355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леонид Трефолев » Собрание сочинений » Текст книги (страница 7)
Собрание сочинений
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:55

Текст книги "Собрание сочинений"


Автор книги: Леонид Трефолев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

2
 
                      За царскими братьями едут гонцы:
                         Они потешались охотой.
                      Сваливши медведя, пришли молодцы,
                         Смущённые тайной заботой:
                      Зачем их призвали? Быть может, теперь
                      И царь Вукашин разъярился, как зверь,
                         Недавно убитый с размаху?
                         Быть может, готовит им плаху?
 
 
                      Но царь очень весел, сидит за столом,
                         Не морщит суровые брови,
                      Не учит придворных бичом и жезлом,
                         Не требует крови да крови.
                      И братья смиренно к нему подошли,
                      Ударили оба челом до земли
                         И оба промолвили разом:
                         «Явились к тебе за приказом».
 
 
                      "Приказ мой, о братья, храните от жен,
                         Храните до самого гроба!
                      Вы знаете, братья, чем я раздражен,
                         Какая свирепая злоба
                      Терзает мне душу, сосет как змея:
                      Не строится горная крепость моя.
                         Казну золотую я трачу,
                         А вижу одну неудачу.
 
 
                      Известно мне средство исправить беду.
                         Но стоит великой утраты.
                      От вас послушания рабского жду, —
                         Нас трое, и все мы женаты,
                      И наши подруги цветут красотой:
                      Царица моя – словно месяц златой,
                         Княгини – как звезды… Но вскоре
                         Постигнет их лютое горе.
 
 
                      Из них кто пойдет на Баяну-реку,
                         Домой во дворец не вернется,
                      Ее на ужасную смерть обреку:
                         Живая в стене закладется.
                      И будет твердыня грозна и сильна.
                      Врагов в нашу землю не пустит она.
                         Нам дороги жены… Но, боже,
                         Прости нас! – отчизна дороже.
 
 
                      Ни слова об этой! Решит все судьба:
                         Кто завтра придет на Баяну,
                      Хотя бы царица, – она мне люба,
                         По ней сокрушаясь, завяну, —
                      Но первый, клянуся, возьму молоток
                      И буду безжалостен, буду жесток:
                         Царицу в стене замуравлю
                         И крепость над нею поставлю!"
 
 
                      Все трое клянутся молчанье хранить,
                         Целуют святое распятье:
                      "Да будет над тем, кто дерзнет изменить,
                         Во веки господне проклятье!"
                      И братья поспешно ушли из дворца;
                      У них трепетали от страха сердца,
                         А царь Вукашин усмехался,
                         И ночью царице признался:
 
 
                      "Жена, не ходи на Баяну-реку,
                         Домой во дворец не вернешься,
                      Тебя на ужасную смерть обреку:
                         Живая в стене закладешься!"
                      И хитрый Углеша поведал жене,
                      Кто будет на утро заложен в стене.
                         Лишь Гойко, поклявшись святыней,
                         Молчал пред своею княгиней.
 
3
 
                      Вот утро настало. Царица к жене
                         Углеши пришла и сказала:
                      «Невестушка, сильно неможется мне!»
                         И – пальчик больной показала.
                      "Сходи за меня на Баяну-реку,
                      Обед отнеси моему муженьку".
                         – "Охотно пошла бы, родная,
                         Да ноги не ходят: больна я".
 
 
                      И младшей невестке такие слова
                         Сказала лукаво царица:
                      "Сегодня болит у меня голова,
                         Сходи за меня, Гойковица,
                      Сходи поскорей на Баяну-реку,
                      Обед отнеси моему муженьку".
                         – "Царица, дитя не обмыто,
                         И платье мое не дошито".
 
 
                      – "Пустой отговоркой меня не серди,
                         Племянника-князя умою
                      И платье дошью я… Поди же, поди
                         К Баяне дорогой прямою!"
                      Смеясь Гойковица на жертву идет,
                      Дорогой веселые песни поет.
                         И Гойко воскликнул рыдая:
                         «Пропала жена молодая!»
 
