идея Брюса кажется тебе очень соблазнительной.
53
– А я бы купил огромный телескоп, – вступает в разговор худенький мальчик, которого зовут Том, – и еще какой-нибудь сверхмощный компьютер. Я бы стал независимым ученым и проводил бы все время, наблюдая за звездами и делая открытия.
– Звучит довольно забавно, – произносит Марина. – Я бы, пожалуй, разрешила тебе обосноваться на моем острове.
– А я бы купила телестанцию и стала бы делать программы для моих друзей, чтобы нам не нужно было смотреть обычное телевидение, – сообщает девочка по имени Лайла.
– Ты могла бы организовать это на моем острове, – предлагает Марина.
– А как насчет летнего лагеря? – спрашивает Билл. – Тогда нам не пришлось бы заниматься всеми этими дурацкими вещами, которые нас заставляют тут делать.
– Да, я бы купила наш лагерь и первым делом уволила бы директора, – говорит Рамона.
– Отличная идея! – соглашается Билл и смотрит на тебя. – А ты как думаешь? Можно было бы вложить в это часть денег.
Все глядят на тебя с любопытством. Если ты собираешься рассказать им о найденных тобой деньгах, то сейчас самый подходящий момент. Но ты так еще для себя и не решил, что же с ними делать. Разделить их между всеми этими ребятами или лучше пока промолчать и оставить их себе?
54
И вдруг на фоне освещенных костром деревьев появляется огромная тень.
– Вечеринка окончена! – ревет мужской голос.
Вы поднимаете глаза и видите директора лагеря. Он направляется в центр круга и, прежде чем ты успеваешь как-нибудь отреагировать, выхватывает у тебя портфель со словами:
– Я вынужден это конфисковать.
Вы все просто оторопели от неожиданности. Директор пристально оглядывает сидящих вокруг костра и говорит:
– Признаться, вы меня разочаровали, ребята. Я думал, вы придумаете что-нибудь поинтересней, чем просто костер.
Вы все бредете в лагерь, уныло понурив головы. Когда подходите к домикам, директор произносит:
– О мерах дисциплинарного воздействия поговорим завтра утром, а теперь все марш по своим местам. – Повернувшись к тебе, он добавляет: – Что же касается тебя, то тебе следует убраться из лагеря – чем быстрее, тем лучше.
– А как же мои деньги… – произносишь ты.
– Молчать! – командует директор, зажав портфель под мышкой. – Сначала я выясню, как у тебя оказались эти деньги. Стоит мне только сообщить в полицию, и у тебя будут большие неприятности.
Ты забираешься в спальный мешок и располагаешься на полу в домике Билла. Билл и его друзья пытаются тебя утешить.
– Да не расстраивайся ты, – говорит Билл. – Не сможет он отобрать у тебя деньги. Завтра утром мы что-нибудь придумаем.
Но ты так и не можешь заснуть. Ворочаешься с боку на бок и все время думаешь только о том, удастся ли вам заполучить деньги обратно.
55
56
– Ты, наверное, даже и не слышал о такой африканской стране, как Момбаве. Не так давно власть в ней захватила группа людей, которые попирают все то, что дорого нам. Они организовали восстание, в результате которого был свергнут законный правитель Момбаве. И теперь в стране воцарилась «демократия», вернее, то, что революционеры называют демократией. Некоторые граждане Момбаве, обеспокоенные судьбой своей страны, решили поддержать движение за возвращение незаконно свергнутого правителя. Мне доводилось иметь дело с тамошними борцами за свободу, и поверь мне, более отважных людей ты нигде не встретишь. Мы вооружаем их, инструктируем и даже воюем вместе с ними бок о бок. Но вот чего нам больше всего не хватает, так это денег. Я многим жертвую, но ничего не прошу взамен. Я просто считаю своим патриотическим долгом помочь маленькой стране в трудную минуту. – Уэст пристально смотрит на тебя своими голубыми глазами. – Я так много сделал для того, чтобы собрать эти деньги. И я очень надеюсь, что ты тоже окажешься патриотом и вернешь мне портфель.
Ты обдумываешь все то, о чем тебе рассказал Уэст. Похоже, что портфель действительно принадлежит ему. Однако ты все еще до конца не уверен в том, что готов принять его рассказ за чистую монету.
57
Ты вылезаешь из окна и забираешься на оконный карниз. Прямо над тобой Уэст карабкается по крыше на самый верх. Ухватившись руками за водосточный желоб, ты подтягиваешься и оказываешься на крыше. Ты видишь, как Уэст, добравшись до верха, уже перелезает на другую сторону. И тут снизу раздается пронзительный крик миссис Хакли:
– Человек на крыше! Рос ко, иди сюда скорей!
Уэст выбирает тактически выгодное и удобное место на крыше и берет на мушку подъездную аллею к дому, на которой вот-вот должен появиться Роско. Одним прыжком ты перемахиваешь через острие крыши, скатываешься вниз и со всего размаха врезаешься в Уэста в тот самый момент, когда он нажимает на спусковой крючок. Уэст с воплями соскальзывает вниз. Какие-то доли секунды портфель балансирует на самом краю крыши, а затем тоже падает вниз.
Ты заглядываешь через край крыши и видишь, что Роско держит под прицелом лежащего на земле Уэста, Тереза хватает портфель.
– Отлично, Тереза! – кричит ей Роско. – Спрячь его в надежном месте.
– Нога, моя нога! – стонет Уэст.
– Принесите-ка мне какую-нибудь веревку, – обращается Роско к миссис Хакли.
