Текст книги "Во времена фараонов"
Автор книги: Леонард Котрелл
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
Глава V
ЕГИПЕТСКИЕ ЖЕНЩИНЫ
За исключением Рехмира, членов его семьи (чьи имена нам известны из надписей на его гробнице) и Аменемхеба, все персонажи предыдущей главы вымышлены. Однако их прототипы можно найти в древнеегипетской литературе или в надписях на гробницах. Я собрал их всех вместе, создал им условия для личных контактов и каждому придумал биографию. Но я могу заверить любого читателя этой книги, что мой полет необузданной фантазии не собьет его с истинного пути. Каждое событие, описанное здесь, могло произойти в действительности, а некоторые из них вполне реальны. Прототип дома Рехмира можно увидеть на рисунках в фиванской гробнице. Там он изображен во всех деталях: с домиком привратника, садом, с тремя галереями, колонными залами, гаремом и комнатами для слуг. Вы можете увидеть такой рисунок в гробнице Эйе в Тель-эль-Амарне. Можно привести и другие примеры. Изображение празднеств часто встречается в египетских гробницах. Большинство подробностей пира Рехмира я почерпнул из сцен, изображениых в его собственной гробнице. Там можно увидеть музыкантов, танцующих девушек и гостей с цветами лотоса в руках, которые смотрят представление, в то время как рабы подают им напитки и еду.
То, что дети иногда посещали такие празднества, доказывает одна фреска гробницы Тель-эль-Амарны, где изображены маленькие дочери Эхнатона и Нефертити, сидящие рядом с креслами своих родителей. Даже игрушечная собачка Небет имеет свой прототип, который был найден в гробнице. В другой фиванской гробнице вы можете увидеть пьяную Нозем, испытывающую приступ тошноты, а рядом стоит раб и держит перед нею чашу. В еще одной гробнице изображен слепой арфист, а над его головой начертана та самая песня, которую я вложил в уста певца. Все приведенные песни: любовные, гимны Амону-Ра, песня, под которую танцевала Мутардис, – подлинные. Если даже они были записаны на папирусе раньше или позднее времени Рехмира, нет никаких доказательств того, что эти песни или подобные им не пели при нем. Что касается самого везира и его красавицы-жены, то их портреты можно еще сегодня видеть в фиванской гробнице, пожалуй, одной из самых интересных в некрополе. На одном рисунке изображен везир, выходящий из лодки после путешествия в Средний Египет. Там нет записи о его посещении Вавилона, но в равной степени и нет доказательств того, что он там не был. На стенах его гробницы изображено много сцен из его жизни. Некоторые из них будут описаны в последующих главах. Там мы снова встретимся с Нофрет, Синухетом и Тахает, Кенамоном и Сенмутом.
То обстоятельство, что женщины в доме Рехмира пользуются гораздо большей свободой, чем это можно было ожидать в восточной стране, способно вызвать недовольство читателей, которые только что начали изучать Древний Египет. Однако они ошибаются. Одна из наиболее гуманиых и привлекательных сторон жизни Древнего Египта, приближающая ее к нам, – семейная жизнь. В образованной среде женщину почитали и уважали. Многие надписи на стенах гробниц и многие дошедшие до нас письма свидетельствуют о любви и уважении к женщинам. Одно из высказываний великого мудреца Ани звучит так:
Никогда не забывай, что сделала для тебя твоя мать… Она родила и вырастила тебя. Если ты ее забудешь, она может осудить тебя. Она может «обратиться к богу, и он услышит ее жалобу». После предписанных месяцев она родила тебя и кормила тебя три года. Она воспитала тебя, а когда ты ходил в школу и учился писать, она каждый день приходила к учителю с хлебом и пивом для него.
Другой мудрец, Птахотеп, дает следующий совет:
Если ты склонен к добру, заведи себе дом,
Как подобает: его госпожу возлюби.
Чрево ее насыщай, одевай ее тело.
Кожу ее умащай благовонным бальзамом.
Сердце ее услаждай, доколе ты жив!
Она – превосходная пашня для своего господина.
(Пер. В. Потаповой)
Однако мужчина мог иметь несколько жен. А если он был богат, то и многочисленных любовниц. В некоторых надписях упоминаются «красивые певицы» и другие прислужницы в «доме женщин». Тем не менее главная жена всегда занимала самое высокое положение. На росписях в гробнице ее всегда изображают вместе с мужем на пиру или на охоте, она помогает присматривать за хозяйством или принимает подношения. Ее называют «его любимая жена» или «его дорогая». Многие женские имена красноречиво говорят о той любви, которую питали к ним их мужья. Например, «Первая любимица», «Единственно любимая», «Моя владычица, подобная золоту» и «Это моя царица». [33]33
Особенно мне нравится имя «Она полезна для здоровья».
[Закрыть]Если принять во внимание, что в некоторых странах Востока предпочтение отдается мальчикам (как у арабов в наши дни), то в Древнем Египте дочерей, судя по их именам, почитали не меньше сыновей. Некоторые имена очень трогательные: «Идет красавица», «Владычица отца своего» и довольно странное имя «Красивая, как ее отец». Мне кажется наиболее трогательным имя, очевидно данное отцом дочери после смерти жены, возможно умершей во время родов. Оно звучит «Замени ее…»
Сыновьям также давали нежные имена: «Идет богатство», «Любовь отца своего» и наверняка маленькому сыну воина – «Военачальник наемников». Другие имена, которые в равной степени могли быть даны как мальчикам, так и девочкам, звучат так: «Моя собственность», «Я этого хотел», «Приятный» и «Добро пожаловать». [34]34
Однако были и другие имена, которые выражали значительно меньшую радость при появлении отпрыска: Кисон («Еще один брат!»), Неннека («Бесполезный»), Нендиси («Я не поддамся ей!»), Энтенсу («Он – ваш!») и Нехехендисен («Загробный мир тому, кто дал его!»).
[Закрыть]
В Лейдене (Голландия) хранится папирус, на котором вдовец написал письмо своей умершей жене. Оно дышит такой любовью и нежностью, что трогает наши сердца даже спустя три тысячи лет. После смерти жены осиротевший муж заболел. Вероятно, какой-нибудь жрец или маг сказал ему, что своим несчастьем он обязан плохому отношению к жене при ее жизни. «Аихере, покойная жена, – сказал маг, – рассердилась на своего мужа. Он должен написать ей письмо, чтобы умилостивить ее опечаленный дух». Вдовец, который, по всей вероятности, был неплохим мужем, последовал этому жестокому совету и написал письмо, полное боли и любви:
Какое зло я причинил тебе, что очутился в столь плачевном положении? Что я тебе сделал, зачем ты наложила свою руку на меня, если я не причинил тебе никакого зла? Ты стала моей женой, когда я был молод, и я был с тобой. Меня назначали на различные должности, но я оставался с тобой. Я не бросал тебя и не огорчал твое сердце… Помнишь, когда я командовал пехотинцами фараона и отрядом колесниц, я велел прийти тебе, чтобы они пали ниц перед тобой и одарили тебя всевозможными подношениями… Когда ты заболела и болезнь причиняла тебе большие страдания, я пошел к главному врачу, и он лечил тебя. Он делал все, что ты ему говорила. Когда же мне пришлось сопровождать фараона в его походе на юг, я мысленно был с тобой. Я провел эти восемь месяцев, не думая о еде и питье. Когда я вернулся в Мемфис, то упросил фараона, чтобы он отпустил меня к тебе, и я неутешно оплакивал тебя вместе со всем моим домом.
Анхере умерла, вероятно, в тот момент, когда ее муж был за границей.
Вместе с тем не следует идеализировать брачные отношения египтян. Мужчина мог быть верным и покладистым мужем, но если он имел возможность позволить себе иметь несколько жен, брак редко бывал моногамным. Цари и знать содержали большие гаремы точно так же, как это делают сейчас некоторые восточные принцы. В упоминавшейся уяш гробнице Эйе можно видеть изображенный во всех подробностях гарем со скучающими евнухами под дверями женских комнат и с его обитательницами: одни гримируются, другие – расчесывают волосы, третьи – разучивают песни и танцы, чтобы веселить своего повелителя. Большинство этих женщин были, вероятно, рабынями и не считали свое положение унизительным. Более того, для женщины было почетно «читать благосклонность в глазах своего господина». Дети таких женщин воспитывались в гареме, но дети главной жены занимали привилегированное положение. Рабыни и налояшицы находились вне закона и могли быть изгнаны по желанию хозяина.
В египетской литературе мы находим образы разных женщин: верная жена, хорошая мать, пылкая молодая девушка, проститутка, куртизанка и соблазнительница. Последний тип женщин встречается наиболее часто. Советы, как избежать ее сетей, приводятся в Книге мудрости, содержащей высказывания таких мудрецов, как Имхотеп, Aни и Птахотеп:
Если дружбой дорожишь
Ты в дому, куда вступаешь
Как почтенпый гость иль брат —
Обходи с опаской женщин!
Не к добру сближение с ними.
Раскусить их мудрено.
Тьмы людей пренебрегли
Ради них своею пользой.
Женских тел фаянс прохладный ослепляет, обольщает,
Чтобы тотчас превратиться в пламенеющий сардоникс.
Обладание ими – краткпй сон.
Постижение их – подобно смерти!
(Пер. В. Потаповой)
Чтобы избежать западни, юношам советовали пораньше жениться и завести детей, которые считались самой большой радостью: «Твоя жена подарит тебе сына, похожего на тебя».
Высокое социальное положение «респектабельных» женщин в Древнем Египте проистекало из системы матриархата, на которой основывалась семья. Вся земельная собственность наследовалась по женской линии от матери к дочери. Если мужчина женился на наследнице, то владел ее собственностью до тех пор, пока она была жива. После смерти жены собственность переходила к дочери или к мужу ее дочери. Этот обычай нигде так ярко не проявлялся, как в царской семье, так как многие фараоны женились на своих сестрах и даже дочерях. Часто такие браки носили чисто формальный характер. Фараон мог жениться на своей несовершеннолетней дочери. Маргарит Муррей в своей книге «Блеск Египта» пишет:
Брачные законы Древнего Египта никогда не были сформулированы, и узнать их можно, только изучив браки и генеалогию. Тогда становится ясным, почему фараон женился на наследнице, не обращая внимания на кровосмешение, а если нарледница умирала, то он женился на другой наследнице. Таким образом он оставался у власти… престол переходил строго по женской линии. Жена царя была наследницей. Женившись на ней, царь вступал на трон. Царское происхождение не играло никакой роли. Претендент на престол мог быть любого происхождения, но если он женился на царице, то сразу становился царем. Царица была царицей по происхождению, царь становился царем, женившись на ней.
Обычай престолонаследия по материнской линии проливает свет на жизнь Клеопатры. Первый раз она вышла замуж за своего младшего брата, который таким образом получил право на трон. Когда он умер, Клеопатра вышла замуж за второго брата, который, в свою очередь, стал царем. От первых двух браков у пее детей не было. Когда Цезарь завоевал Египет, то он вынужден был жениться на Клеопатре, чтобы в глазах египетского народа узаконить свое вступление на престол. Затем Антоний, женившись на Клеопатре, также обеспечил себе право на трон. Цезарю она родила сына, Антонию – сына и дочь. Когда пал Антоний, появился Октавий. Но, как говорит Муррей, «она мудро предпочла смерть».
Родственные отношения пе были препятствием для брака в Древнем Египте. Царицы часто выходили замуж за своих братьев, а цари женились на своих дочерях, например Снофру, Рамсес II и Аменхотеп IV (Эхнатон). Это делалось с целью сохранить чистоту царской крови и обеспечить право на престолонаследие лишь членам царствующего дома. Однако такая практика, вероятно, была менее распространена среди подданных фараона. Тем не менее во времена Римской империи Диодор писал: «В Египте вопреки обычаям всех других народов существует закон, по которому братья и сестры могут сочетаться браком».
Часто думают, что в результате кровосмесительных браков рождаются дети с умствеппыми или физическими недостатками. Однако это не обязательно. Фактически такая практика может даже улучшить род. К физической или умственной неполноценности потомства в кровосмесительном браке приводит какой-либо недостаток одного из родителей. Такое, вероятно, произошло в конце правления XVIII династии. «Фараон-еретик» Эхнатон, хоть и наделенный блестящим умом, был физически уродлив, а его наследник Тутанхамон умер совсем молодым. [35]35
Здесь автор допускает ошибку. Эхнатон был рожден не от кровосмесительного брака. – Примеч. ред.
