Текст книги "Сладкий флирт"
Автор книги: Лайза Бингхем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Лиза Бингэм
Сладкий флирт
Пролог
Миссисипи, март 1864
Над головой прокатился раскат грома, и затем молния, расчертив небо, ударила в землю. Через мгновение дождь забарабанил по давно раскисшей земле. Стало еще темнее, и на расстоянии нескольких шагов почти ничего не было видно.
Мик Сент-Чарльз, прикрывая лицо ладонью от дождя, всматривался в темноту, различая лишь черные контуры опор моста. Сильный ливень мешал ему разобрать, насколько там продвинулось дело. Аварийный ремонт продолжался всю ночь, путь должны были очистить для эшелона с воинским грузом, который прибывал в пять часов. Ремонт нужно было закончить в срок.
– Капитан!
Крик был еле слышен, но, несмотря на шум и грохот вокруг, Мик сразу определил, откуда он донесся. Он поднял руку, чтобы солдат, находившийся на насыпи, смог различить его среди людей в темном, укрепляющих мост.
Солдат кивнул, показывая, что он заметил Мика, и начал спускаться. От грязи и оползней склон стал очень скользким, на нем не осталось почти никаких выступов, и солдату приходилось сильно размахивать руками, чтобы удержаться на ногах.
– В чем дело, Хрипун? – строго спросил его Мик. – Почему ты покинул пост?
– Кап-п-итан! – тяжело дыша, проговорил часовой. Он очень запыхался после такого сложного спуска. Когда-то давно ему дали прозвище Хрипун. Тогда пуля угодила ему в легкое. Он лежал раненый в зарослях. Мик нашел и спас его. С тех пор Хрипун всегда находился рядом с Миком. Он был вроде старого свирепого сторожевого пса. Держась за грудь, Хрипун сказал:
– Капитан, пойдемте быстрее со мной!
В глазах Хрипуна был дикий ужас, Мику редко приходилось видеть его в таком состоянии. Он пристальнее вгляделся в лицо солдата.
Хрипун задыхался от волнения, его подбородок дрожал.
– Капитан… там дюжина солдат… они! говорят… их послал генерал Бушинг. Они сказали мне, что у них приказ… искать… шпионов.
Мик щурился от дождя. Наверное, он просто неправильно расслышал последнее слово.
– Кого? – крикнул он сквозь ветер.
– Шпионов! Они ищут шпионов!
– Шпионов! – протянул он с недоверием. – Пошли они все к чертям собачьим, у нас нет времени играть в казаки-разбойники. Неужели они не понимают, насколько важную работу мы сейчас делаем?
Хрипун попытался что-то сказать, но Мик раздраженно махнул рукой.
– И слышать ничего не хочу. Подождут. Мы должны укрепить эстакаду. Поезд будет здесь с минуты на минуту.
Мик собрался уже было уходить, но Хрипун схватил его за руку.
– Капитан, – начал он нерешительно. Говорил он тихо, и было очень трудно расслышать его. – Капитан, они сказали, что у них есть доказательство.
– Доказательство? Доказательство чего? – с нетерпением вскричал Мик.
Хрипун ответил не сразу, и Мик, промокший насквозь под ледяным дождем, вдруг почувствовал легкую дрожь.
– Доказательство того, что вы… вы, – Хрипун сжал губы, а затем выдохнул: – Изменник и спекулянт.
Эти слова заставили Мика прийти в себя. Война продолжалась, и пустая болтовня о шпионах и предателях быстро превращалась в подозрительность, а подозрительность рождала настоящую истерию. По всей видимости, Мик был очередной жертвой шпиономании.
Он догадывался, почему его обвиняли в измене и спекуляциях. Война шла уже слишком долго. Снабжение становилось все хуже, люди ожесточались. Солдаты Мика страдали от того, что, используя их способность с честью выходить из безнадежных ситуаций, им стали поручать самые тяжелые задания. Их постоянно посылали за линию фронта. Правда, у них появилась возможность брать там все, что им было нужно. И к тому же Мик поддерживал связь со своим бывшим сокурсником по Вест-Пойнту, который теперь в Вашингтоне занимался поставками провианта и постоянно отправлял грузы для Мика. Но все это никого не интересовало, просто кто-то решил, что если Мик и его люди имеют все необходимое, значит, командир этого отряда – член шайки, занимающейся спекуляцией в военное время. И этот человек – Мик.
