Текст книги "Жениться по завещанию"
Автор книги: Лесли Лафой
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
– Хорошо, мадам.
Хоть это и потребовало значительных усилий, но Кэролайн все же сумела улыбнуться:
– Спасибо за обзорную экскурсию, миссис Гладдер. Это отняло у вас столько времени. Если обнаружится что-то еще, о чем мне следует знать, то, пожалуйста, сообщайте безо всяких колебаний. До прибытия Мэгги я буду где-нибудь в доме – хочу собрать образцы тканей и составить список всего необходимого.
– Конечно, мадам, – кивнула экономка и, чуть помолчав, добавила: – Надеюсь, что новый хозяин не сочтет ваш список слишком большим и не станет его сокращать, потому что всем нам хочется вернуть поместью былую славу.
– Нет, он этого не сделает, – заверила Кэролайн, направляясь с ворохом скатертей в сторону учебной комнаты. – Лорд Райленд не из тех, кто отказывает женщинам в их маленьких просьбах.
Дрейтон машинально поправил манжеты. Стоя на верху лестницы, он наблюдал, как двое работников тащат очередную кадку с каким-то неведомым деревом. Для того чтобы установить в холле наряду с остальными. Эта кадка была уже третьей, и только Богу известно, сколько их еще будет. А в самом центре холла уже стоял большой круглый стол, которого полчаса назад здесь не было. Так же, как и возвышающейся на нем медной вазы со свежесрезанными цветами на длинных черенках.
Внимание Дрейтона привлекло какое-то движение за окнами, что находились по бокам от входной двери. Глянув туда, он увидел, как еще двое человек подкатили к нижней ступеньке крыльца большой каменный вазон.
– Ну, Кэролайн, – пробормотал Дрейтон, – трава под тобой вырасти не успеет. – Ему вспомнилось, как вчера, когда они ехали к гостинице, ее глаза прямо-таки светились от предвкушения предстоящей деятельности. Перехватив взгляд одного из работников, он спросил у него: – Ты не знаешь, где можно найти леди Кэролайн?
– Она была в кабинете, сэр, – ответил тог. Поблагодарив кивком, Дрейтон отправился в указанном направлении.
Кэролайн действительно находилась в кабинете. Сидя за столом, она что-то сосредоточенно писала на листе бумаги и в своем дорожном костюме, надетом еще утром, со своими золотистыми волосами, убранными наверх, выглядела просто восхитительно.
– Пишешь воззвание, чтобы тебя вызволили отсюда? – Проговорил Дрейтон и, сунув руки в карманы, не спеша подошел к ней.
Кэролайн подняла голову, улыбнулась и, продолжив писать, отозвалась:
– Я составляю перечень того, что Джейн должна привезти сюда. Надеюсь, твой поверенный захватит этот список в Лондон вместе с юридическими бумагами? На выполнение моих поручений Джейн понадобится немало времени.
– И что в этом списке?
– Главным образом ткани, – ответила она, не глядя на него и, видимо, не замечая, что он уже сидит напротив. – Несколько сотен метров. Потому что в доме не осталось ни единого дюйма материи, которая не рассыпалась бы от ветхости. Ковры вытерты чуть ли не до основания, мебельная обивка в совершенно неприличном состоянии, скатерти порваны и заляпаны, и это просто чудо, что гардины на окнах еще продолжают висеть. Миссис Гладдер показала нам с Симоной все спальни, но я осматривала их только стоя в дверях, не желая ужасаться еще больше.
– Неужели все так плохо?
Кэролайн помотала головой. Затем со вздохом отложила перо и взглянула на Дрейтона.
– Герцог, заверьте меня, что за нас троих вы получите кучу денег, – несколько усталым голосом произнесла она. – Ибо для того, чтобы привести этот дом в надлежащий вид, потребуется кругленькая сумма.
– Вы можете тратить столько, сколько сочтете нужным, дорогая леди Кэролайн. Для меня величайшее наслаждение – делать вас счастливой.
Кэролайн опустила глаза, и на ее щеках проступил легкий румянец. Затем, снова взявшись за перо, она сказала:
– Я, конечно, понимаю, что рано или поздно вы женитесь и новая леди Райленд пожелает декорировать помещения в соответствии со своими предпочтениями. Однако я лелею надежду, что ваша избранница будет не лишена хорошего вкуса, поэтому я начну, а она сможет продолжить.