Миссис Хакли мчится в дом, а ты тем временем пытаешься спуститься вниз. Прежде чем ты успеваешь коснуться ногами земли, из-за угла раздается звук полицейских сирен.
– Эй! – кричит Роско. – А кто вызвал легавых?
– Я, – отвечает ему Тереза.
58
Вы с Брюсом от неожиданности отскакиваете, затем вновь приближаетесь к гробу, чтобы получше рассмотреть мумию. Она оказывается на удивление маленькой и хрупкой. Глядя на выступающие кости черепа, на выражение ее застывшего навеки лица, тебе начинает казаться, что она вылеплена из глины. Ты находишь в ней что-то удивительно трогательное. Ты даже, кажется, начинаешь понемногу понимать характер и дух этого человека, жившего на земле пять тысяч лет назад, и тебе становится немножко грустно оттого, что его уже больше нет.
– Давай-ка посмотрим, может быть, тут еще что-нибудь есть, – предлагает Брюс и начинает шарить лучом фонарика вокруг. Вы замечаете что-то вроде ниши в стене, а в ней – мумию поменьше.
– Да это же кошка! – с изумлением восклицаешь ты. – Посмотри, вот уши, хвост, и все это тщательно замотано.
– Чудней, – удивляется Брюс. – Неужели они и из кошек делали мумии?
Зрелище кошачьей мумии почти столь же трогательно, как и вид человеческой.
Вы обнаруживаете еще несколько ниш в зале. В одной лежит мумия собаки, в другой – сокола. Там есть мумии крокодилов, змей и даже крохотных мышек. Вы также находите тарелки, миски, кувшины и чашки. Некоторые из них еще хранят следы того, что когда-то служило людям пищей.
– Как много, оказывается, нужно человеку в загробной жизни, – задумчиво произносишь ты.
Смотри следующую страницу.
59
Ты чувствуешь, что Брюс, стоящий рядом с тобой, весь дрожит.
– У меня мурашки побежали по всему телу. Я вдруг почувствовал, что нарушаю его покой. Ты же знаешь все эти истории о проклятии мумии? Пошли лучше отсюда.
– Ага, пошли, – соглашаешься ты.
Вы находите коридор, ведущий из гробницы, идете по нему, вдыхая прохладный, пропитанный запахом тлена воздух, и никак не можете избавиться от ощущения, будто только что побывали в другом мире.
60
61
Весь день ты слоняешься по лагерю. Прямо скажем, не очень-то веселое место. Когда же наконец появляется Билл, который, несмотря 4 на усталость, страшно рад тебя видеть, он подтверждает твое впечатление:
– Это скорее учебный лагерь для новобранцев, чем летний лагерь для детей. Они поднимают нас в шесть утра. Кроме того, у каждого из нас есть свои повседневные обязанности, вроде мытья туалетов. Но даже если мы все-таки начинаем заниматься чем-то более интересным, они превращают это дело в большое соревнование, начисто лишая его какой-либо радости. – Билл оглядывается по сторонам, чтобы удостовериться, что его не слышит ни один вожатый, и только после этого продолжает: – Ты не уезжай. Мы с ребятами решили сегодня ночью улизнуть из лагеря и устроить в лесу костер. А между прочим, как ты сюда добрался?
– Я расскажу тебе вечером, – отвечаешь ты.
Позднее ты встречаешься с Биллом и другими ребятами на лесной поляне. Некоторых из них ты знаешь – они учатся в вашей школе, но даже те, кого ты видишь впервые, настроены к тебе очень дружелюбно. Вы принимаетесь собирать дрова и складывать костер. И вот уже весело заплясали яркие языки пламени, ребята рассаживаются вокруг костра и принимаются рассказывать всякие истории.
– Ну, – обращается к тебе Билл, – выкладывай, зачем пожаловал?
Вместо ответа ты тащишь его в сторону и открываешь портфель. Он долго не может прийти в себя, а потом делает короткий вдох и произносит шепотом:
– Ты что, банк ограбил?
62
Вскоре появляется Роско, прижимая к груди портфель. Ты, Тереза и миссис Хакли дружно встречаете его в дверях дома.
– Ты в порядке? – спрашивает его миссис Хакли.
– Ни единой царапины, – отвечает он и приветственно машет рукой. – Однако, – продолжает он, постукивая при этом пальцем по портфелю, – пусть уж лучше он хранится у меня, так будет надежнее. Тем более что дело это опасное, как выяснилось. А кроме того, часть этих денег теперь по праву принадлежит и мне.
– А кто он такой, этот человек? – интересуется Тереза.
Ты начинаешь рассказывать, как он пришел за деньгами и наставил на тебя «пушку».
– Что ж, – говорит Роско, – отныне мы можем навсегда забыть о нем. Деньги теперь наши, это ясно как Божий день. Послушай-ка, с моими знаниями в области финансов я смогу удвоить или даже утроить сумму всего за несколько месяцев. И каждый из нас получит свою долю.
– Мы разбогатеем! – радостно провозглашает миссис Хакли. – Наша жизнь только еще начинается!
– А может быть, нам следует сообщить в полицию? – спрашивает Тереза.
Глаза Роско сужаются от гнева и возмущения.
– Только попробуй, – рычит он.
– Не беспокойся, милочка, – обращается к Терезе миссис Хакли. – Ты будешь довольна, что он оставил эти деньги нам.
– Я ухожу. Пока, – говорит Роско и машет нам рукой. – Пора пустить все эти зеленые в дело!