Наконец Хрипун отдышался и произнес:
– Вы должны пойти и поговорить с ними, капитан. Они не будут ждать. Они сказали мне, что если вы не придете прямо сейчас, то они соберут всех солдат и начнут их допрашивать.
– Черт возьми! – выругался Мик и бросил в грязь планку, которую держал в руках. Ему на лицо попала грязная жижа, но он не обратил на это никакого внимания.
– Продолжайте работу! – приказал он солдатам.
– А как быть с поездом? – крикнул сидящий наверху на балке.
– Пусть проезжает. Мост должен выдержать. Хатчер! – прокричал Мик солдату, стоящему на самой вершине насыпи. – Дай сигнал фонарем инженеру, что все в порядке, можно проезжать. Все остальные, проверьте еще раз то, что вы закрепляли, и уходите с эстакады. Поезд здесь будет меньше чем через пять минут.
Хотя времени для ремонта у Мика и его людей было не очень много, все же он был уверен, что они надежно укрепили опоры моста. Во всяком случае, этот поезд должен проехать нормально. А потом они капитально укрепят эстакаду.
– Ладно, Хрипун, – проворчал Мик, засовывая ручку молотка за пояс, – где этот чертов болван, который считает меня ворюгой и спекулянтом? – Мик стремительно забрался на насыпь, он был в бешенстве и поднялся гораздо быстрее, чем Хрипун спустился. – Где этот паршивый тип, который думает, что у него есть какие-то доказательства против… меня?
Его слова подхватил бешеный порыв ветра, и тут Мик сквозь дождь и сумрак увидел этого человека. Это был Эзра Бин.
Холодок, который чувствовал Мик до этого, теперь пробрал его насквозь до самых костей и начал перерастать в страх. Не случайно Хрипуна охватил такой ужас. Тот, кто стоял перед Миком, был единственным человеком, открыто и яростно ненавидившим его. Даже во время сражений никто никогда не проявлял такой бешеной злобы к нему.
Эзра не спешивался. Он сидел на своей пегой кобыле, вероятно полагая, что если слезет с лошади, это может быть расценено как проявление уважения. Капли дождя били по его плечам и спине, но он не позволял себе показывать, что его могуг беспокоить такие пустяки. Эзра молчал и сидел не шелохнувшись. Взгляд его выражал нескрываемое презрение к Мику. Он вдавил каблуки в грязь, чтобы встать потверже. Мик не собирался подходить ближе и уступать сидевшему на коне. Хватит того, что Бин появился так неожиданно и чуть не застал его врасплох.
– Что вам нужно, Эзра? – Мик крикнул так, чтобы его могли слышать солдаты, стоящие ярдах в двадцати от него.
Бин не ответил. Его губы слегка дрожали. Было видно, что он прекрасно понимает хитрость Мика. Чуть пришпорив коня, он подъехал к группе сопровождавших его солдат и велел им ждать в находившейся поблизости пустой палатке. Мик заметил, что солдаты слушали Бина внимательно, даже с каким-то подобострастием, и понял, что у него в отряде такая же строгая дисциплина, как и в семье. Дисциплина, граничащая с жестокостью.
– Я здесь по официальному поручению, – наконец произнес Бин.
– В последний раз, когда я слышал о вас, мне сказали, что ваша бригада находится в Пенсильвании. И что же вы делаете так далеко на юге?
Бин проигнорировал вопрос Мика.
– Только не говорите мне, что вы заблудились, – насмешливо сказал Мик, отлично понимая, что сильно рискует, задевая этого человека за живое. Бин больше всего на свете ценил свою способность планировать, просчитывать все детали и очень гордился этим. Именно это качество помогло ему стать богатым владельцем металлургической фирмы в Огайо.
– Нет, сэр, – Бин говорил высокомерно, растягивая слова, – я прекрасно знаю, где нахожусь. – Он сделал многозначительную паузу, затем продолжил: – И я прекрасно знаю, кто находится передо мной.
– Изложите ваше дело, Бин, – сказал Мик, решив прекратить словесную дуэль. У него было много работы и совершенно не было времени на игры, которые так любит Бин. – Мне сказали о каком-то расследовании, указывающем на меня.
Бин сжал челюсть, его холодные серые глаза стали стального цвета.