 
                      "О чем же ты плачешь, скажи, не таясь?! —
                         Спросила княгиня. Рукою
                      Махнувши, ответил задумчиво князь:
                         "Сегодня я шел над рекою
                      И перстень алмазный в нее уронил,
                      А как этот перстень был дорог и мил!"
                         Смеется княгиня: "Так что же?
                         Мы купим другой, подороже".
 
 
                      Ни слова в ответ. Опустивши глаза,
                         Стоял он пред ней как убитый.
                      А к ним приближалась в то время гроза:
                         Царь ехал с вельможною свитой.
                      С коня соскочивши, бежит он вперед.
                      Княгиню за белые руки берет,
                         Приветствует грозно, сурово:
                         "Сноха молодая, здорово!
 
 
                      Работники, плотники! Живо, сюда!
                         Где зодчий придворный мой Рада?
                      Тащите княгиню… Не много труда,
                         А знатная будет награда:
                      По-царски я вас серебром награжу,
                      Когда молодицу в стене заложу…"
                         И царь молотком потрясает,
                         И гневные взоры бросает.
 
 
                      Княгине смешно показалось. Она
                         Бежит легконогою серной…
                      И думает: много хмельного вина
                         Хватил Вукашин благоверный!
                      Забавно княгиня играет, шалит,
                      Себя на закладку поставить велит, —
                         И вскрикнула весело, бойко:
                         «Простись же со мною, князь Гойко!»
 
4
 
                      И князь обнимает жену горячо,
                         Целует у бедной голубки,
                      Целует стократно, еще и еще,
                         И щечки, и глазки, и губки.
                      «Прощай навсегда, дорогая жена!»
                      – «Прощай, мой хороший!» – смеется она,
                         Не зная предсмертной печали…
                         Но вдруг молотки застучали.
 
 
                      И вот до колен заложили ее,
 
 
                         А все Гойковица смеется,
                      И верить не хочет в несчастье свое,
                         Стоит, как овечка, не бьется.
                      До пояса плотники бревна кладут,
                      Тяжелые камни княгиню гнетут.
                         Тогда поняла Гойковица,
                         Что сделала с нею царица.
 
 
                      Не стонет кукушка средь горных вершин,
                         Не крик раздается орлиный,
                      То плачет княгиня: "Спаси, Вукашин,
                         Мой царь, повелитель единый!
                      Здесь душно, здесь страшно в холодной стене…
                      Князь Гойко! Скорее на помощь к жене!"
                         Стена подымается выше,
                         А вопли все тише и тише.
 
 
                      И зодчему Раде она говорит:
                         "Оставь небольшое оконце,
                      Чтоб видеть могла я, как в небе горит
                         Прекрасное сербское солнце.
                      Я буду смотреть на поля и луга
                      И землю родную стеречь от врага,
                         Увижу, хотя на минутку,
                         И милого сына-малютку".
 
 
                      И слезно она умоляет людей:
                         – "Прошу вас, жестокие люди,
                      Оставить оконце для белых грудей
                         И вынуть две белые груди:
                      Пусть будет питаться от дяди тайком,
                      Сынок мой Иова родным молоком!"
                         И Рада, придя в умиленье,
                         Исполнил ее повеленье.
 
 
                      Неделю в стене Гойковица жила
                         И грудью младенца питала;
                      В восьмые же сутки она умерла
                         И грустно пред смертью шептала:
                      "Сынок мой Иова! Навеки прости,
                      За мать Вукашину-убийце не мсти!
                         Как сладко мне быть, умирая,
                         Защитницей сербского края!"
 

5 мая 1876

Немецкая поэзия
СТАРОЕ И МОЛОДОЕ
(Из Г. Гервега)
 
                        – Ты слишком, молод. Рассуждать
                           Тебе еще нельзя.
                        Умей, как мы, дней светлых ждать
                           Спокойно, не грозя.
                        Да поклонись пониже нам
                           И пыл в своей груди,
                        Подобный бешеным волнам,
                           Смири и остуди!
 
 
                        Ты слишком молод. Все дела
                           Твои ничтожны, верь!
                        Мы слышим: речь твоя смела,
                           И ты рычишь, как зверь.
                        Но, в тесной клетке разъярясь,
                           Не мучь страны родной
                        И прежде череп свой укрась
                           Священной сединой.
 