[Закрыть]
Право наследования по женской линии давало египетским женщинам ощутимую власть. Питри пишет:
Предки чаще прослеживались по женской линии, чем по мужской. Отец был только обладателем титула, мать была связующим звеном семьи… То же самое можно сказать о собственности. Ее наследует небет пер, хозяйка дома, а не неб пер, хозяин дома.
Дошедшие до нас брачные контракты свидетельствуют о том, насколько уважались права женщин.
В контракте, датированном 580 г. до н. э., но, вероятно, основанном на более ранних контрактах, будущий муж дает клятву, что если он оставит свою жену, «разлюбив или предпочтя другую (не говоря уже о неверности женщины)», то он отдаст приданое и часть собственности, унаследованной им от отца и матери, в пользу детей, которых она может родить.
Другой брачный контракт, составленный несколько позднее, содержит такие строки: «Я беру тебя в жены. Если я не буду заботиться о тебе или возьму другую жену вместо тебя, то я дам тебе…» (далее указана сумма денег). Тот же человек, подписавший контракт, согласен с тем, чтобы половина имущества его отца, которое дала ему мать, «и остальное, по контракту перешедшее от нее… будет принадлеячать тебе, так же как и права на него». [36]36
F. Реtгiе. Social Life in Ancient Egypt. L., 1923.
[Закрыть]
Если брак оказывался неудачным, то развод предоставлялся беспрепятственно. Мужчина должен был произнести перед официальными свидетелями следующие слова: «Я отказываюсь от тебя как от жены. Я ухожу от тебя. Я не претендую на тебя. Я говорю тебе: „Возьми себе мужа в любом месте, в которое ты уйдешь“». Однако разведенную жену нужно было обеспечить материально. Точно так же жена, желающая развестись с мужем, должна была уплатить компенсацию:
Если она при людях встанет и скажет: «Я развожусь с моим мужем», то стоимость развода будет оплачивать она. Она возвратит Асгору [мужу] пять сикелей и все деньги, которые он ей вручил, она отдаст и уйдет куда хочет. [37]37
Брачный контракт, заключенный между иудеями, жившими в Элефантине (Верхний Египет) в 442 г. до н. э.
[Закрыть]
Не было нерасторжимых браков. С браком не связывали никаких религиозных обрядов. Сугубо светский контракт накладывал на человека серьезные обязательства в случае его нарушения.
Как у большинства народов во все времена, воспитание детей и домашнее хозяйство были уделом египетских женщин. Им были доступны лишь немногие профессии: жрицы, акушерки, танцовщицы и плакальщицы. Молодые женщины, становясь жрицами, обучались священным песням и танцам. Однако это не была культовая профессия в том смысле, как мы ее понимаем сейчас. Жрицы не давали обета безбрачия. Светские танцовщицы принадлежали к более высокой профессиональной прослойке по сравнению с храмовыми танцовщицами. Широким признанием пользовалась еще одна профессия в Египте – профессия плакальщицы. Во время похорон плакальщицы шли с растрепанными волосами за гробом и громко причитали по покойнику. Эти женщины также принадлежали к низкой социальной прослойке.
Нам очень трудно представить себе облик египетских женщин, так как мы можем судить лишь по женам и дочерям$7
Древние египтяне не оставили нам романов. Их повествования полны главным образом скучными хрониками о войне и завоеваниях. Тщетно мы бы пытались найти в них образы египетских женщин, какие нам известны по жизнеописаниям Зенобии, Асиасии или Поппеи. Клеопатра осталась жить на страницах книги Плутарха. Но она прннадлежала к роду Птолемеев, и в ее жилах текла кровь вождей Македонии и дочерей Нила. Женщины Древнего Египта остаются для нас загадкой, так как о них известно очень мало. Но даже в наше время не прекращает удивлять людей прелестная головка Нефертити. Как бы радовались египетские дамы, если бы узнали, что спустя даже пять тысяч лет они могут вызывать восхищение!