– Стало быть, вы шокированы интерьером помещений? – проговорил Дрейтон, скрестив руки на груди. Затеянная игра доставляла ему удовольствие.
– Такое даже в кошмарах не приснится. Ау вас, ваша светлость, имеются какие-нибудь соображения по поводу изменения декора?
– Где, к примеру?
– Ну, для начала в вашей опочивальне, – ответила Кэролайн, продолжая писать. – Вас устраивает цветовая гамма?
– Я об этом как-то не задумывался, – пожал плечами Дрейтон. – Но может, нам стоит отправиться туда прямо сейчас и обсудить наедине данный вопрос? И начать можно с постельного белья.
Рука Кэролайн прекратила движение. После нескольких секунд молчания она отложила перо и, опершись на столешницу, поднялась со стула.
– Мы ведь пришли к решению, – проговорила она, глядя Дрейтону в глаза, – что следует держаться на некотором расстоянии друг от друга. Вы не забыли? Если вы завлечете меня в свою комнату, это будет нарушением нашего соглашения.
– Возможно, – кивнул он, не став напоминать, что какого-либо определенного, жесткого соглашения они не заключали. – Однако от этого взаимное удовольствие будет только сильнее.
Кэролайн вздохнула:
– Неужели в течение ближайших месяцев мне придется постоянно отражать ваши атаки?
– Будьте искренни, дорогая Кэролайн. – улыбнулся Дрейтон. – Тем более что это наиболее очаровательное ваше качество. Главное сражение у вас будет не со мной, а с самой собой. И если вы капитулируете, мы сможем очень приятно проводить время. Кстати, вам известно, что в моих апартаментах имеется ванная с проведенной туда водой?
– Да, я знаю, – ответила она, принявшись собирать исписанные листы в стопку – Миссис Гладдер меня просветила.
– Во всем доме такая ванная единственная, – добавил он и, встав, взял со стола перо.
– И об этом я знаю.
– Вы можете ею пользоваться в любое время.
– Я не смею злоупотреблять вашей любезностью.
– Дорогая леди Кэролайн, – медленно произнес Дрейтон, проводя кончиком пера по ее щеке, отчего она тут же застыла на месте, – я не думаю, что вам нужно думать о подобных условностях. – Скользнув по шее, перо приблизилось к груди. – Но если вы хотите, чтобы я выражался более доступно, то все вышесказанное является приглашением ко мне в постель в любое удобное для вас время. Моя спальня находится сразу же за моей гостиной, которая примыкает к вашей. Двери между ними не заперты, я проверил.
Румянец на щеках Кэролайн стал более густым. Прикрыв глаза, она глубоко вздохнула и отступила назад.
– Спасибо за приглашение, Дрейтон – вымолвила она несколько сдавленным голосом. После чего с трепетной улыбкой добавила: – Я, конечно, очень польщена, но благоразумие призывает меня это приглашение отклонить.
Кивнув, Дрейтон вручил ей перо. Он и так был доволен достигнутым. Наблюдая, как Кэролайн выравнивает стопку листов и убирает чернильницу, он поинтересовался:
– Куда ты сейчас пойдешь.
– С минуты на минуту из деревни должна прибыть портниха, – ответила она, огибая стол. – Вместе с ней я собираюсь соорудить для Симоны и Фионы более подходящие наряды.
– Ну, тогда встретимся за ужином.
Остановившись, Кэролайн обернулась.
– Я думала, миссис Гладдер тебе уже сообщила. Ужинать я буду в учебной комнате – вместе с сестрами а также с Мэгги и миссис Миллер.
Мэгги и миссис Миллер? Это еще кто такие?
– Но почему? – спросил Дрейтон, сосредоточившись на более волнующем его вопросе.
– Как говорится, с глаз долой – из сердца вон.
– Я обещаю вести себя хорошо.
Кэролайн усмехнулась.
– В общем, к утру я подготовлю полный список необходимого и образцы тканей, чтобы все это можно было отослать Джейн, – сказала она. – Если мы хотим, чтобы к приезду матери Обри дом приобрел более или менее презентабельный вид, то нельзя терять ни минуты.