 
                        Учись почтительно к седым
                           Склоняться волосам.
                        Пусть _пламя_ обратится в _дым_!
                           Пусть закуешьея сам
                        В вериги _опыта_! Потом,
                           Разбив свои _мечты_,
                        Бог даст, в отечестве святом
                           Полезен будешь ты.
 
 
                        – Вы правы, деды в отцы,
                           Не смеем вас винить.
                        Но вам седые мудрецы,
                           Грешно и нас казнить.
                        Вы – стражи _прошлого_; оно ж
                           Содержит вас в плену.
                        Мы не поднимем меч и нож
                           На вашу седину.
 
 
                        Но вслушайтесь и в нашу речь,
                           Жрецы отживших каст:
                        Кто может _будущность_ сберечь,
                           И кто ее создаст?
                        Поверьте, люди древних лет,
                           Без нас наступит тьма!
                        Вы шли… И мы проложим след
                           Под знаменем ума.
 
 
                        Умом, наукой и трудом
                           Мы сбережем скорей,
                        Чем вы, наш милый старый дом
                           И наших матерей.
                        А ваши дочери… Без нас
                           Кто будет их любить?
                        За что же нас в тяжелый час
                           Вы вздумали губить?
 
 
                        Но старцы слушать не хотят,
                           Что любим мы добро.
                        Седины их во тьме блестят,
                           Блестят, _как _серебро.
                        А мы _вперед_ пойдем бодрей,
                           Не внемля их речам,
                        И _золотистый_ шелк кудрей
                           Раскинем по плечам.
 
 
                        О, не казните молодежь
                           За гордый, вольный крик!
                        В нем правду, может быть, найдешь
                           И ты, седой старик?
                        Мы ценим славу и добро
                           Твоих минувших дней;
                        Мы уважаем _серебро_,
                           Но _золото_… ценней!
 
Французская поэзия
КОНЬ
(Из Барбье)
 
                     О Франция! Во время мессидора, [19]19
  Мессидор – десятый месяц французского календаря, установленного Конвентом в 1793 г. (Ред.).


[Закрыть]

                       Как дикий конь, ты хороша была,
                     Не ведала, что значит бич и шпора,
                        Стальной узды носить ты не могла.
 
 
                     Ничья рука к тебе не прикасалась,
                        Чтоб оскорбить лихого скакуна;
                     Под всадником враждебным не сгибалась
                        Могучая широкая спина.
 
 
                     Как хорошо, как девственно-прекрасно
                        Блистала шерсть, не смятая никем!
                     Подняв главу, ты ржала громогласно,
                        И целый мир был от испуга нем.
 
 
                     Но овладел скакуньею игривой
                        Герой-центавр; пленился он тобой:
                     И корпусом, и поступью, и гривой.
                        Сел на тебя… И стала ты рабой!
 
 
                     Любила с ним ты разделять походы
                        При свисте пуль, в дыму пороховом,
                     И пред тобой склонилися народы,
                        Разбитые на поле боевом.
 
 
                     Ни день, ни ночь очей ты не смыкала,
                        Работала без отдыха с тех пор,
                     По мертвецам, как по песку, скакала.
                        В крови по грудь неслась во весь опор.
 
 
                     Пятнадцать лет, взметая поколенья,
                        Носилась ты на кровожадный пир;
                     Пятнадцать лет, в боях без сожаленья
                        Копытами давила целый мир.
 
 
                     Но наконец, без цели и предела
                        Устав скакать и прах в крови месить,
                     Изнемогла и больше не хотела
                        Топтать людей в всадника носить.
 
 
                     Под ним, дрожа, шатаясь, умирая,
                        Усталые колена преклоня,
                     Взмолилась ты; но бич родного края
                        Не пощадил несчастного коня.
 
 
                     На слабый стон он отвечал ударом,
                        Бока сдавил у лошади сильней,
                     И в бешенстве неукротимо-яром
                        Всю челюсть вдруг он сокрушил у ней.
 