Возможно, их обаяние объясняется тем, что в результате многократных изменений мужского идеала женской красоты современному идеалу более близок облик древнеегипетской женщины, чем красавиц классических времен, эпохи средневековья или Возрождения. Стройные дамы XV в. с тонкими талиями и узкими, облегающими юбками близки современной моде, но их лица холодны и отчужденны. В руках они еяеимают католические требники, а их мысли кажутся нам неземными. Пышные рубенсовские яеенщины XVII в. немного более удобоваримы для нашего пресыщенного вкуса. Красавицы Греции и Рима восхищают, но не волнуют нас. Они кажутся такими же холодными, как мрамор, из которого они изваяны. Но если надеть на Нефертити платье «от Диора», и она войдет в нем в фешенебельный ресторан, то будет встречена восторженными взглядами присутствующих. Даже ее косметика не вызовет пересудов.
На степе комнаты, в которой я пишу, висят два рисунка с моими любимицами. Первый представляет собой фриз, на котором изображена процессия молодых девушек, идущих перед фараоном. Его нашел Закария Гонейм в гробнице Херуефа, вельмояш времен XVIII династии. Одна из девушек этого фриза могла быть Нофрет. На другом рисунке изображена богиня, чья статуэтка находится в Каирском музее. Всякий раз, когда я прихожу в музей, я подолгу задерживаюсь у этой прелестной скульптуры. Я не знаю, кто она, и никогда не пытался это выяснить. Но для меня, одного из многих ее поклонников, она воплощает в себе тот тии египетской женщины, о котором давно умерший обожатель писал:
Любимая мужем супруга, влекущая, сладостная любовью,
С чарующими устами и приятной речью.
Все, что исходило из ее губ, было подобно творению
Истины.
Женщина превосходная, восхваляемая в своем городе.
Всякому протягивает она руку помощи,
Говорит хорошее и рассказывает то, что любят слышать,
Творит то, что нравится людям,
Уста ее не породили никакого зла.
Все любят ее…
(Пер. А. Ахматовой)
Глава VI
ДРУЗЬЯ И ВЛЮБЛЕННЫЕ
Не трудно провести соответствующие параллели между жизнью Древнего Египта и современностью. Тем не менее, если мы хотим быть честными до конца, мы должны понимать, что карьера египетского законоведа или чиновника не совсем походила на карьеру его современного коллеги. Жизнь египетского воина, участника сирийской кампании, отличалась от жизни GI – американского солдата, воевавшего в Корее, или от жизни английского пехотинца в Малайе. Однако существует одна очень важная общечеловеческая черта, которая объединяет нас с древними египтянами и настолько приближает их к нам, что прошедшие столетия не играют никакой роли. Я имею в виду любовь. Страстность и нежность египетских любовных поэм заставляют трепетать паши сердца, несмотря на то что теплые тела, которые вдохновили их, давно уже превратились в прах, и только филологи бесстрастно исследуют строки, написанные когда-то для любимых глаз.
Тахает и Синухет встречались очень редко, и то под надзором родителей. Но молодые люди всегда находили возможность встретиться наедине. Дошедшие до нас любовные поэмы выдают нам тайны человеческих страстей, понятные всем, кто когда-либо любил. Однако представим себе, что они находятся в разлуке. Молодая девушка Тахает принимает друзей в саду дома своих родителей. Они возлеятт возле бассейна в тени смоковниц. Одни рабы подают им вина и различные яства, другие – танцуют и поют, чтобы развлечь их. Тахает в платье из тонкого льна, с гирляндой цветов на плечах, лениво опершись на локти, слушает песню, которая называется «Цветы в саду».
Цветок мех-мех вплетаю в свои венок.
Как полный мех уравновешен мехом,
Так сердце у меня в ладу с твоим;
И, волю дав ему, лежу в твоих объятьях.
Мое желание – снадобье для глаз:
При взгляде на тебя они сияют!
Я нежно льну к тебе, любви ища,
О мой супруг, запечатленный в сердце!
Прекрасен этот час!
Пусть он продлится вечность,
С тех пор, как я спала с тобой,
С тех пор, как ты мое возвысил сердце,
Ликует ли, тоскует ли оно – Со мной не разлучайся!
В моем венке – вьюнок.
Я вью венок – твой юный лоб венчать.
Ведь я тебе принадлежу,
Как сад,
Где мной взлелеяны цветы
И сладко пахнущие травы.
Ты выкопал прохладный водоем,
И северного ветра дуновенье
Приносит свежесть,
Когда вдвоем гуляем у воды.
Рука моя лежит в руке твоей.
По телу разливается блаженство,
Ликует сердце.
Мы идет бок о бок…
Мне голос твой – что сладкое вино.
Я им жива.
Еды с питьем нужнее мне Твой взгляд.
(Пер. В. Потаповой)
Песня кончилась, гости довольны. Рабы вновь наполняют кубки вином. Другая певица начинает свою песню. Она подходит к сикомору и обращается к девушке, лежащей в его тени:
Шелест листвы сикомора
Запаху меда подобен.
Пышные ветви его
Свежестью взор веселят.
Грузно свисают плоды,
Яшмы краснее.
Листья под стать бирюзе,
Лоском поспорят с глазурью.
Ствол будто выбит из камня
Серого с голубизной.
Манит к себе сикомор,
В зной навевая прохладу.
Владелица сада
Любимому пишет письмо
И дает отнести
Быстроногой садовника дочке:
«Приходи погостить в окруженье подруг!»
Деревья в роскошном цвету.
Шатер и беседка
Тебя дожидаются здесь,
И домочадцы, как мальчики, рады тебе.
Нагруженных пожитками слуг
Выслать вперед поспеши.
Предчувствие встречи с тобой
Пьянее вина.
Челядь сосуды несет
С пивом различных сортов,
Хлеба и овощи,
Пряные травы, плоды в изобилье.
О, приходи провести
Три усладительных дня под моими ветвями!
Друга сажают
По правую руку прекрасной.
Она опьяняет его
И покорна ему.
Где стояло хмельное – гости хмельные лежат.
Она остается с любимым.
Обыкновенье у них —
Уединяться под сенью моей.
Что видел – то видел…
Но я не болтлив
И не обмолвлюсь об этом ни словом.
(Пер. В. Потаповой)
В это время Синухет, который, как все образованные египтяне, умел читать, сидел в доме отца и читал свиток папируса. Он учится на жреца, и его отец (он сейчас отдыхает под колоннадой) думает, что его сын изучает священные писания. Он, вероятно, был бы оскорблен, если бы увидел, что в действительности читает Синухет:
Когда наконец уготовишь ты ложе, слуга?
Говорю тебе:
Покров из виссона возьми, чтобы тело ее облегал.
Только не вздумай царское класть полотно!
Простого – белёного – остерегайся подавно!
Тканью, что миррой пропитана, ложе укрась для нее.
Быть бы мне черной рабыней,
Мойщицей ног!
Мог бы я вволю
Кожей твоей любоваться.
Рад бы стиральщнком стать я
На один-единственный месяц:
Платья твои отмывать
От бальзама и мирры душистой.
Быть бы мне перстнем с печатью на пальце твоем!
Ты бы меня берегла,
Как безделушку,
Из тех, что жизнь услаждают.
(Пер. В. Потаповой)
Солнце клонится к закату. Тени деревьев в саду становятся длиннее, и поднявшийся легкий ветерок гонит мелкую рябь по поверхности бассейна. Звуки лютен и арф тихо разносятся над водой, смешиваясь с щебетанием и смехом молодых девушек. Теперь девушка поет дуэтом с юношей. Начинает песню девушка:
Пусть приходит Брат, когда захочет,
Он найдет дом открытым,
Он найдет постель, покрытую лучшим полотном,
И прекрасную девушку в этой постели.
Юноша отвечает:
Хорошо умеет бросать петлю Сестра,
Не заботясь об уплате налога на скот.
Она накидывает на меня петлю из своих волос,
Она притягивает меня своими глазами,
Она опутывает меня своими ожерельями,
Она ставит на мне клеймо своим перстнем.
(Пер А. Ахматовой)
Его партнерша опять обращается к нему:
Твоей любви отвергнуть я не в силах.
Будь верен упоенью своему!
Не отступлюсь от милого, хоть бейте!
Хоть продержите целый день в болоте!
Хоть в Сирию меня плетьми гоните,
Хоть в Нубию дубьем,
Хоть пальмовыми розгами – в пустыню
Иль тумаками – к устью Нила.
На увещеванья ваши не поддамся.
Я не хочу противиться любви.
Любовь к тебе вошла мне в плоть и кровь
И с нпмн, как вино с водой, смешалась,
Как с пряною приправой – померанец
Иль с молоком душистым мед.
О, поспеши к Сестре своей,
Как на ристалище – летящий конь,
Как бык,
Стремглав бегущий к яслям.
Твоя любовь – небесный дар,
Огонь, воспламеняющий солому,
Добычу бьющий с лету ловчий сокол.
(Пер. В. Потаповой)
Однако не все молодые люди в Фивах проводили время за чтением любовных поэм или слушая любовные песни в садах. Так, например, Кенамон получил разрешение от своего отца Рехмира принять участие в охоте вместе со своим другом Сенмутом и другими юными аристократами. На охоту компания молодых людей отправилась в пустыню за Фиванские холмы. Ночью они разбивали палатки, а днем шли. Наконец они добрались до места, где надеялись хорошо поохотиться. Им было известно, что в этом районе водятся львы и леопарды. Но Сенмут сомневался, смогут ли они их найти. «Если мы повстречаем несколько газелей или каменного козла, – говорил он, – то нам уже сильно повезет».
Кенамон был настроен более оптимистично. Однако его не столько интересовала успешная охота, сколько возможность побеседовать с Сенмутом, молодым военачальником отряда колесниц, перед которым он преклонялся. Ранним утром, когда под лучами восходящего солнца зарделся песок пустыни, они затаились вблизи низкой гряды. Пока загонщики понесли легкую сеть, в которую собирались загонять дичь, оба молодых человека уселись на песок друг против друга. Кенамон с благоговением дотронулся до большого лука Сенмута; воин брал его с собой в сирийский поход. Рядом стояли слуги с колчанами, полными стрел.
– Мой отец думает, – сказал Кенамон, – что Они, [38]38
Фараон.
[Закрыть]возможно, возвратятся в страну горных жителей весной.
– Я слышал разговоры об этом.
– Может быть, Амон даст силу его оружию. Сенмут кивает головой, улыбается, но не отвечает.
– Почему ты улыбаешься? – спрашивает Кенамон.
– Потому что у горных жителей тоже могущественные боги.
– Но победил Амон.
– Победил Менхеперра. [39]39
Тройное имя фараона Тутмоса III.
[Закрыть]Если бы он не был великим воином, Амон вряд ли помог бы нам.
Кенамон смеется.
– Не скажи этого при моем отце, – говорит он.
– Или Нофрет?
– Даже Нофрет не поймет тебя.
– Ведь она жрица.
– Да, но только потому, что ее заставил отец. Ее никто и ничто не интересует, кроме ее самой.
– Ты несправедлив к своей сестре, Кенамон.
– А ты попросту тратишь время, – ответил юноша, – Я не хотел тебе говорить, но ты бы сам узнал об этом. Она сожгла твою прекрасную поэму.
Сенмут встает, берет лук из рук Кеиамона и перебрасывает колчан через плечо.
– Они идут, – говорит он и быстро поднимается на песчаный холмик. За ним спешит Кенамон. Со стороны пустыни доносятся отдаленный лай собак и громкие крики загонщиков. Оба охотника со своей свитой замерли в ожидании на вершине холма, прикрыв глаза от ярких лучей солнца. Рядом с каждым стоит слуга, чтобы вручить своему хозяину новый колчан, когда у того кончатся стрелы.
Из легкой дымки вдруг вынырнули две газели и помчались в сторону ограждения, не заметив его. Сенмут схватил лук, припал на одно колено и натянул тетиву. Но, прежде чем он успел отпустить тетиву, Кенамон выпустил стрелу и промазал. Сын везира громко выругался, за что отец не похвалил бы его. Но пока он доставал вторую стрелу, загудела тетива лука Сенмута, и одна из газелей рухнула, подняв тучи песка.