– Расследование должно было начаться в ту ночь, когда вы убили мою дочь, – сказал Бин так тихо, что никто кроме Мика не мог слышать его.
– Так вот оно что.
Мик вздохнул и провел рукой по запачканным грязью волосам.
– Мы же уже все обсудили в последнюю нашу встречу.
Это было слишком болезненно для Мика, чтобы без конца говорить об этом. Его жена Лили. Дочь Бина. Ее смерть.
– Вы украли ее у меня.
– Лили все делала по своей воле.
– Вы украли моего ребенка.
– Черт подери! Ей было почти двадцать три года. По-моему, в этом возрасте уже можно принимать какие-то решения.
– Лили была моей дочерью. Она должна была остаться со мной, а не связываться с вами. Тогда она сейчас была бы жива.
Мик безуспешно пытался успокоиться, он чувствовал, что с каждым словом этого человека его сердце бьется все сильнее.
– Я сделал все, что было в моих силах.
– Вы убили ее!
От крика Бина его лошадь пугливо вздрогнула. Бин, резко понизив голос, сказал:
– Вы убили ее, и это так же верно, как если бы вы собственными руками задушили ее.
– Она умерла от дифтерита, – устало сказал Мик. Уже не в первый раз он объяснял, почему умерла Лили. В ту злополучную зиму перед войной он послал Эзре телеграмму. Позже он отправил ему подробное письмо, где описывал все обстоятельства ее болезни. Он рассказывал Бину об этом сразу же после сражения при Манассасе и еще раз после Шилоу. И с каждым разом Бин становился все язвительнее и все больше обвинял Мика. А ведь он не знал всей правды. Он не знал, что Лили умерла на шестом месяце беременности.
– Вы заплатите за ваши преступления, Мик Сент-Чарльз.
Мик в полном отчаянии до боли сжал кулаки.
– Ну поймите, Бин, Лили умерла от болезни, которую нельзя было ни предвидеть, ни вылечить. Нельзя было сделать ничего, слышите, ничего!
– Лжец! – Поза Бина стала еще более надменной и грозной. – Вы мне заплатите. Начиная с сегодняшнего дня вы будете платить за все. Мик Эшби Сент-Чарльз, вы обвиняетесь в спекуляции и измене. Я получил приказ генерала Альберта Бушинга арестовать вас и доставить в тюрьму в Фалтон-Хилле. Там вы предстанете перед военным трибуналом и, если вас признают виновным, будете повешены.
Вдали послышался шум паровоза, но Мик не обратил нэ него внимания, отметив это только где-то в глубине сознания. Ему очень хотелось послать Бина ко всем чертям вместе с его идиотскими обвинениями, вернуться к работе и обдумать план будущего ремонта, но он хорошо понимал, что будет большой ошибкой повернуться сейчас спиной к Бину.
– Измена, да? – спросил Мик насмешливо. Никто, и в том числе даже Бин, не мог зайти так далеко и обвинить его в подобном преступлении. – Ни один человек не поверит вам, я солдат федеральной армии, награжденный многими медалями.
Эзра слегка улыбнулся. Улыбка у него была совсем невеселой.
– У меня есть свидетельские показания.
– Какие, к черту, показания? Я…
– Берегись!
Крики раздавались со стороны эстакады. Шум поезда стремительно нарастал, паровоз сигналил, но этот звук не заглушал зловещего свиста воздуха. И вдруг все вокруг сотряслось от оглушительного грохота. Мика сбросило с насыпи. Балки и ломаные бревна летели над его головой. Крики раненых людей сливались с шипением тормозящего поезда. Мик накрыл голову руками. Воздух наполнился скрежетом металла. Через несколько мгновений он заставил себя посмотреть на происходящее. Мик увидел, что опоры рушатся и товарные вагоны один за другим падают в реку. Боже, там были его солдаты.
А затем наступила тишина, жуткая, ужасающая тишина. Она длилась целую вечность, прежде чем Мик услышал чавкающий звук лошадиных копыт, ударяющих по грязи. Но вот и он затих. Мик медленно поднял голову и встретился взглядом с ледяными глазами тестя.
– Вставайте, – приказал Бин сурово.
Сзади них, со стороны реки, неслись пронзительные крики и стоны. Мик поднялся на ноги, чувствуя на себе ненавидящий взгляд Бина. Он никак не мог примириться с Миком. Началось это с того дня, когда его дочь осмелилась убежать из школы, где преподавала, и выйти замуж за сына владельца плантаций, Мика Сент-Чарльза. Лили не послушалась отцовского приказа и еще больше усугубила свою вину тем, что умерла до того, как Эзра сумел наказать ее за грехи.
Мик посмотрел на обломки крушения, а потом перевел взгляд на тестя. Он не мог не заметить, как легкая улыбка удовлетворения скользнула по губам этого человека.
И вдруг смысл того, что произошло, стал понятен Мику.
– Что вы сделали, Бин? – выдохнул Мик, осознав, что страшное происшествие тщательно спланировано, что это результат действия взрывчатки.
Эзра прищелкнул языком.
– Я думаю, крушение – неплохое доказательство вашей преступной деятельности, – сказал он, указывая рукой в сторону реки. – Умышленное уничтожение воинского груза. В своем докладе мне придется сообщить генералу Бушингу о том, что вы сами взорвали опоры моста. Вы надеялись, что вам неплохо заплатят наши враги. Вы знали, что поезд везет еду и медикаменты, а это сейчас бесценный груз.
– Идите к дьяволу! Ни один человек не поверит вам.
Но произнеся эти слова, Мик ощутил страх – а вдруг это не так, вдруг он ошибается. Бин очень осторожный человек, он никогда не рискует, если заранее не уверен в победе.
– Ведь вы сами устроили весь этот кошмар, не так ли, Бин? И кто-то из моих солдат согласился помочь в этом грязном деле. Кто он?
Бин, игнорируя его вопросы, легко похлопывал по своей сумке, висящей на седле.
– Вам нет необходимости тыкать пальцем в своих подчиненных. Здесь, в этой сумке, все необходимые документы для того, чтобы доказать, что только вы ответственны за все происшедшее. Можете, конечно, отрицать обвинения, если пожелаете, но все равно ваша судьба предрешена. В конце концов, кто поверит предателю, проникшему в федеральные войска? Ты убийца, – его голос перешел в зловещий шепот. – Тебе остается только надеяться на быструю смерть.
Бин обратился к солдатам, стоявшим рядом:
– Арестуйте этого человека! Свяжите его и заткните ему рот кляпом, я не хочу, чтобы он морочил голову нашим бравым ребятам своей болтовней и грязной ложью. Уже утром мы должны отвезти его в тюрьму в Фалтон-Хилл, где его будет судить военный трибунал. К концу этой недели он будет казнен.
– Нет! – выкрикнул Хрипун, все это время стоявший неподалеку. Теперь он шагнул вперед. – Нет! Он не сделал ничего плохого! Это наш капитан, разве же вы не видите? Это наш капитан! – Хрипун выхватил из кобуры револьвер. – Я не позволю вам схватить его. Не позволю! – Он сделал еще несколько шагов и поднял револьвер, твердо держа его двумя руками. – Бегите, капитан! Бегите!
В следующее мгновение Хрипун начал стрелять.
Глава 1
Огайо, сентябрь 1865
– Я думаю, он мертв.
– Да живой он. Он дышит.
– Но я этого не замечаю.
– Абсолютно не важно, замечаешь ты это или нет. Главное, что он дышит.
– Ну-ну.
– Потормоши его.
– Сам потормоши.
– Сейчас твоя очередь.
– Не моя.
– Ты что, боишься?
Мик моргнул, его лицо напряглось от усилия открыть глаза. Черт подери, голова раскалывалась от боли. И горло тоже. Он попытался сглотнуть слюну, но у него не получилось: во рту чувствовалась сухость, язык распух и стал ватным.
Сзади послышались какой-то шум и чей-то испуганный шепот:
– Посмотри, что ты натворил!
– Это не я.
Мик уперся руками в пол и попытался собрать воедино разрозненные обрывки фраз и какие-то смутные образы, которые проносились в его голове. Он должен встать, должен уходить отсюда. Он не может здесь оставаться, иначе его найдут. Он не может…
Детский крик зазвенел в воздухе, наполнив голову жгучей болью. Застонав, Мик повалился на солому и закрыл глаза. Послышалось еще несколько пронзительных криков, потом быстрый топот ног по деревянному полу, и через некоторое время вдалеке прозвучал женский голос.
Мик мог бы не обращать на это внимания. Он мог бы забыть о том, что обнаружен и находится в опасности. Он мог бы избавиться от всех неприятных и беспокойных мыслей и целиком отдаться ощущению мягкого сена, на котором он лежал, тепла, окутывавшего его. Мик мог бы забыться, если бы внезапно до его слуха не долетели слова: «мужчина… там…»
Мик открыл глаза. На этот раз ему удалось собраться с мыслями и осознать всю серьезность своего положения. Он вспомнил, как скакал ночью под дождем, забирался на какую-то кручу, а потом он увидел дом и сарай с сеном. Мик вспомнил и то, как невдалеке сквозь изморось проступали остатки полуразрушенного моста. Мысль найти сухое и теплое место была настолько заманчива для измученного Мика, что он просто не в силах был отказаться от такой возможности. Мик боялся, что у него может возобновиться болезнь, которую он подхватил прошлой зимой. Эта болезнь давала о себе знать почти каждый месяц: Мика бил озноб, ломило кости, подскакивала температура, иногда он даже начинал бредить.
Он хотел не дать болезни вновь скрутить себя. А для этого нужен был небольшой отдых в сухом и теплом месте. Лошадь он привязал в близлежащем лесочке, немного замаскировав ее ветками деревьев. Мик не решился завести лошадь в сарай, опасаясь, что ее нервное всхрапывание может выдать его. Спрятав лошадь, Мик прокрался через двор, проскользнув в тени сарая, и забрался наверх, на пыльный чердак. Здесь он решил поспать час-другой. За это время одежда немного подсохнет, и он продолжит свой путь, свою погоню за Бином.
Мик снова закрыл глаза от боли. Боже праведный, когда же этот человек успокоится? Вот уже больше года Мик вне закона, за ним охотятся не только на севере, где жаждут повесить его, но и на юге, где хотят получить от него информацию военных действий. Используя неразбериху войны, он кочевал из части в часть, пытаясь избежать разоблачения. Но даже окончание войны не облегчило его участь. Обвинение в измене нельзя было снять только потому, что закончились боевые действия. Но даже то, что жизнь Мика превратилась в сущий ад, не удовлетворяло Бина. Он хотел большего. Гораздо большего.
Сердечная боль стала совсем невыносимой, когда Мик вспомнил, что еще сделал ему этот человек. Неделю назад Мик решил ненадолго заехать в свое родное поместье, повидать братьев, узнать, как они живут. Но оказалось, что Брэм и Джексон еще не вернулись с войны, и, к своему ужасу, Мик обнаружил, что дом и все постройки уничтожены, земля осквернена, все ценности украдены. А человеку, который остался присматривать за домом, было приказано передать Мику, именно Мику, что все это сделали Бин и его люди. Мик отлично понимал, что эти мерзости совершены Бином для того, чтобы вынудить его обнаружить себя, спровоцировать на борьбу. И, черт подери, Мик более чем страстно желал теперь не обмануть надежд своего тестя.
– …Что за чепуха… какой мужчина?
Эти слова, которые неожиданно прозвучали где-то совсем близко, придали ему силы. Мик приподнялся и встал на колени. Потом, не обращая внимания на боль, пульсирующую в висках, он заставил себя подняться на ноги.
– Если это ваша очередная небылица, то я как следует выпорю вас.
Удар. Боль била в висок.
Звук приближающихся шагов привел Мика в смятение. Надо что-то делать. Но раскаленный обруч сжал голову, и боль плетью хлестнула по глазам.
– Я уже говорила вам не раз, что бывает с детьми, если они говорят неправду.
И снова удар.
Мик оглянулся вокруг. Смятое сено, седло, уздечка, одежда…
Где его одежда? Черт подери, где же его одежда? На нем не было ничего, кроме нижнего белья.
Удар.
Мик в панике оглядывался по сторонам. Его выцветшие армейские штаны, куртка, жилет и плащ, которые он аккуратно разложил для просушки, исчезли. Что за чертовщина? Но времени для размышлений не было. Мик принялся быстро забрасывать сеном сумку и седло, надеясь, что они не будут замечены.
Вновь пронзительная боль в виске.
Черт! Резко выпрямляясь, Мик ударился головой о низкую балку, проходившую через весь сарай. Гулкое эхо прокатилось по помещению.
Звук шагов мгновенно стих. Через некоторое время послышался тихий женский голос:
– Левис, ступай в мастерскую, возьми там веревку и жди меня здесь, пока я не позову. Кларк, а ты иди в дом. Возьми с собой Оскара и иди. Ты меня слышишь? И пошли сюда Крокета.
– Но, Элизабет…
– Быстро!
Детские шаги удалились, и затем Мик отчетливо услышал щелчок. Он достаточно повоевал, чтобы научиться узнавать этот звук. Звук, который раздается, когда взводят курок.
Удар.
– Подними руки вверх!
Мик услышал приказ раньше, чем увидел кого-нибудь. По стене скользнула легкая тень, и потом начал открываться– чердачный люк.
– Живо руки вверх! Я кому сказала!
Мику стало немного не по себе. Он не понимал, как могла женщина увидеть, что он не выполнил ее приказ. Однако он все же поднял руки, которые до этого держал скрещенными внизу живота. Да, нижнее белье у него, конечно, было, но оно прорвалось во многих местах. Ткань так обветшала, что рвалась от малейшего движения.
– Черт вас подери! Вы что – глухой?
После этих слов из дыры в полу начала медленно появляться женская голова, затем показался блестящий зрачок револьвера.
Мик был приятно удивлен. Перед ним стояла молодая женщина. И очень привлекательная.
Должно быть, что-то в выражении его лица подсказало ей, о чем он подумал. Женщина застыла на месте. Долгое время не было слышно ни единого звука. Ее изучающий взгляд скользил по Мику с явной подозрительностью. Затем она поднялась еще на одну ступеньку, с каждой секундой хмурясь все больше.
Мик сумел выжить на войне, потому что хорошо знал, когда нужно наступать, когда правильнее отступать, а когда просто затаиться где-нибудь и ждать. За это время он научился понимать людей, и теперь ему было достаточно взгляда, чтобы сразу определить, будет ли человек с оружием в руках стрелять в него, или нет.
Девушка – Мик знал это совершенно точно – нажмет на курок при первом же его неверном движении. Ее темные глаза как будто светились яростью. Взгляд становился все пристальнее, словно она хотела прожечь его насквозь.
– Черт побери, похоже, мне придется побыть некоторое время в роли собаки, – тихо сказала она самой себе.
Мик не был уверен, что понял то, что сказала девушка, пока она не перекрыла ему путь к люку.
Девушка внимательно разглядывала его с ног до головы, не произнося ни слова. Она превосходно владела своими эмоциями, и на ее лице не было заметно и тени страха или удивления. Мик вдруг сообразил, что стоит перед ней полуголый. Он ждал, что это хоть как-нибудь отразится на девушке – она покраснеет, или, может быть, у нее участится дыхание. Но, как видно, подобные проявления слабости были ей не свойственны. Правда, она больше не настаивала на том, чтобы он снова поднимал руки. Да, у этой особы бесподобная выдержка, с ней лучше не играть в азартные игры. Мик не мог понять, что творится в ее душе. И если бы она не задержала на нем свой первый взгляд чуть дольше обычного, то он мог бы предположить, что, идя сюда, она уже знала, что на нем ничего нет, кроме рваного нижнего белья.
– Мне кажется… – начал Мик, но потом замолчал и откашлялся.
Он плохо представлял себе, что должен говорить. Возможно, ему лучше было бы вовсе помолчать. Его нашли спящим в сарае этой молодой женщины, куда он бесцеремонно забрался, напугав ее детей, и сейчас стоял перед ней в более чем неприличном виде. Мик не знал, с чего в такой ситуации начинать объяснения.
– Они украли мою одежду!
Мик не хотел, чтобы его первыми словами были слова обвинения, но они сорвались у него с языка прежде, чем он осознал их смысл.
– Ну и что дальше?
Женщина задумчиво прищурила карие с кофейным оттенком глаза. Волосы у нее были цвета спелого меда и собраны сзади в небрежный пучок.
Последовало неловкое молчание, во время которого Мик мечтал только об одном – чтобы свершилось чудо и он смог бы прикрыться чем-нибудь: седлом, лошадиной накидкой, чем угодно.