– Я правильно понял, что тем самым ты намекаешь о своем намерении меня избегать?
– Да, правильно.
– Кэролайн, разве ты не знаешь, что в разлуке сердце еще больше наполняется чувством?
– Ко мне тянется отнюдь не твое сердце, – возразила она и снова отправилась к двери.
– Верно, – согласился он. – Однако оно с радостью станет попутчиком.
На пороге Кэролайн остановилась, и Дрейтон уже было обрадовался, подумав, что она решила смягчиться, однако его надежда тут же разбилась.
– Кстати, я забыла тебе сообщить кое-что важное, – сказала Кэролайн. – Миссис Миллер сумела разговорить Фиону.
– Кто такая миссис Миллер? И как ей удалось сотворить подобное чудо?
– Это няня наших девочек. Довольно старенькая, но при этом очень мудрая и добрая. Она подсунула Фионе маленького котенка и тем самым мгновенно расположила к себе. Симона говорит, что теперь Фиона не умолкает ни на минуту. Общается она, правда, в основном с котенком, но это все равно значительный прогресс.
– Стало быть, не все потеряно?
– Да, похоже, что так, – с улыбкой кивнула Кэролайн. – Ну ладно, Дрейтон, всего хорошего. Передай Обри и Хейвуду мое сожаление по поводу того, что я не смогу с ними поужинать.
– А о том, что ты не сможешь поужинать со мной, у тебя сожалений нет?
– Ни малейших.
Дрейтон засмеялся. Кэролайн между тем вышла за дверь. Да, упражняться с ней в словесной пикировке было чертовски увлекательно! Она постоянно его удивляла, постоянно бросала ему вызов. И что поразительно, она была в равной степени очаровательна как в постели, так и вне ее.
Глава 10
Допив кофе, Дрейтон поставил чашку на блюдце, отодвинул их в сторону и снова взялся за перо.
– Итак, – заговорил Хейвуд, принявшись расхаживать взад-вперед с заложенными за спину руками, – арендаторы утверждают, что в нынешнем году урожай будет несколько меньше прошлогоднего по причине несвоевременных дождей…
– Амбарщик же заявляет, – продолжил Обри, между тем как Дрейтон не прекращал писать, – что вряд ли он поместится в амбар…
– Хотя в прошлом году таких проблем не было.
– Возникает справедливый вопрос: куда делись прошлогодние излишки, не поместившиеся в амбар, и в чей карман попала выручка от их продажи?
Дрейтон даже не потрудился взглянуть на своих приятелей.
– Этот вопрос мы сформулировали еще вчера, а сегодня поднимаем снова, – сказал Хейвуд, – чтобы ты не забыл о нем, пока увлеченно сравниваешь столбцы цифр.
– Что там у тебя получается? – поинтересовался Обри, взяв со стола пустую чашку Дрейтона.
– Получается то, о чем мы думали изначально. – Отложив перо, Дрейтон откинулся на спинку стула. – Цифры в книгах Томпсона явно ниже тех, что стоят в расписках фермеров. Судя по всему, с каждой сделки он загребал себе в среднем от двадцати пяти до тридцати процентов.
– А цифры Радмена сходятся с цифрами Томпсона? – спросил Обри, ставя перед ним наполненную чашку.
– Не будьте наивными. Конечно, нет. – Дрейтон посмотрел на сделанные подсчеты. – Похоже, сначала Томпсон снимал пенку со всего, что поступало с полей, а уже потом Радмен с заднего хода амбара присваивал каждый пятый бушель от того, что завозилось с переднего.
– Потери должны быть немалые.
– От сорока до пятидесяти процентов, – навскидку определил Хейвуд.
– Но это еще не все, – продолжил Дрейтон. – У Томпсона цифры, касающиеся арендной платы, процентов на пятнадцать ниже тех, что стоят в фермерских расписках.
– Так он и тут поживился? – Обри склонился над столом, чтобы самому взглянуть на подсчеты. – Бог ты мой! Этот тип просто алчный ублюдок.
– Весьма состоятельный ублюдок.
– Ну что ж, – с нотками негодования произнес Хейвуд, – думаю, что управляющему и амбарщику придется дать объяснения.
– Ну, если у них есть мозги, то прошедшую ночь они должны были провести в дороге, – предположил Обри. – Удирая на материк.
Дрейтон пожал плечами:
– Если только они переговорили друг с другом и знают, что мы взяли книги с записями у обоих. – Он сделал глоток кофе, словно позволяя приятелям обдумать такую возможность, после чего добавил: – И если кто-то из фермеров за кружкой пива проболтался, что мы собрали у всех у них расписки, касающиеся последнего урожая.
– Я как-то не представляю Томпсона и Радмена поглощающими пиво в деревенском пабе, – заметил Обри. – А вы?
– Да, обычно там собирается всякий сброд, – подтвердил Хейвуд.
– Поэтому, – усмехнулся Обри, – скорее всего оба вора так и сидят на месте.
– Надеюсь, они также не сочли нужным припрятать наворованные за все эти годы деньги, – проговорил Дрейтон. – Хейвуд, ты вроде бы, насколько я помню, какое-то время пытался изучать юриспруденцию?
Тот прокашлялся и с некоторым смущением ответил:
– Это был краткий и совершенно ошибочный период моей жизни.
– Но ты успел хотя бы узнать, достаточно ли имеющихся у нас улик для получения ордера на арест?
– Если местный судья – честный человек, он наверняка будет впечатлен этими сведениями, – заверил Хейвуд. – Нам, правда, понадобится помощь местного адвоката, чтобы правильно составить заявление, но на это уйдет час-два, не больше.
Обри опять подошел к буфету и, взяв с подноса еще одну булочку, заметил:
– Полагаю, наибольшая трудность заключается в том, чтобы найти здесь юриста, не прикормленного Томпсоном или Радменом.
Хейвуд улыбнулся:
– Какая удача, что моя специализация – вынюхивание самой различной информации.
– Ну что ж, – произнес Дрейтон, поднявшись и начав собирать разложенные на столе листы. – Тогда ты этим и займись, – Он протянул приятелю кипу бумаг – Было бы неплохо взять наших воришек за жабры прямо сегодня.
– С величайшим удовольствием, ваша светлость.
Как только Хейвуд с бумагами и приходно-расходными книгами под мышкой исчез за дверью. Обри, прожевав и проглотив то, что было у него во рту, сказал:
– Если бы наш друг сумел сосредоточиться на чем-то одном хотя бы на пару дней, то с его способностями он смог бы завоевать весь мир.
Дрейтон с усмешкой кивнул.
– Что весьма порадовало бы его семейство.
– Думаю, Хейвуду нужна хорошая женщина, которая помогла бы ему остепениться и сконцентрировать свои усилия.
Обдумав данное утверждение, Дрейтон помотал головой:
– Дело в том, что у нас и у него абсолютно разные представления о том, какой должна быть хорошая женщина.
– Ну, не знаю, – засмеялся Обри. – Он весьма высоко оценивает достоинства леди Кэролайн.
Дрейтона эти слова ничуть не позабавили.
– Ему лучше даже не смотреть в ее сторону.
– Да нет, не в том смысле, совсем не так, как обычно, – поспешил заверить приятель. – На мой взгляд, он испытывает к ней глубочайшее почтение, даже благоговение.
– Он, случайно, не поручил тебе ходатайствовать от его имени?
– Пока нет, но, судя по всему, намерен.
– Пресеки это намерение в корне, иначе его чувства сильно пострадают.
– Сейчас ты говоришь как кто, как герцог, как опекун или же как мужчина?
В вопросе Обри прозвучал некоторый вызов, и Дрейтон понимал, что его честное признание вряд ли будет воспринято с одобрением. Солгать или уклониться от ответа было бы проще всего, однако сама мысль о том, чтобы изворачиваться…
– Как все трое сразу, – отозвался он, глядя в чашку.
– В таком случае вот тебе мой совет, – начал Обри в своей обычной раздражающей манере. – Леди Кэролайн, конечно, весьма привлекательная дама, однако в финансовом отношении герцог достигнет гораздо большего, если женится на девушке пусть менее красивой, но имеющей состоятельных и честолюбивых родителей.
– Герцог это отлично понимает.
– А опекун должен стремиться к тому, чтобы выдать леди Кэролайн за того, кто обладает объемистой мошной и кто сможет бросить к ее изящным ножкам наиболее высокий титул. Иными словами, опекун должен ставить во главу угла ее личные интересы.
– Опекун это знает, – отозвался Дрейтон – Пусть также и Хейвуд имеет это в виду!
Обри приподнял чашку с кофе – в знак того, что принял данное заявление к сведению, – и перешел к завершающей как надеялся Дрейтон, части своих нравоучений.
– Ну, а как мужчина… Тебе следует держаться от нее на расстоянии, чтобы не спровоцировать скандал, который может нарушить все ваши планы.
– И это, Обри, я прекрасно понимаю.
– Что ж, замечательно, – кивнул тот. – До сих пор ты вел себя в полном соответствии с принятыми в высшем обществе правилами и держался в рамках приличий.
– Но? – продолжил Дрейтон. – Я чувствую, что за этими словами должно непременно последовать «но».
– Но я боюсь, что твое недовольство существующим положением слишком сильно. А это. Дрейтон, очень опасно. Цена поражения в борьбе с искушением может быть весьма значительной. Поэтому не лучше ли тебе отправиться завтра со мной? Неделя, проведенная вдали, могла бы полностью остудить твои импульсы.
Хм! Побег ни в коей мере не остудит его импульсы. А вот раздражения только прибавится. Одна лишь мысль о том, что ему придется целую неделю выслушивать нравоучительные лекции не только Обри, но и его мамочки… А потом еще – о у Боже! – многие часы быть запертым с ними в одной карете… Да он скорее застрелится!
– Ваша светлость, прибыл мистер Коулмен.
Дрейтон повернул голову и, увидев стоящего в дверях дворецкого, облегченно вздохнул. Как раз вовремя!
– Спасибо, Уинфилд. Пожалуйста, сообщите о прибытии мистера Коулмена леди Кэролайн и ее сестрам.
Дворецкий поклонился и, отступив в сторону, чтобы дать дорогу приехавшему из Лондона адвокату, бесшумно удалился.
Дрейтон хотел уже было сорваться с места, чтобы подойти к гостю и пожать ему руку, однако тихое покашливание Обри напомнило, что обладателю герцогского титула полагается оставаться на месте и ожидать, когда посетитель сам к нему приблизится.
– Добро пожаловать в замок Райленд, мистер Коулмен, – поприветствовал Дрейтон, сделав все же шаг навстречу и протянув руку, а затем под глухое рычание Обри добавил: – Надеюсь, путешествие прошло благополучно?
– Вполне, ваша светлость. И я с нетерпением жду возможности заняться нашим делом.
После формального представления друг другу Обри и Коулмена Дрейтон спросил:
– Надеюсь, никаких дополнительных проблем с момента нашей последней встречи не возникло?
– Нет, ваша светлость. Все документы приведены в полный порядок. Могу я воспользоваться этим столом?
– Да, конечно. – Отступив в сторону, Дрейтон сделал приглашающий жест. – Быть может, вы выпьете кофе, пока мы будем ждать моих… – Он осекся, поскольку в комнату вошли три его подопечные.
И как только Кэролайн, держащей в руках стопку бумаг, удается выглядеть одновременно ангелоподобно и в то же время столь эротично в скромном, закрытом до горла зеленом шелковом платье? Господи, помоги устоять на ногах!
Дрейтон поспешил переключить внимание на девочек.
Симона в таком же простом платье из дымчато-голубого дамаста никоим образом не напоминала прежнюю лондонскую замарашку, а Фиона… Своим видом девочка проливала бальзам на его измученное сердце. Одетая в льняное платьице шалфейного цвета, который книзу переходил в более темный оттенок зеленого, с пояском на талии и лентой на голове, баюкающая на сгибе локтя дремлющего черно-белого котенка, она являла собой самое очаровательное и невинное создание, какое он когда-либо видел.
С умилением глядя на нее, Дрейтон вдруг заметил, что она совсем не хромает. А еще… Одному Богу известно, как это удалось, однако улыбка Фионы свидетельствовала о том, что усилиями Кэролайн окружающий мир стал для девочки куда более светлым и радостным.
– Должен сказать, милые дамы, – проговорил он, когда все трое остановились посреди комнаты, – что столь блистательное зрелище еще ни разу не озаряло стен этого помещения.
– Да брось ты, – пробормотала Симона, передернув плечами.