– Бей вторую! – закричал Сенмут. Но Кенамон снова промахнулся.
– Ты должен научиться стрелять лучше сирийцев! – засмеялся его друг.
Вместе с другими охотниками они сбегают по склону холма, так как с севера к ним приближается песчаное облако, в нем постепенно выделились три или четыре группы испуганных животных: каменные козлы, газели и зайцы, спасавшиеся от настигавших их собак.
Гудят тетивы, длинные стрелы со свистом разрезают воздух. Далеко разносятся возбужденные голоса загонщиков, охотников и их слуг, перемежающиеся громким лаем собак.
Уже семь бездыханных газелей лежат на песке. Раненый каменный козел бредет к холму со стрелой в боку, но надает от стрелы Кенамона. Это его первое попадание в цель.
Внезапно Сенмут с отвращением отдает свой лук слуге.
– Надоело мне, – говорит он Кенамону. – Вернемся в лагерь.
Не сказав ни слова, а только удивленно взглянув на друга, Кенамон садится в колесницу и следует за Сенмутом.
Постепенно голоса охотников и лай собак стихают, и вот уже больше ничего не слышно, кроме мягкого стука копыт по песку и тяжелого дыхания лошадей. Они подъезжают к палаткам, стоящим в вади, и выходят из колесниц. Сенмут говорит:
– Тот слух, что дошел до тебя, – правда. Менхеперра возвращается в Сирию.
– Когда?
– Месяца через два, а может быть, и раньше.
– Ты пойдешь?
– Да, потому что идешь ты.
Прежде чем Кенамон успел выразить свою радость, Сенмут поспешно добавил:
– Твой отец знает об этом. Он скажет тебе в нужное время. Аменемхеб его убедил. Тебя должны зачислить в мой полк. Но не думай, что война – продолжение охоты. Тебе нужно будет научиться шагать дни напролет без еды и питья, научиться управлять колесницей на горных дорогах. Ты будешь сражаться с почти невидимым врагом, который прячется за скалами и внезапно нападает на тебя, когда ты едешь в походной колонне. Он убивает твоих воинов и исчезает, прежде чем ты успеваешь натянуть тетиву своего лука.
– Но ты сражался с бедуинами много раз, – возразил Кенамон, – и остался жив.
– Возможно, мне повезло. Я предпочел бы быть убитым, чем попасть к ним в плен. Я видел, что они делают с пленными…
– Тогда почему ты хочешь вернуться в Сирию? А ведь ты хочешь вернуться, я знаю.
Сенмут нахмурился.
– Наверное, не только из-за войны, – говорит он. – Да, я рад этому тоже – приключения, опасность. Но есть еще что-то, из-за чего я хочу вернуться. Я люблю горы, чужой город, чуяше деревья, чужих богов. И среди их женщин есть очень красивые.
Он задумывается.
– Нет, даже не это. Ты не можешь себе представить, что для тебя будет означать отъезд из Египта. Когда ты покинешь свою страну, она перестанет быть для тебя той же самой. Египтяне, которые никогда не оставляют собственного дома, имеют неверное представление о жизни. Они думают, что Египет – это мир, но это не так. Мир – это множество неизвестных стран, которые можно познать. Подожди, ты еще увидишь и Кадеш и Тубихи, ты узнаешь дорогу в Мегер. [40]40
Вероятно, в Ливане.
[Закрыть]
– Где это?
– В горах. Там небо темное даже днем, потому что дубы, кипарисы и кедры закрывают его. Там водятся львы, леопарды и гиены, а не только безобидные газели. Там есть ущелье Мегиддо – пропасть глубиной две тысячи локтей, полная валунов и щебня, и за каждым кустом притаился бедуин.
– Надеюсь, я все это скоро увижу, – сказал Кенамон. Вдали послышались лай собак и человеческие голоса.
Охотники возвращались в лагерь. Сенмут встал, поправил пояс с пристегнутым к нему мечом, хлопнул друга по плечу и проговорил:
– Если хочешь яшть, расскажи об охоте своему отцу. Ты должен научиться стрелять лучше, чем сегодня.








