Текст книги "Расплата"
Автор книги: Лайза (Лиза) Джексон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)
Равно как и со сгоревшим домом, где обнаружили жертву. Департамент начал проверять людей, которые интересовались этим шотганом, но пока ничего не проклюнулось.
Им нужно везение, и чем быстрее, тем лучше. Его пейджер подал сигнал. Бенц посмотрел на экран и, узнав номер Оливии Бенчет, напрягся. Она бы не позвонила, если бы это не было важно. Если бы не было серьезной проблемы. Одним движением приглушил звук телевизора, схватил беспроводной телефон и набрал ее номер.
Она сняла трубку после первого же звонка.
– Алло?
– Это Бенц.
– Он снова вышел на охоту, – сказала она дрожащим голосом.
– Что? – Вскочив, Бенц потянулся к своей куртке, оружию и ключам.
– Я... я снова его почувствовала. Он вышел на охоту, прямо сейчас.
– Где?
– Не знаю, – призналась она напряженным голосом. – Я видела лишь мельком. Но он преследует какую-то девушку. Я не разглядела ее лица. Было слишком темно, но... о господи, он хочет ее. Его раздирают сомнения, напасть ли на нее сегодня или подождать. Не знаю, что это значит, но боюсь, он собирается убить ее сегодня. Если мы не сможем его остановить.
Глава 14
– Убедитесь, что у вас заперты все двери. Я скоро буду. Позвоню, когда буду в пути. – Бенц уже выходил из квартиры, когда дал отбой. Еще не спустившись на первый этаж, он надел наплечную кобуру и просунул руки в рукава куртки.
Распахнув плечом дверь, он бросился к своему автомобилю и через пять минут уже ехал по улице. Он быстро позвонил Монтойе, оставил сообщение, затем рванул по улицам к автостраде. Выезжая за пределы центра города, он набрал номер Оливии.
– Это я, – сказал он, вливаясь в малочисленный поток машин субботнего вечера. – Так, давайте начнем сначала. Расскажите мне, что вы видели.
– Я была дома, одна... и я просто посмотрела в зеркало. Знаю, это кажется безумием, но вдруг вместо своего отражения я увидела что-то другое. Казалось, что я смотрю глазами другого человека. Его глазами. – Сейчас ее голос звучал спокойнее, чем когда она разговаривала с ним до этого, но она все еще была напугана. Он выслушал ее рассказ, ободрил ее и надавил на газ.
При обычной скорости на дорогу до ее дома уходило более получаса. Сейчас он добрался за двадцать минут. Его джип подпрыгивал по изрезанной колеями дорожке, из-под колес летели грязные брызги. Перед лобовым стеклом кружились листья. Он ощущал тяжесть в груди, нервы были натянуты как струна. Несколько дней назад он бы не обратил на нее внимания, а сейчас он несся как сумасшедший, беспокоясь за ее безопасность, если исходить из того, что виденное ею было правдой.
За деревьями он увидел ее коттедж, в окнах горел теплый свет. Когда джип остановился, она включила фонарь на крыльце и открыла дверь. Выбежал пес, залаял, побегал кругами и поднял лапу, пока она стояла на крыльце. Сердце Бенца заколотилось еще сильнее. Господи, она была прекрасна со своими длинными ногами, растрепанными волосами и взволнованными глазами. Он вылез из машины, подбежал к крыльцу, и когда он поднялся по двум ступенькам, она бросилась в его объятья.
– Спасибо, что приехали, – сказала она, источая запах жасмина, и он задержал ее в объятьях дольше, чем следовало.
– С вами все в порядке?
– Да... кажется, да... заходите.
Он опустил руки и заметил, что она покраснела, словно смущенная всплеском эмоций. Она свистнула псу, он быстро забежал в дом и прямиком направился на кухню. Оливия заперла дверь, затем направилась к невысокому книжному шкафу, на верхней полке которого лежала потрепанная Библия в кожаном переплете. А над шкафом висело зеркало со скошенной кромкой и темной рамкой.
– Вот там я это и видела, – сказала она, смотря в зеркало и сглатывая. Бенц, стоящий за ней, ничего не увидел, кроме того, что его отражение было на полфута больше ее.
– А сейчас?