Кэролайн лишь вздохнула, а Дрейтон, сохраняя на лице, улыбку, шагнул вперед и, склонившись, провел пальцем по шее котенка.
– Фиона, кто это? – поинтересовался он.
– Это Бипс, – отозвалась девочка.
Боже, какой у нее милый, приятный голосок!
– Насколько я помню, его зовут мистер Вискерс, – возразила Симона, глядя на котенка.
Фиона слегка пожала плечами:
– А мне он сказал, что его зовут Бипс.
– Подходящее имя для такого глупого кота, как этот, – хмыкнула Симона.
– Нет, он очень умный, – заверила Фиона, взглянув на Дрейтона.
– Это сразу видно, – согласился тот, выпрямляясь. – Он проявил отличный вкус при выборе хозяйки.
Фиона бросила на Симону полный триумфа взгляд, и та, фыркнув, опять передернула плечами.
Снова посмотрев на Кэролайн, Дрейтон был поражен ее усталым видом. Она улыбнулась ему, но улыбка получилась довольно-таки вялой – казалось, все ее силы уходили на то, чтобы просто стоять здесь и удерживать в руках бумаги. Нужно было как можно скорее покончить с юридическими делами, а то как бы она, чего доброго, не рухнула в обморок.
– Доброе утро, леди Кэролайн, – поприветствовал Дрейтон.
– Доброе утро, ваша светлость, – тихо отозвалась она. И глянув за его спину, с легким кивком добавила: – Доброе утро, лорд Обри.
Дрейтон представил своим подопечным Коулмена и после того, как обмен полагающимися любезностями был завершен, протянул руки к Кэролайн:
– Вы позволите?
Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что он хочет забрать у нее бумаги.
Передавая Коулмену листы с подробными рисунками и пришпиленными к ним лоскутами тканей в качестве образцов, Дрейтон пояснил:
– Леди Кэролайн хотела бы, чтобы эти списки были переданы ее помощнице, мисс Джейн…
– Дурбин, – подсказала Кэрдаайм.
– Да… С тем чтобы она приобрела в Лондоне все, что здесь указано, и привезла сюда. Если вам не в тягость выполнить данное поручение, мы вам будем очень признательны.
– Я сделаю это с большим удовольствием, ваша светлость, – заверил адвокат. Он внимательно просмотрел первые несколько листов и добавил: – Должен заметить, леди Кэролайн, что вы весьма талантливая художница.
– Вы мне льстите, мистер Коулмен, – возразила та. – Я умею делать лишь наброски, не более того. Джейн вы сможете найти в моей мастерской в Блумсбери, на пересечении улиц Исткасл и Бреннерс.
Коулмен кивнул.
– Полагаю, что для выполнения вашего поручения мисс Дурбин потребуется определенная сумма, и я могу позаботиться о том, чтобы ей был выписан аккредитив. – Адвокат взглянул на Дрейтоиа: – Ваша светлость, вы уже определили размер затрат на предстоящие покупки?
Черт! Ведь он не имея ни малейшего представления о том, какими средствами располагает. Так же как и о том, во сколько обойдутся идеи Кэролайн, касающиеся изменения интерьера. Впрочем, на расходы ему наплевать. Ради того, чтобы доставить ей радость, он готов потратить столько, сколько нужно.
– Я думаю, мисс Дурбин стала помощницей леди Кэролайн именно потому, что сумела доказать свою надежность и полезность, – проговорил Дрейтон, – Так что выделите ей столько средств, сколько она сочтет необходимым. И сообщите, пожалуйста, мисс Дурбин, что к пятнице я пришлю за ней карету. Впрочем, по мере приобретения товара она может самостоятельно отправлять его сюда.
– Совершенно верно, ваша светлость, – поддержала Кэролайн. – Блестящее решение, как я сама об этом не подумала? Ведь чем скорее мы приступим к работе, тем больше у нас шансов достойно подготовиться к визиту леди Обри.
Дрейтону было очень приятно услышать из ее уст восхваление своих умственных способностей. Тем более здесь и сейчас. Однако собрались они здесь совсем по другому поводу. Дрейтон посмотрел на Коулмена и, приподняв брови, перевел взгляд на выложенные на стол документы.