Девушка подошла поближе, продолжая держать револьвер направленным на него. По мере ее приближения Мик все сильнее чувствовал, что уже очень давно ни одна женщина не подходила к нему так близко. Он видел капельки пота на ее шее, ее грудь, которую плотно облегала простая домотканая блуза.
Девушка не была миниатюрна, как Лили. Она была высокой, стройной, с роскошными возбуждающими формами. Но оценивая то, как сидела на девушке одежда, и то, что у нее была такая тонкая талия, можно было смело сказать, что у прекрасной незнакомки нет ни грамма лишнего веса. Эта девушка привыкла много и тяжело работать, но, хорошенько разглядев ее, Мик решил, что ей никак не больше двадцати лет.
– Что вы делаете в моем сарае, мистер?
Если бы она знала, насколько этот вопрос выдает ее, она бы, скорее всего, не задала его. Мик сразу же обратил внимание на то, что незнакомка не потребовала сообщить его имя или объяснить, почему он в таком виде. Вместо этого она хотела узнать, что он делает в сарае, ее сарае.
– Вы здесь одна, мэм?
Задавать такой вопрос было ошибкой: незнакомка сделала угрожающее движение. Ее револьвер находился в метре от Мика, дуло было направлено прямо ему в переносицу.
– Если вы думаете, что этот револьвер просто игрушка, то сильно ошибаетесь.
В серьезности ее угрозы нельзя было сомневаться, и все же Мик не смог побороть искушения и спросил:
– Так вы застрелите меня?
– Можете не сомневаться.
Девушка ударила каблуком в пол.
– Левис!
– Да.
– Крокет уже пришел?
– Он идет.
– Скажи ему, чтобы принес веревку сюда, наверх. А ты потом отправляйся в гостиную и вместе со всеми жди нас там.
– Хорошо.
Через минуту по лестнице поднялся мальчик с густыми каштановыми волосами и встал рядом с девушкой. Несомненно, это был ее брат, они были очень похожи друг на друга.
– Свяжи его, Крокет.
– А кто он такой?
– Связывай, и без разговоров!
Мальчик пожал плечами.
– Хорошо, Лиза.
Мальчик, которого звали Крокетом, приготовился выполнить то, что ему велели. Осознав, что его сейчас свяжут, как гуся для жарки, Мик поспешно сказал:
– Если вы дадите мне хотя бы минуту, я с удовольствием все объясню.
– У меня нет желания слушать вашу ложь. – Губы девушки искривились в презрительной усмешке. – Они что, бросили вас? Или вы упали с лошади и завязли в грязи? А может быть, им просто расхотелось ехать вместе с вами?
– Кому – «им»?
– Этим головорезам в форме федеральных войск, вашим друзьям, – она словно била его своими словами, глаза ее горели нескрываемой ненавистью. – Они приехали к нам ре-кви-зи-ро-вать провиант для армии, так же, как они приезжали и к соседям. И, насколько я понимаю, это прекрасное слово выдумано для того, чтобы прикрыть откровенный грабеж.
Мик открыл уже было рот, чтобы ответить, но внезапно его осенила мысль. Реквизиция? Он почувствовал, как сердце его стало биться быстрее. Война закончена, и необходимость для армии в таких мерах уже отпала. Мик уже слышал подобные истории прежде от людей, которые имели несчастье столкнуться с Эзрой Бином и его шайкой.
– Когда они были здесь?
Девушка с отвращением сказала:
– Как будто вы не знаете? Вяжи его, Крокет. Нельзя его так оставлять.
Мальчик обмотал веревкой грудь и запястья Мика, прижав его руки к бокам, и дернул изо всех сил, чтобы потуже затянуть узел. Мику было тяжело дышать – так сильно сдавила его веревка.
– Ради бога, если вы позволите мне просто…
Девушка слегка дернула револьвером, как бы напоминая про его существование.
– А теперь заткнитесь.
– Но я…
Подойдя к Мику, она свободной рукой достала из кармана тряпку, скомкала ее и затолкала ему в рот, как кляп. Он поморщился, почувствовав вкус мыла и еще чего-то маслянистого. Запах мази для растирания лошадей ударил ему в нос, и язык резко защипало.
Девушка подошла к нему совсем близко и неожиданно ударила револьвером в живот.
– Вам лучше всего бежать отсюда поскорее, если, конечно, появится возможность. А пока вы в моих частных владениях, я вас реквизирую, чтобы вы немножко поработали на меня.