– Ничего. Только вы и я. – Она сдвинула брови. – Но было темно, – произнесла она и протянула руку к стене, чтобы выключить верхний свет. Мгновенно крошечный коридор потемнел. Они снова стали вглядываться в зеркало, и Бенц услышал, как она судорожно вдохнула, видел, как смотрела в зеркало. Она напряглась, и он слегка прикоснулся к ее плечу, надеясь оказать ей этим поддержку. – Тут ничего... – произнесла она, наконец расслабившись. – Ничего. – Она покачала головой и вздохнула. – Я должна была знать, я не могу вызывать это по собственному желанию, это случается само. – Она убрала с глаз волосы и поймала его взгляд в темном зеркале. – Извините. Вы проделали весь этот путь зря.
– Может, и нет. Давайте разбираться с самого начала. Возможно, если вы снова все это проговорите, точно передадите мне, что произошло, мы что-нибудь узнаем. – Он улыбнулся, и она повернулась, ее рука прикоснулась к его груди, аромат ее духов манил.
– Если вы так думаете.
– Я не знаю, что думать.
– Я тоже, – признала она. – Наверное, стоит попробовать. – Она начала подниматься по лестнице, и Хайри С понесся впереди нее. – Я была здесь.
Старые ступеньки скрипели под его ногами. Идя за ней, он старался не смотреть на ее маленькую круглую попку, на которой при подъеме по лестнице натягивались джинсы. Он усилием направил взгляд на верхний этаж, состоящий из короткого коридора, маленькой ванной и двух спален, запрятанных под скатом крыши. Он мельком увидел ту, которая побольше, обращенную к задней части дома. Кровать с пологом на четырех столбиках стояла в середине у одной из стен, и застекленная створчатая дверь вела на веранду. Остальная мебель состояла из комода и письменного стола. Оливия привела его в другую спальню. Она была меньше и уютней, с двухъярусной кроватью, маленьким диванчиком, комодом и письменным столом, на котором стоял лэптоп. Книжный шкаф высотой до потолка был заставлен учебниками.
– Я была здесь. Кое-что искала, – объяснила она, – и все было как обычно, затем я направилась вниз... – Он снова последовал за ней, на этот раз смотря на колыхание ее золотистых волос, пока она спускалась на первый этаж... – и когда я проходила здесь... – Она снова посмотрела в зеркало, ее пальцы потянулись вперед и прикоснулись к обложке Библии, лежащей на низком стеллаже. – ...Я что-то почувствовала. – Она вздрогнула, словно от холода. На этот раз Бенц не дотрагивался до нее, позволив ей всматриваться в зеркало, чтобы воссоздать то, что она чувствовала ранее, попытаться снова установить связь с чудовищем, которое сеяло ужас на улицах Нового Орлеана.
Он не знал, когда начал ей верить, но, несмотря на весь его скептицизм, она нашла способ убедить его, что каким-то образом у нее была связь с убийцей.
Его задача была выяснить, какая именно.
– Я не чувствую его, – прошептала она. – Он ушел. – Покачивая головой и вздыхая, она повернулась к Бенцу. – Но я чувствовала. Совсем недавно. Я его ощущала.
– Знаю. – Она заглянул ей в глаза, и внутри его что-то дрогнуло. Стена, которую он так упорно воздвигал, начала рушиться. Она была такой искренней и убежденной в слабом свете, просачивающемся в коридор из гостиной. Ее золотистые глаза были омрачены беспокойством, кожа над высокими скулами натянулась от тревоги.
– Вы верите мне?
– Я верю, что вы что-то видели, да. Я не знаю, что это было, или что это значит, или как происходит, но в некотором роде, Оливия, я думаю, что вы связаны с убийцей.
– О господи, – прошептала она. – Как?
– Вот это нам и предстоит выяснить. – Ему хотелось утешить ее. Обнять и крепко прижать к себе. Поцеловать ее в макушку и даже в губы. Но он этого не сделал. Несмотря на обуревавшие его противоречивые чувства, он сдержался. Он и так был слишком вовлечен во все это.
К его удивлению, она взяла инициативу на себя и, встав на цыпочки, слегка поцеловала его в щеку.
– Спасибо, что приехали, – хрипло произнесла она, а затем, словно снова смущаясь, прочистила горло. – Садитесь, – сказала она, показывая на гостиную. – Я вам что-нибудь принесу.
Хайри С помчался по ступенькам. Бенц согласился на ароматный кофе и сел на угол дивана, а Оливия свернулась на другом конце. Пес запрыгнул на диван между ними и расположился там, предварительно немного покрутившись на месте. Бенц задал дюжину вопросов. Она отвечала, но он ничего не узнал.
– У вас нет ни малейшего представления о том, кто он, или о личности женщины, которую он преследовал?
– Нет... я видела только ее спину. Но она бежала, и мне показалось, что она молода. Он следовал за ней по каким-то переулкам, которые я не узнала, мимо огромных аккуратных домов и через оживленную улицу по направлению к деловому району. Я опять ничего не узнала, – признала она, сосредотачиваясь. – Женщина спешила в какой-то бар, и я мельком увидела неоновые огни – бокал с розовым мартини.
Это было уже кое-что. Но, правда, немного.
– Здесь сотни баров.
– Я даже не уверена, что это в Новом Орлеане.
– Тогда где?
– Не знаю. – Они сделали по глотку кофе, и он стал задавать ей вопрос за вопросом, пытаясь заставить ее думать о видении, о семье, о ее «даре». Но так ничего и не добился. Зазвонил его сотовый, и он поднес его к уху.
– Получил твое сообщение, – сказал Монтойя. – Что случилось?
Бенц объяснил, и Монтойя тихо выругался.
– Значит, мы, вероятно, скоро найдем еще одну жертву.
– Будем надеяться, что нет. На этот раз она не видела убийства. Только слежку.
– Этого достаточно, – пробормотал Монтойя. – А раньше она наблюдала слежку?
– Нет. Я спрашивал.
– Значит, сейчас она начинает видеть больше. Может, это к лучшему. Вдруг она увидит что-нибудь, прежде чем он снова нанесет удар. – Наконец и Монтойя поверил в ее рассказ. Но, с другой стороны, он должен был это сделать. Ведь, кроме этого, у них не было других нитей.
Бенц дал отбой, задал еще несколько вопросов и, убедившись, что она успокоилась и что дом надежно ее защищает, решил идти.
– Звоните мне в любое время, – сказал он, направляясь к двери.
На ее лице появилась кривая улыбка.
– Хорошо.
– И в самом деле, обзаведитесь охранной сигнализацией. – Он протянул руку к дверной ручке, потом замялся. – Мне бы тогда было гораздо спокойней.
– Вы беспокоитесь обо мне, детектив? – весело спросила она.
– Да.
– Потому что я единственный ваш свидетель? – Она дразнила его, флиртовала с ним.
– Да, именно так, – ответил он и увидел, как она с сомнением подняла бровь. – А еще я очень не хочу, чтобы с вашей милой попкой что-нибудь случилось.
Она засмеялась.
– А с остальным?
– Само собой.
– Вы настоящий обольститель, да, Бенц?
– Стараюсь изо всех сил. – Он открыл дверь, снова замялся и затем, зная, что совершает одну из серьезнейших ошибок в жизни, пробормотал: – О черт, – и снова обхватил ее. Она онемела от изумления, когда он наклонился, крепко поцеловал ее и поднял в воздух. Она тяжело дышала, когда он поставил ее обратно. – Не связывайтесь со мной, Бенчет, – сказал он, подмигивая. – И заприте за мной эту проклятую дверь.
У Оливии голова шла кругом. Она смотрела, как он садится в свой джип, затем закрыла дверь и задвинула засов. Прислонившись к стареющим панелям, она задумалась, почему она дразнила его, зачем флиртовала с ним.
Потому что ты одинока и напугана, а Рик Бенц чертовски сексуален. Она услышала, как, ожив, зашумел двигатель его машины, но этот звук постепенно затих. Внезапно в доме стало пусто. Уют куда-то исчез.
Ты не можешь им увлечься, – сказала она себе. – Ни в коем случае. Ни за что. Ты просто напугана, а он крепкий, решительный мужчина, на которого ты можешь опереться.
Все должно быть именно так. И тем не менее когда она прикоснулась к губам кончиками пальцев, она снова вспомнила тот завораживающий поцелуй и с чувством некоей обреченности осознала, что лжет себе.
Если она не будет осторожной, она влюбится в детектива Бенца, и ничего хорошего из этого не получится.
Кристи пила второй бокал пива и была зла как черт. Она встретила в баре несколько подружек и притворялась, будто не сходит с ума от ярости, что было далеко от истины. Поэтому, когда она увидела Брайана, направляющегося к их кабинке, она отвернулась и сделала вид, что смотрит в окно.
– Не смотри сейчас, – прошептала Марианна, сидящая с другой стороны кабинки, делая затяжку, – но мне кажется, кто-то пришел, чтобы попросить прощения.
– Прекрасно. Надеюсь, он подавится своими словами.
– Дай парню шанс. Послушай, что он хочет сказать, – заметила Дженни, беря пригоршню кренделей.
– Кристи? – Голос Брайана был глубоким. Она почувствовала его пальцы у себя на плече и сбросила их, резко дернувшись. – Нам нужно поговорить.
Все еще сердитая, она повернула лицо в его сторону и сделала глоток пива.
– О чем?
– О том, почему я опоздал.
– Ты не опоздал. Ты не пришел.
– Пришел. Примерно через пять минут после твоего ухода, как сказала твоя соседка по комнате. Я подумал, что, может, найду тебя здесь.
– С чего это?
– Это местная зависаловка. – Он стоял чуть наклонившись. Его лицо было мокрым. От него пахло мускусным лосьоном после бритья и дождевой водой. – У меня сломалась машина.
– Ты мог бы позвонить.
– У меня сел аккумулятор на телефоне. Он сдох, когда я звонил в дорожную службу, чтобы мне прислали кого-нибудь на помощь.
– Существуют телефоны-автоматы.
– Я не думал, что так опоздаю. – Он бросил взгляд на двух ее подружек, которые глотали улыбки и, не теряясь, глазели на него. – Не сердись... позволь мне пригласить тебя на ужин.
– Думаю, лучше я останусь здесь.
Он одарил ее едва заметной улыбкой.
– Ты и вправду хочешь заставить меня страдать из-за этого, да?
– Ты этого заслуживаешь.
– Просто дай мне шанс загладить вину.
– Не думаю, что это возможно.
Марианна погасила сигарету.
– Дай парню шанс, Кристи.
Кристи посмотрела на подругу, сузив глаза.
– Вот что я скажу, – произнес Брайан, – приглашаю тебя посоревноваться в пул или дартс. Выбирай сама. Если я выиграю, мы идем ужинать.
– А если я? – спросила Кристи.
– Тогда ты выберешь наказание.
– Это может быть опасным, – поддразнила она, начиная воодушевляться этой мыслью. Он был таким страстным. – У меня довольно дикое воображение. Это может быть унизительно.
Его сексуальные глаза сверкнули.
– Тогда, может, мне стоит проиграть специально – сказал он, и она засмеялась.
– Хорошо, я согласна. – Она допила свое пиво и поднимаясь на ноги, почувствовала, что у нее слегка кружится голова.
– Осторожнее, – предупредила Марианна. – Кристи у нас мастер.
– Я тоже, – уверил ее Брайан, когда она направилась к мишени для игры в дартс и схватила несколько дротиков.
У нее было странное ощущение, что кто-то наблюдает за ней кроме ее подружек. Она обвела взглядом бар и увидела, что никто на нее не смотрит. О, было несколько парней, играющих в пул, которые подняли взгляд и подмигнули ей, и она испугалась, что бармен смотрит на нее, словно он внезапно засомневался в ее возрасте, но никто не смотрел зловеще. И все-таки она никак не могла избавиться от этого неприятного ощущения.
– Но есть одно условие.
– Да?
Брайан взял ее за руку. До этого момента она и не осознавала, насколько он больше.
– Одно правило.
– А, так теперь появились правила? Отлично. Ладно, что за правило?
– Если я проиграю, а я не собираюсь этого делать, ты не можешь просить, чтобы я повлиял на твою оценку по предмету Заростера. Ты мне нравишься, но я не собираюсь портить себе из-за этого жизнь, понимаешь? С философией ты разберешься сама.
– О, какая жалость. А я-то надеялась, это мой шанс получить пятерку.
– Я серьезно.
– Прекрасно, но все остальное можно? – спросила она, и его пальцы чуть разжались, их кончики принялись поглаживать внутреннюю часть ее запястья.
– Хорошо, – ответил он, и его глаза снова озорно блеснули. – Все, что угодно.
Глава 15
Бенц провел воскресное утро, работая над делом. Он связался с управлением, но, кроме гангстерской поножовщины на береговой линии и дорожного происшествия неподалеку от аэропорта, не было никаких сообщений, которые наводили бы на мысль о том, что убийца, которого чувствовала Оливия Бенчет, снова пустился во все тяжкие.
Но, с другой стороны, она видела не убийство, а только слежку за женщиной.
Он также проверил несколько других возможных зацепок, позвонил людям, которые видели дом в районе Сент-Джон, где было совершено убийство, и сверил людей, которые были сняты на камеру Хендерсоном, со списком свидетелей, которые видели пожар. На видео личности троих – молодая парочка и парень в тени – не были установлены. Все остальные дали объяснения.
Полиция Лафайетта побеседовала с Реджи Бенчетом и собиралась прислать по факсу рапорт, но пока не было никаких указаний на то, что он был в Новом Орлеане, когда происходило последнее убийство, – полиция все еще занималась проверкой его алиби.
Бенц составил список компаний, специализирующихся на изготовлении неоновых вывесок, а также список баров. Может, кто-нибудь вспомнит бокал с розовым мартини, хотя недавнее видение Оливии не имело ничего общего с убийством.
Пока.
Затем еще были церкви и священники, которые проводили церемонии. Эти списки тоже у него имелись.
Устав от бумажной работы и от следов, ведущих в никуда, он сделал перерыв, решив потренироваться в задней спальне. Одетый лишь в боксерские шорты, он принялся колошматить мешок. Это тренировало его мышцы, снимало стресс и позволило сбросить пятнадцать фунтов за последние шесть месяцев. Он становился таким чертовски здоровым, что даже самому не верилось.
Никакого бухла.
Никаких сигарет.
И женщин.
Если не считать Оливии Бенчет, которую он знал лишь несколько дней и один раз поцеловал. Это был отличный поцелуй. Но это нельзя назвать романом.
На спине у него начал выступать пот. Он живет, как монах. Монтойя обвинил его в том, что он ведет слишком замкнутую жизнь, и истина заключалась в том, что молодой полицейский был прав.
– Черт! – рявкнул Бенц и принялся колотить по мешку до тех пор, пока его мышцы буквально не взвыли от усталости, а сам он не взмок. Тяжело дыша, он навалился на мешок, который медленно покачивался. Отдышавшись, он окинул взглядом комнату Кристи. Помимо боксерского мешка, она выглядела такой же, какой она ее оставила: двуспальная кровать, покрывало цвета морской волны и такого же цвета занавески. Она казалась пыльной, нежилой, и он решил потрудиться и вытереть пыль, пропылесосить, а может, даже и поставить букет цветов на ночной столик. Он посмотрел туда и нахмурился, заметив фотографию Дженнифер рядом с кроватью Кристи.
На этом снимке, снятом давно и слегка поблекшем, они были вдвоем. Кристи в то время было лет семь, и фотография была сделана одной из подруг Дженнифер, когда мать и дочь слезли с американских горок. Их лица раскраснелись, волосы были растрепаны, глаза сияли от радости. Забавно, но он больше не испытывал прежнего гнева, только лишь глубокую грусть с примесью горечи. Их брак, конечно, был обречен с самого начала. Дженнифер было невыносимо тяжело быть женой излишне честолюбивого полицейского, которого подолгу нет рядом. Он чувствовал что-то неладное, но надеялся, что со временем все наладится. Он не замечал признаков надвигающейся катастрофы до тех пор, пока она на восьмом месяце беременности слезно не сообщила ему, что ребенок-то, оказывается, не от него.
Господи, ему никогда не доводилось испытывать такой боли. А когда он выяснил, от какого же сукиного сына беременна его жена... неудивительно, что он запил. О, конечно, он заявил о своих правах на Кристи, решил в тот самый момент, когда увидел младенца в больнице, что будет растить ее как свою собственную дочь, но семена недоверия были глубоко посеяны в его душе. Брак стал разваливаться, и постепенно от него осталась лишь видимость. Бенц проводил много времени за работой или в баре неподалеку от полицейского участка в Лос-Анджелесе. Тогда он сказал себе, что поступает правильно, но теперь не был в этом уверен. Он не мог забыть предательства жены и простить ее. Даже после ее смерти. Сейчас, однако, он мог отстраниться от ярости. Это больше не имело значения. Дженнифер была мертва, а Кристи, оставшаяся без матери, чувствовала себя все более одинокой, ей все сильнее хотелось взбунтоваться против него.
Но, может, сейчас, когда они не жили под одной крышей, этот бунт ослабнет. Если они оба не станут давать волю своим характерам и острым языкам. Он вышел из комнаты, закрыл дверь и направился в душ. Да, подумал он, он определенно раскошелится на цветы.
Ну а пока ему надо заняться делом.
В воскресенье перед Днем благодарения торговля шла вяло. Оливия обслужила нескольких покупателей, пополнила запасы на полках и вытерла пыль с некоторых артефактов, прежде чем приступить к развешиванию золотой мишуры вдоль полок и шкафов с товаром. На нее смотрели головы аллигаторов со стеклянными базами, стояли по стойке «смирно» свечи, и, забираясь на маленькую табуретку, она видела свое отражение в зеркалах. Искрились призмы, книги собирали пыль, и к Потолку вместе с рождественскими украшениями были подвешены куклы вуду. Религиозные артефакты были убраны в коробки или укромные ящики старинных столов, шкафов и швейных машинок, которые служили витринами. Слово «эклектический» не передает всего многообразия товаров, выставленных на продажу.
В четыре часа вернулась Тавильда, уходившая покурить и выпить чашечку кофе, и настояла, чтобы Оливия «на несколько минут сбросила бремя забот». Тавильда была тоненькой как тростинка афроамериканкой. Она носила яркое разноцветное сари и прикрепила подходящие по цвету бусинки на тоненькие косички, в которые были заплетены ее длинные волосы. С высокими скулами модели и несколькими браслетами на руке Тавильда была столь же экзотичной, как и некоторые товары.
– Я пока и сама справлюсь. Иди подыши воздухом, девочка, – сказала она, проскальзывая через занавеску из бус, которая висела в дверном проеме, ведущем в подсобное помещение. Через минуту она вернулась без пальто и сумочки. Бусы заплясали снова. – Иди. Давай. Я справлюсь.
Оливии был нужен перерыв.
– Вернусь через пятнадцать минут.
Тавильда махнула изящной рукой:
– Не спеши. Не спеши. Приходи минут через двадцать или двадцать пять. Сегодня все равно никто по магазинам не ходит. Вряд ли у меня будет работы невпроворот.
– Как скажешь. – Оливия схватила куртку, сумочку и вышла на улицу. Через улицу находился Джексон-сквер. Кованая железная изгородь с шипами окружала ухоженную территорию, где дорожки сходились у статуи Эндрю Джексона [18]18
Эндрю Джексон (1767–1845) – 7-й президент США (1829-1837).
[Закрыть]. Оливию не интересовал парк. Вместо этого она потуже затянула пояс куртки и быстро зашагала к собору Святого Луи. На улице было лишь несколько пешеходов, и сильный ветер, дующий с Миссисипи, был холоднее, чем обычно. Разлетелись голуби. На углу улицы одинокий тромбонист играл какой-то блюз. Рядом лежал открытый футляр инструмента.
Собор Святого Луи с тремя внушительными шпилями уходящими высоко в небо, был не просто грандиозен, это старейший из действующих соборов в Америке. Его здание дважды перестраивалось и, по мнению Оливии, было центром католицизма в Новом Орлеане.
Она вошла внутрь, где высокие арки и витраж окружали неф. Она устремила взгляд на алтарь и смешалась с несколькими туристами, которые бродили возле входа. Небольшое количество набожных или обремененных заботами преклонили колена и склонили головы, обращенные лицом к алтарю. Мимо нее прошмыгнул высокий мужчина в пальто, и их глаза на секунду встретились.
– Лео? – воскликнула Оливия. Мог ли пропавший муж Сары Рестин находиться здесь, в Новом Орлеане? Ни в коем случае. Она сделала шаг, собираясь последовать за ним, но он в мгновение ока скрылся через боковую дверь.
– Ливви? – донесся до нее слабый оклик.
При звуке голоса своей матери Оливия замерла. Но ведь это невозможно. Бернадетт была в Хьюстоне.
От легкого прикосновения к рукаву она едва не упала в обморок. Она оглянулась и увидела женщину, которая ее родила. Она была бледнее, чем когда Оливия ее видела в последний раз. На ней была накидка, доходящая до лодыжек, и сапоги на шпильках. Волосы Бернадетт были спрятаны под широкополой шляпой, а глаза скрыты за темными очками.
Оливия была поражена. Она ни разу не видела матери после похорон бабушки и не получала от нее никаких известий.
– Что ты здесь делаешь?
– Ищу тебя, – ответила слегка запыхавшаяся Бернадетт. – Я заглянула в магазин, и негритянка сказала, что ты только что вышла. Я побежала за тобой и, к счастью, успела увидеть, как ты входишь сюда. И вот я здесь.
– Но зачем?..
– Ну же, позволь мне угостить тебя чашечкой кофе.
– Мам, мне нужно возвращаться на работу.
– Негритянка сказала, что присмотрит за магазином. В самом деле, Ливви, это важно. – Должно быть, так. Иначе она бы сюда не приехала. Бернадетт кивнула в сторону парадного входа, и Оливия вышла на площадь вместе с матерью, женщиной, которую она едва знала, не понимала и не была уверена, что она ей нравилась. Что касается любви, что ж, отношения между матерью и дочерью были несколько неопределенными. Порыв холодного ветра словно проник ей в глубину души. Ребенком Оливия хотела и старалась добиться одобрения своей матери, будучи тинейджером, от него отказалась, а в двадцать лет из-за него переживала. Теперь же она осознала и приняла тот факт, что Бернадетт Дюбуа Бенчет со всеми своими остальными фамилиями не способна ни дать, ни, вероятно, получить безоговорочную любовь. Такой любви Бернадетт просто-напросто не понимала.
Они нашли кафе, где круглосуточно подавали кофе и алкоголь. В углу сидел музыкант. Он одновременно играл на гитаре и губной гармонике, музыка была душевной. Она шла от сердца. Бернадетт сняла шляпу и повесила ее вместе с накидкой на столб, отделяющий кабинки, затем скользнула на скамейку напротив дочери. В мерцающем свете фонаря, стоявшего на столе, ее длинные темные волосы приобрели блестящий медный оттенок. Солнцезащитные очки остались на месте.
– Как ты, Ливви?
– Думаю, все нормально.
– Учеба идет успешно?
– Успешно, как и следовало ожидать. А ты как?
Ее мать слабо улыбнулась.
– Полагаю... гм, я знаю, как дорога тебе была бабушка, и мне интересно, как ты себя чувствуешь после ее смерти.
– Скучаю по ней.
– Знаю. – Бернадетт кивнула. – Поверишь или нет, но мне тоже ее недостает. Она была... чудачкой. Все эти глупости с картами Таро, чтением мыслей и прочим.
Появился официант, и они заказали кофе с молоком и оладьи.
– У меня мало времени.
Бернадетт кивнула и сложила губы трубочкой, словно теперь, когда ей наконец удалось добиться внимания Оливии, она не знала, стоит ли ей довериться дочери.
– Что ты делала в соборе?
– Осматривалась.
– Не помню, чтобы ты была особо религиозной.
– Может, я изменилась, – ответила Оливия, когда официант принес к их кабинке большой поднос. Она молчала, пока их обслуживали. Только когда официант поставил кофе и корзину с оладьями, покрытыми пудрой, на стол, она спросила: – Что у тебя на уме, Бернадетт?
Мать Оливии перевела дух и принялась постукивать ногтями по столу.
– Я получила известие от твоего отца. – Она говорила шепотом, и в уголках рта у нее появились крошечные морщинки.
Донор спермы. Отлично. Оливия напряглась от одной мысли о мужчине, от которого она была зачата.
– Да? И что ему нужно? – Она взяла чашку и сделала небольшой глоток в то самое время, когда музыкант закончил играть. Несколько людей зааплодировали. – Дай-ка я угадаю. Деньги.
– Ну, это тоже. Как всегда. – Бернадетт взяла оладью и разорвала ее на две части. – Но на этот раз он просил еще кое о чем. Он хочет видеть тебя.
Оливия чуть не закашлялась.
– Да ладно тебе.
– Это правда. Он звонил на прошлой неделе.
– Я думала, что он все еще сидит, – с горечью произнесла Оливия. Ее еще беспокоило, что ее отец был преступником и что ей раньше об этом не говорили. Она узнала от «подруги». Конни Эрнхардт была просто счастлива сообщить об этом, когда они были в школе. Бабушка Джин и Бернадетт считали, пусть лучше она думает, что Реджи Бенчет служит в вооруженных силах где-то на краю земли, а не сидит в тюрьме штата Миссисипи за вооруженное ограбление, нападение и убийство.
– Его выпустили в начале года. Он позвонил мне несколько месяцев назад. Джеб узнал и устроил скандал. – Уголки ее блестящих губ загнулись вниз, и в мягком свете Оливия заметила, что ее мать накрашена сильнее обычного – больше тонального крема и пудры, – вероятно, чтобы скрыть возраст. При всей своей красоте Бернадетт не могла бороться с влиянием неумолимого времени на свою кожу. Это проявлялось в морщинах и возрастных пятнах на лице.
Ковыряя свою оладью, Бернадетт сказала:
– Реджи снова исчезал на некоторое время, но сейчас вернулся. За последние две недели он звонил три раза и настойчиво повторял, что хочет тебя видеть. Ты – это все, что у него осталось.
– Забудь об этом. – Оливия покачала головой и отставила кофе в сторону. – Боже мой, он бросил тебя, меня и Чандру, убил кого-то и в конечном счете оказался в тюрьме. Он испортил себе всю жизнь. Меня это не интересует. Хочешь верь, хочешь нет, но у меня собственная жизнь. И мне есть чем заняться.
– Так зачем ты ходила в собор Святого Луи?
Оливия не могла довериться матери. Как-то раз она сделала это в детстве, и от реакции Бернадетт стало только хуже.
– Каждому иногда нужно немного веры, – уклончиво ответила она и бросила взгляд на часы. – Сейчас мне уже действительно пора.
– Что ж, ладно... но думаю, тебе следует знать, что я дала Реджи твой номер.
Что дала?
– Он имеет право знать, – упрямо заявила Бернадетт, слегка поднимая подбородок. – Он твой отец.
– Ты просто хотела отделаться от него.
Бернадетт напряглась, и хотя Оливия не видела выражения ее глаз из-за темных очков, она подумала, что в ее зеленых глазах сверкает гнев.
– Он отсидел свой срок и отдал долг обществу. Он имеет право...
– А я, Бернадетт? Как насчет моих прав? – спросила она. Затем замолчала. Это был бессмысленный спор, который невозможно выиграть. Сдержав ярость, она сменила тему: – А зачем тебе темные очки, мам? Сейчас сумерки, и, если ты еще не заметила, в этом ресторане слабое освещение. Почему ты не снимешь очки?
Шевельнув уголками губ, Бернадетт проигнорировала эти вопросы. Словно ей их не задавали. Наконец она вздохнула.
– Наверное, мне следовало ожидать, что ты отреагируешь именно так. Я думала, будет иначе, надеялась, что ты повзрослела, Ливви. Похоже, я ошибалась.
Отлично, мам, – подумала Оливия. Она помнила, как всегда спорила ее мать, все время шла в наступление. По мнению Бернадетт, лучшая защита – это сильная агрессия.
– Не знаю, зачем я потратила время. Что ж, я рассказала тебе о просьбе Реджи. Решай сама.
– Ты должна признать, что он не был хорошим отцом.
– Прекрасно. Мы обе это знаем. Я передала его просьбу и выполнила свой долг. – Она резко встала и стала искать в сумочке бумажник.