– Ну, поскольку время – деньги, – начал молодой человек, поняв намек, – то давайте перейдем к нашим юридическим делам. – Он выбрал из стопки несколько листов и взял со стола перо, – Леди Кэролайн, если вас не затруднит, распишитесь, пожалуйста, вот здесь, где указано ваше имя.
Подойдя ближе, Кэролайн наклонилась над столом, расписалась в нужном месте и, вернув перо Коулмену, отошла в сторону.
– Благодарю вас, – учтиво кивнул адвокат. – Я же расписываюсь вот здесь. – Склонившись над бумагой, он поставил свой росчерк, – Удостоверяя тем самым, что у меня состоялась встреча с младшими дочерьми покойного герцога Райленда и что я полностью удовлетворен тем, как они содержатся и воспитываются на попечении и под присмотром нынешнего герцога Райленда. – Выпрямившись, Коулмен обмакнул перо в чернильницу и протянул его Дрейтону: – Теперь вы, ваша светлость.
Ставя свою подпись, Дрейтон вдруг подумал, что отныне он становится для Симоны и Фионы в какой-то степени отцом. И рыцарем-защитником для Кэролайн… Не столько странствующим, если быть честным с самим собой, сколько блуждающе-заблуждающимся. Он прекрасно понимал, что все это станет той ношей, для несения которой у него нет ни опыта, ни умения, и скорее всего первое время он будет из рук вон плохо справляться со своими обязанностями. На ближайшие годы на него возлагалась огромная ответственность, и он наверняка еще не раз задаст себе вопрос, отчего он не решился на все плюнуть и не сбежал куда-нибудь подальше: в Шотландию, в горы. Но тем не менее, возвращая Коулмену перо, Дрейтон не мог не испытать чувства удовлетворения от того, что с его подписью в их нынешнюю совместную жизнь внесена определенная упорядоченность.
– Благодарю вас, – кивнул Коулмен и снова обмакнул перо. – А теперь, лорд Обри, распишитесь, пожалуйста, вы. – Он протянул перо. – В качестве свидетеля всего свершившегося.
Обри поставил свою подпись, украсив ее изящным росчерком, после чего осталось лишь присыпать чернила и сложить лист.
– Ну а теперь, когда с этим делом покончено, – сказал Коулмен, убирая документы вместе со списком и рисунками Кэролайн в кожаную папку, – разрешите мне откланяться и отправиться обратно в Лондон. Для того, чтобы эти бумаги были надлежащим образом зарегистрированы и чтобы мисс Дурбин получила ваши инструкции.
Снова последовали учтивые поклоны и обмен любезностями, после чего Коулмен покинул комнату, чтобы усесться в свою коляску и двинуться в обратный путь.
– Ну что, мы можем идти? – спросила Симона, потянув Кэролайн за рукав.
– Да, конечно, – со вздохом ответила та. – Миссис Миллер вас уже ждет.
Как только девочки вышли, Дрейтон приблизился к Кэролайн и, приобняв за плечи, направил ее к креслу.
– Ради Бога, присядьте, а то, боюсь, вы можете упасть, – проговорил он. – Вы что, не спали этой ночью?
– Если и спала, – отозвалась Кэролайн, сдерживая зевок, – то совсем немного. Не могла же я допустить, чтобы девочки предстали перед мистером Коулменом в своих прежних лохмотьях.
– Мне следовало бы приобрести им одежду еще до того, как я их забрал. То, что вам пришлось так мучиться, – исключительно моя вина.
– Ну откуда вам было знать, какой размер им нужен?
Да… Что верно, то верно.
– Ну тогда я должен был позаботиться об этом сразу же после того, как мне их передали.
– Да нет, ваша светлость… Нельзя же просто заявиться в то или иное заведение, указать на приглянувшиеся наряды и сказать: «Заверните мне все это, чтобы я мог расплатиться и ехать дальше». Для того чтобы пошить одежду, требуется время.
– Так же как немалые усилия и самопожертвование, – добавил Дрейтон. – В общем, только благодаря вам у Коулмена не создалось обо мне представления как о безответственном, неотесанном скупердяе. Вы, кстати, уже завтракали?
– Нет пока. – Кэролайн приложила ладонь ко рту, прикрывая очередной зевок. – Не было времени. Мы как раз закончили подрубать швы, когда нам сообщили о прибывшем экипаже.
– Тогда позвольте мне подать вам кофе и выпечку.
Она что-то пробормотала в ответ, но он не расслышал ее слов. Обри, прислонившись к буфету, взирал на него чуть ли не с отвращением. Черт, он едва не забыл, что этот соглядатай тоже находится здесь!
– Если ты сию же минуту не прекратишь, – тихо произнес приятель, пока Дрейтон наполнял чашку, – меня может стошнить.
– Только выйди перед этим отсюда, – скупо улыбнувшись, отозвался Дрейтон. И, захватив блюдо с выпечкой, отошел от буфета.
Кэролайн сидела в кресле, сложив руки на коленях и прикрыв глаза.
– Кэролайн, – позвал он, ставя блюдо и чашку на край стола.
Отклика не последовало.
– Возможно, тебе повезет и твоя подопечная, очнувшись, не вспомнит о твоем заискивании перед ней.
– Я вовсе не заискиваю. Я просто ценю то, что она делает. – Дрейтон дотронулся до ее плеча. – Кэролайн?
– Боюсь, твои хлопоты напрасны, – засмеялся Обри.
Дрейтону, однако, было ничуть не смешно. С одной стороны, его одолевало желание заехать кулаком Обри прямо в нос, а с другой – хотелось, чтобы весь мир хотя бы ненадолго оставил его в покое. Склонившись, он подхватил Кэролайн на руки и, выпрямившись, прижал к своей груди.
– О Господи!.. – ужаснулся Обри. – Что ты делаешь?
– Я собираюсь отнести ее наверх, – объяснил Дрейтон. Кэролайн между тем сонно вздохнула и уткнулась лицом ему в шею. – И уложить в постель. – Он двинулся к двери.
– Ты хотя бы смутно припоминаешь, что я тебе говорил насчет светских скандалов? – продолжал возмущаться Обри, устремляясь за ним.
– Я намерен уложить Кэролайн в ее собственную постель и, вверив заботам горничной, тотчас же удалиться. Ты можешь проследовать за нами, чтобы удостовериться и в случае необходимости подтвердить, что элементарной заботливостью я никоим образом не скомпрометировал свою подопечную.
– Ты просто рехнулся, – бросил Обри, когда они уже стали подниматься по лестнице.
Дрейтон проигнорировал его слова, решив, что в интересах дальнейшей дружбы не стоит высказывать вслух свое собственное мнение о нем.
Открыв глаза, Кэролайн устремила взгляд в потолок. Либо дом; был охвачен огнем, либо… Она повернула голову и улыбнулась. Какая чудесная у нее началась жизнь! Мягкая теплая постель, камин с пляшущими в нем языками пламени, стоящая под рукой корзинка с едой… На тот случай, если, прогнувшись, она почувствует, что проголодалась. А ведь ей и в самом деле хотелось есть. Сев в постели, на что спина тотчас же выразила протест, Кэролайн откинула одеяло. И лишь спустив ноги на пол, ощутила себя полностью проснувшейся. Самое последнее, что припоминалось с достаточной ясностью, – это то, как она сидела в кабинете Дрейтона. А еще она отчетливо помнила, что на тот момент на ней было гораздо больше одежды, чем сейчас. Кэролайн окинула взглядом комнату и, не обнаружив где-либо своего платья и чулок, пришла к заключению, что вряд ли ее раздевал и укрывал одеялом сам Дрейтон. Скорее всего это сделала Дора. И только Дора могла положить в ногах кровати ее халат. Да, подобная предусмотрительность свойственна лишь женщинам.
Накинув халат и завязав пояс, Кэролайн босиком прошла к стоящему напротив камина стулу – посмотреть, что ей приготовили из съестного. В устланной льняным полотенцем корзинке было несколько булочек с хрустящей корочкой, горшочек с мягким сыром, пара яблок, изящный серебряный нож, чтобы резать все это, и укутанный еще одним полотенцем серебряный кофейник с… Она подняла крышку и втянула ноздрями струйку пара, О Боже, шоколад!
– Позволь мне съесть все это, – с улыбкой проговорила Кэролайн, устремив взгляд к потолку, – и можешь поразить меня молнией, я не скажу ни слова против.