 
                     Конь поскакал, но в роковом сраженья,
                        Невзнузданный, свой бег остановил,
                     Упал, как труп, и при своей паденьи
                        Он под собой центавра раздавил.
 

1867

ПЕСНЯ РАБОЧИХ
(Из П. Дюпона)
 
                      Мы все встаем поутру с петухами,
                         Когда, дымясь, мерцают ночники;
                      Мы, бедняки, питаемся крохами,
                         И свет дневной нас гонит в рудники.
                      Работают там плечи, ноги, руки,
                         С природою в убийственной борьбе;
                      Но, ничего за тяжкий труд и муки
                         Под старость мы не сбережем себе.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем все из братской кружка!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                            Дружно пьем:
                         «За всемирную свободу!»
 
 
                      В глуби морской мы перлы собираем,
                         Из недр земли сокровища берем.
                      Мы сделали родную землю раем,
                         Но под землей, в аду своем, умрем.
                      За вечный труд какая, нам награда?
                         Останемся мы сами ни при чем…
                      Ведь не для нас сок сладкий винограда,
                         Ведь не себя мы в бархат облечем.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем все из братской кружки!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                           Дружно пьем:
                         «За всемирную свободу!»
 
 
                      Безвременно, согнув в труде жестоком
                         Наш тощий стан, мы гибнем ни за грош.
                      Зачем наш пот бежит с чела потоком,
                         И нас зовут «машинами» за что ж?
                      Обязана земля нам чудесами;
                         Построили мы новый Вавилон.
                      Но пчеловод, насытившись сотами,
                         Рабочих пчел из ульев гонит вон.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем все из братской кружки!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                            Дружно пьем: —
                         «За всемирную свободу!»
 
 
                      Презренного ребенка-чужестранца
                         Питает грудь несчастных наших жен,
                      А он потом – дитя штыка и ранца —
                         Стоит, в крови кормилиц погружен,
                      Он мучит их, тиранит, угнетает,
                         Нет для него святого ничего!
                      Себе за честь и славу он считает
                         Разрушить грудь, кормившую его.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем все из братской кружки!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                            Дружно пьем:
                         «За всемирную свободу!»
 
 
                      И в рубищах, в подвалах наших бедных
                         Скрывался, под гнетом торгашей,
                      Мы жизнь влачим из-за копеек медных
                         В сообществе нетопырей-мышей.
                      Они, как мы, друзья угрюмой ночи,
                         Они, как мы, не насладятся днем,
                      Хоть и у нас горят, как звезды, очи,
                         И кровь кипит живительным огнем.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем всё из братской кружки!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                            Дружно пьем:
                         «За всемирную свободу!»
 
 
                      И каждый раз, когда из нас струится
                         Кровь честная и обагряет мир,
                      Свободой мы не можем насладиться
                         И создаем из деспота кумир.
                      Побережем свои поля для хлеба,
                         А не для битв: _Любовь сильней войны_!
                      Мы будем ждать, когда повеет с неба
                         На всех рабов дыхание весны.
                         Дружно, братья, станем в ряд,
                         Выпьем все из братской кружки!
                         Пусть палят во весь заряд
                         Истребительницы-пушки,
                         Посылая смерть народу!
                            Мы встаем,
                            Дружно пьем:
                         «За всемирную свободу!»
 

28 октября 1873

Английская поэзия
МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ
(Из Т. Гуда)
 
            Жизнь, прошай! Слабеют чувства… Смерти шлю привет.
            Предо мной густые тени застилают свет.
            Наступает полночь жизни… Смерть – не за горой…
            Вижу я туман холодный, страшный и сырой;
            Слышу я могильный запах, чувствуя в бреду,
            Что он запах роз цветущих заглушил в саду.
            Здравствуй, жизнь! Надежда снова освежила грудь,
            Темный страх исчез, и сладко я могу вздохнуть.
            Скрылись грозные виденья, нет их вкруг меня:
            Разлетелись, словно тени, на рассвете дня.
            Вновь блестят земля и небо… Свет дневной так мил…
            И слышней мне запах розы запаха могил.
 

27 октября 1895


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю