Текст книги "Дороти и Волшебник в Стране Оз (др. перевод, с илл.)"
Автор книги: Лаймен Фрэнк Баум
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
9. Друзья сражаются с медведями-невидимками
Чужестранцы заняли места за столом. Их не пришлось долго упрашивать. Все были так голодны, а на столе было столько вкусноты! Перед каждым, среди прочих блюд, стояли тарелочки с аппетитными «персиками». От них шёл такой соблазнительный аромат, что странники еле удерживались, чтобы не съесть их и не превратиться в невидимок.
Но Дороти поборола искушение и утолила голод другой пищей. Её спутник мудро последовал примеру девочки.
– Почему вы не попробуете дами? – спросил женский голос.
– Чтобы не стать невидимками, – ответила Дороти.
– Да, но если вы останетесь видимыми, медведи легко смогут найти вас и съесть, – раздался голос девочки-невидимки. – Мы жители Воу, предпочитаем быть невидимыми. Это не мешает нам здороваться друг с другом, обнимать и целовать своих родных. Зато мы чувствуем себя в безопасности и меньше боимся медведей.
– И об одежде можно не беспокоиться, – заметил мужчина.
– И никто не скажет, грязное у нас лицо или чистое! – радостно добавил голосок маленького мальчика.
– Но я всё равно заставляю их умываться, когда подумаю об этом, – заметила мать и обратилась к дочери: – Потому что вижу я твоё лицо, Яна, или не вижу, я подозреваю, что оно всегда испачкано.
Дороти рассмеялась и протянула руки.
– Яна и твой братец, подойдите ко мне, пожалуйста. Дайте потрогать вас.
Дети-невидимки с удовольствием приблизились. Дороти провела ладонями по лицам и фигуркам и решила, что одна из них – девочка её возраста, а другой – мальчик помладше. Волосы у девочки были мягкие и пушистые, а кожа гладкая, как шёлковая. Дороти нежно коснулась ладошкой её носика, ушей и губ. Ей показалось, что они должны иметь изящные формы.
– Если бы я могла увидеть вас, то уверена, что не разочаровалась бы в вашей красоте, – заявила Дороти.
Девочка засмеялась. А её мама сказала:
– Мы здесь не тщеславны, в Долине Воу. Красивы мы или нет – никто этого не видит. Добрые дела и приятные манеры – вот за что нас уважают соплеменники. Ещё мы можем наслаждаться красотой природы, любоваться цветами и деревьями, восхищаться зеленью полей и голубизной неба.
– А как насчёт птиц, зверей и рыб? – спросил Зеб.
– Птиц мы не видим. Они любят клевать дами-плоды, поэтому тоже невидимы. Правда, мы слышим их звонкие песни и получаем от этого огромное удовольствие. К сожалению, свирепые медведи тоже едят дами, поэтому мы не видим их. Зато рыб, что плавают в наших ручьях, мы можем различать. И часто ловим, чтобы полакомиться ими.
– Да, у вас есть много причин наслаждаться жизнью в этой чудесной долине, даже оставаясь невидимками, – заметил Оз. – И всё же, пока мы находимся в ваших краях, мы предпочитаем оставаться видимыми.
Вошла Эврика. До этого она бродила вокруг дома вместе с Джимом. Но завидев уставленный едой стол, она воскликнула:
– Я уже полумёртвая с голоду! Скорей накорми меня, Дороти!
Дети испугались было маленького зверька, который напомнил им медведя. Дороти успокоила их, объяснив, что Эврика – домашняя кошка. А она, Дороти, её хозяйка. Поэтому при всём своём желании кошка не сможет повредить им.
В этот момент все уже вставали из-за стола и благодарили хозяев. Эврика прыгнула на стул и положила передние лапки на скатерть, чтобы получше рассмотреть, чем бы ей полакомиться. Вдруг, к превеликому её удивлению и ужасу, невидимая рука схватила её за загривок. Кошка зависла в воздухе. Она принялась отчаянно царапаться и кусаться, но была тут же сброшена на пол.
– Дороти, ты видела это? – испуганно выдохнула она. Сердечко бедной Эврики бешено колотилось.
– Да, дорогая моя, – ответила хозяйка. – Это люди-невидимки, которые живут здесь. А вот тебе следовало бы выказать лучшие манеры, Эврика. Иначе в другой раз с тобой может приключиться что-нибудь и похуже.
Дороти поставила блюдечко на пол, и кошка жадно набросилась на еду.
Очистив блюдце, она попросила:
– Дай мне тот ароматный плод, что я вижу на столе.
– Это дами, – объяснила Дороти. – Не вздумай никогда пробовать его, Эврика. А то превратишься в невидимку и мы никогда не увидимся с тобой.
Кошка с сожалением поглядела на запретный плод.
– Это больно – быть невидимкой? – спросила она.
– Не знаю, – ответила Дороти. – Но мне будет ужасно больно потерять тебя.
– Ну что же, тогда я к нему не прикоснусь, – решила со вздохом кошка. – Но тебе придётся удерживать меня: запах такой аппетитный!
Затем Волшебник Оз обратился со словами в пустое пространство, так как не знал, где в этот момент стоят невидимые жители:
– Не будете ли вы так любезны, сэр… извините, мадам… не будете ли вы так любезны, достопочтенные хозяева, сказать нам, есть ли какая-нибудь дорога, ведущая из вашей прекрасной страны на поверхность Земли?
– О, покинуть нашу долину не составляет труда, – ответил мужской голос. – Но стоит ли? Существует два выхода из Страны Воу. Первый – Чёрная Дыра, откуда вы пришли. Второй путь лежит в страну, куда менее гостеприимную, чем наша. А вот как достичь земной поверхности – не знаю, не представляю даже, возможно ли это. Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь добирался туда. Да и потом, мне кажется, человек не может удержаться снаружи земного шара. Если вы и доберётесь дотуда, то наверняка скатитесь или упадёте вниз.
– О нет, – улыбнулась Дороти. – Мы были там. Оттуда не упадёшь, если только какое-нибудь землетрясение не поможет.
– Долина Воу, конечно, очаровательное местечко, – подытожил Волшебник. – Но мы не можем быть счастливы, надолго покидая родину. Так уж устроен человек. Он всегда тоскует по дому. Даже если нам придётся по дороге на родину пересечь враждебные страны, это не остановит нас.
– В таком случае единственное, что я могу посоветовать вам, – это пройти через всю долину и подняться по винтовой лестнице внутрь Пирамидальной горы. Путь по ней очень долог. Вершина теряется в облаках. Но если вы достигнете её, то окажетесь в ужасной Неведомой стране, где живут гаргойлы.
– Кто такие гаргойлы? – спросил Зеб.
– Не знаю, молодой человек. Великий герой народа Воу – Эйна по прозвищу Сверхчеловек – вскарабкался однажды по винтовой лестнице до самого конца. Там он девять дней сражался с гаргойлами, прежде чем ему удалось отбиться от них. Эйна вернулся в долину, но его никогда нельзя было заставить рассказать, что из себя представляют эти ужасные существа. Наверное, они столь свирепы на вид, что даже у Сверхчеловека не поворачивался язык говорить о них. А вскоре наш герой отправился, как всегда, на очередной бой с медведями-невидимками. Они схватили его и съели.
Пришельцы были обескуражены таким печальным рассказом. Но Дороти, вздохнув, произнесла:
– Если единственный путь домой лежит через Страну Гаргойлов, мы встретимся с ними. Не думаю, что они страшнее, чем злые ведьмы или король гномов, с которыми мне пришлось столкнуться во время моих прошлых странствий.
– Не забывай, что рядом с тобой были надёжные друзья и испытанные бойцы – Страшила и Железный Дровосек. Они помогли тебе одолеть всех врагов, – напомнил Волшебник. – А сейчас, дитя моё, в твоей компании нет ни одного надёжного бойца.
– Ну, я полагаю, Зеб сможет сражаться, если его принудят к этому! Правда, Зеб?
– А что же… смогу… если вынудят, – нерешительно ответил Зеб.
– А у тебя есть клинок, которым ты разрубил пополам Чародея, – сказала Дороти Волшебнику.
– Что правда, то правда, – согласился тот. – Кроме того, в моём ранце есть и другие полезные для боя вещи.
– Ну что же, раз вы так решили, остаётся пожелать вам удачи. И помните: самое ужасное для гаргойлов – шум. Как-то Эйна сказал мне, что когда он издал боевой клич, гаргойлы вздрогнули и бросились врассыпную, не решаясь некоторое время возобновить бой. Но их было очень много, а Эйна не мог кричать слишком долго. Надо было сохранить дыхание для схватки, – рассказал мужской голос.
– Прекрасно, – заметил Волшебник. – Кричать каждый из нас умеет лучше, чем сражаться. Поэтому мы разобьём гаргойлов.
– Скажите, как же случилось, что храброго и могучего Сверхчеловека съели медведи? И как вы узнали об этом, если он и медведи невидимы? – спросила Дороти.
– В своё время Сверхчеловек уничтожил одиннадцать свирепых медведей. Мы узнали об этом, потому что когда кто-то умирает, чары дами-плодов теряют силу, и убитого видят все. Так случилось с медведями, которых уничтожил Эйна. Но раз на раз не приходится. Медведи очень свирепые и коварные. Однажды несколько разъярённых зверей напали на Сверхчеловека и убили его. Те жители долины Воу, что находились в тот момент неподалёку от места схватки, ясно увидели его останки. Потом и они исчезли, так как медведи-невидимки проглотили их, – объяснил мужской голос.
На этом друзья попрощались с гостеприимными хозяевами. Мужчина-невидимка обратил их внимание на очень высокую гору в противоположном углу долины, которая имела форму пирамиды, и рассказал, как до неё добраться. Наши искатели приключений снова отправились в путь.
Они двигались берегом широкой реки, миновав несколько аккуратных коттеджей. Конечно, они никого не видели. И никто не заговорил с ними. Вокруг в изобилии росли цветы и фруктовые деревья. Попадалось немало вкусных дами, которые считались деликатесом у жителей Страны Воу.
Около полудня путешественники остановились для отдыха в тени небольшого сада. Друзья занялись тем, что срывали и ели вишни и сливы с ближайших деревьев. Вдруг совсем рядом раздался приятный голос:
– Будьте осторожны. Рядом медведи!
Волшебник сразу вытащил клинок. Зеб плотнее сжал хлыст. А Дороти забралась в повозку, хотя Джима распрягли и он пасся неподалёку.
Невидимый человек весело рассмеялся и заметил:
– Если идти этой дорогой, вам не избежать встречи с медведями.
– Что же делать? – заволновалась Дороти. Да и остальные сильно встревожились, потому что невидимая опасность куда страшнее явной.
– Вам следует двигаться прямо по реке, – последовал ответ. – Медведи не рискуют лезть в воду.
– Но мы утонем! – воскликнула девочка.
– Да нет, что вы! – сказал нежный голос. Казалось, он принадлежал молодой девушке. – Вы чужестранцы, поэтому, кажется, не знаете хитростей, которые мы используем, чтобы не попасть в лапы хищникам. Я постараюсь помочь вам.
В следующее мгновение растение с широкими листьями оторвалось от почвы и замерло в воздухе перед носом Волшебника.
– Сэр, – обратился к нему голос, – вам и вашим товарищам необходимо натереть этими листьями подошвы своей обуви. Тогда вы заскользите по речной глади, не опускаясь ниже уровня воды. Это тайна, которой не знают медведи. Когда мы, жители Страны Воу, путешествуем по долине, мы всегда выбираем путь по рекам и ручьям. Так нам удаётся избавиться от встречи с медведями.
– Благодарю вас, вы очень любезны! – обрадовался Волшебник.
Оторвав пару листочков, он тщательно натёр ими подошвы башмаков Дороти, а затем и свои собственные. Девочка аккуратно протёрла лапы Эврики. А Зеб, наевшись, истратил последние листочки чудо-растения на то, чтобы натереть копыта Джима и обод каждого колеса повозки.
Мальчик заканчивал работу, когда недалеко от них послышалось сиплое рычание. Лошадь сразу заволновалась и забила копытами.
– Скорее в воду, или вы пропали! – закричал невидимый друг.
Не раздумывая, Волшебник столкнул повозку, из которой был выпряжен Джим, с берега в реку.
Благодаря чудесному растению фургон совсем не погрузился в воду, а остался на поверхности, словно под ним была твёрдая почва. К счастью, Дороти с Эврикой к тому времени сидели в повозке, поэтому они сразу оказались недосягаемы для медведей. Волшебник, ухватившись за оглобли, оттащил фургон подальше от берега и вернулся выручать Зеба и лошадь.
Джим рвался из стороны в сторону, отбиваясь от невидимого врага. Наверно, медвежьи лапы достали его, потому что на боках лошади появились две-три глубокие раны, из которых обильно сочилась кровь.
– Скачи к реке! – закричал Волшебник. Джим несколькими рывками освободил себя от невидимых мучителей и рысью поскакал к воде. Вскоре он уже скользил по речной глади, оторвавшись от преследователей. К тому времени Зеб уже бежал по воде в сторону повозки.
Убедившись, что все его друзья в безопасности, Волшебник собирался последовать за ними. Вдруг он ощутил горячее дыхание медведя-невидимки возле самой щеки. Раздался низкий свирепый рёв. Жизнь Волшебника висела на волоске. Но он не растерялся. Волшебник с силой ткнул клинком в воздух прямо перед собой. Укол достиг цели, потому что когда он потянул лезвие назад, оно было в крови. Волшебник сделал ещё два выпада. Снова раздалось яростное рычание и сразу за ним послышался звук падения. Затем у самых ног Волшебника появился огромный бурый медведь. Размерами он был почти с лошадь, только гораздо злее и сильнее. Значит, один из ударов клинка оказался смертельным. Оз содрогнулся, посмотрев на ужасные когти и острые клыки зверя. В этот момент снова послышались угрожающие рыки. Это говорило о том, что другие медведи рядом и спешат к месту схватки. Не теряя ни секунды, Волшебник бросился к воде.
На реке наши герои очутились в полной безопасности. Все поспешили присоединиться к Дороти и забрались в повозку, которая медленно неслась по течению. Волшебник открыл ранец и достал липкий пластырь и лекарства. Казалось, в его ранце хранится всё необходимое на все случаи жизни. Волшебник аккуратно обработал и перевязал раны Джима.
– Мы даже не успели поблагодарить нашего неизвестного спасителя. Ведь если бы не он, мы погибли бы, – сказала Дороти. – Да, после случившегося нам лучше держаться реки.
– Верно, дитя моё, – согласился Волшебник. – Лучше всего путешествовать по реке, потому что она, кажется, течёт в направлении Пирамидальной горы.
Зеб снова впряг Джима в повозку, и конь затрусил по гладкой речной поверхности. Сначала кошка боялась намокнуть и всё жалась к Дороти. Но хозяйка рассмеялась и опустила её на воду. Вскоре Эврика свободно бежала рядом с повозкой. Вдруг она увидела маленькую рыбку, неосторожно подплывшую чересчур близко к поверхности воды. Кошка моментально схватила её и проглотила. Но Дороти предупредила Эврику, чтобы она была внимательней к тому, что есть в волшебной стране. Да и рыбки попадались не такие беспечные, как первая, и не подплывали близко.
Через несколько часов друзья добрались до излучины, откуда до Пирамидальной горы оставалось не больше мили. Дальше река уходила в сторону от цели их путешествия. Местность вокруг была безлюдна. Только вдали виднелись два-три домика с цветниками и тянулась узкая полоска фруктовых садов. Друзья подумали, что в таком пустынном краю наверняка водятся свирепые медведи-невидимки. Волшебник обратился к Ломовому Коню:
– Джим, старина, ты должен рвануть что есть силы и нестись рысью во весь опор.
– Эх, были когда-то и мы рысаками… – вздохнул Джим Ломовой Конь. – Не забывайте, что мои лучшие дни прошли, я состарился и ослаб. Но сделаю всё, что от меня зависит.
Эврика вместе со всеми заскочила в повозку, и Зеб дёрнул поводьями, хотя Джим не нуждался в подобном напоминании. После знакомства со свирепыми зверями его раны сильно ныли. Мысль о том, что может последовать новая встреча с медведями, подействовала на коня не хуже шпор. Джим рванул с места в карьер. У Дороти перехватило дыхание.
А Зебу вздумалось пошалить. Он зарычал, как медведь. О, они недооценили Джима! Конь прижал уши и буквально полетел стрелой. Его длинные костлявые ноги мелькали часто-часто. Путники ничего не видели вокруг из-за огромной скорости: всё сливалось перед глазами. Ухватившись за сиденье, Волшебник закричал что есть мочи:
– Тпру! Стой!
– Я – я боюсь, что он вы-вырвется! – еле выдохнула Дороти.
– Да, он может вообще-то! – воскликнул Зеб. – Но не тревожьтесь: сбруя надёжная. Пусть скачет! При такой скорости ни один медведь нас не схватит!
Бешеная скачка продолжалась. Вдруг конь резко затормозил у самого подножия Пирамидальной горы. Волшебник и Зеб потеряли равновесие, вылетели из повозки и, шлёпнувшись о землю, покатились по мягкой траве. Дороти наверняка последовала бы за ними, если бы не держалась крепко за железные перила сиденья. Девочка успела ещё и кошку прижать одной рукой.
Так закончился рывок к Пирамидальной горе. Затем Джим Ломовой Конь как-то странно заржал. Дороти показалось, что отсмеётся.
10. Человек с косичками
Гора не зря носила такое название: она в самом деле напоминала пирамиду. Дороти задрала голову вверх. Вершина терялась в облаках. Недалеко от того места, где остановилась повозка, виднелась арка. Она открывала вход внутрь горы. За аркой виднелись ступени, вырубленные в горе. Они были очень широки, пологи и представляли собой лестницу, которая закручивалась внутри горы, от подножия и, вероятно, до самой вершины, как штопор. Перед входом в арку красовался знак:
«Предупреждение:
лестница ведёт в Страну Гаргойлов.
Опасное место!
Входить не рекомендуется».
– Интересно, как Джим потащит повозку наверх? Здесь столько ступенек! – вслух подумала Дороти.
– Ну, я как-нибудь справлюсь. Только без пассажиров, конечно. Вам придётся пройтись пешком, – заявил Джим Ломовой Конь.
– Пешком так пешком. А вот как ты потащишь повозку, если ступеньки станут круче? – засомневался Зеб.
– Ничего страшного. Будете приподнимать и подталкивать колёса сзади, – сказал Джим.
– Как бы то ни было, мы рискнём. Винтовая лестница внутри Пирамидальной горы – единственный путь, который может вывести нас поближе к поверхности Земли.
Итак, началось восхождение по ступенькам. Впереди шли Дороти и Волшебник. Следом тащил повозку Джим. Замыкал шествие Зеб, следивший, как бы чего не случилось с фургоном.
Свет становился всё тусклее. Вскоре наступила полная темнота. Волшебник достал фонари и осветил дорогу. Странники шли очень долго, пока не добрались до широкой лестничной площадки, в стене которой виднелась трещина. Сквозь неё проникали свет и воздух. Заглянув в отверстие, путники увидели далеко внизу Долину Воу. С такого расстояния домики казались игрушечными.
Отдохнув немного, они продолжили подъем. Ступеньки по-прежнему были низкими и широкими, и Джим сносно справлялся с повозкой. Но постепенно старый конь стал задыхаться и всё чаще останавливался, чтобы перевести дыхание. Другие тоже были рады таким остановкам, потому что от долгого подъёма гудели ноги.
Долго ещё путники поднимались вверх по спирали. Свет от фонарей тускло освещал путь. Путешествие было нудным, однообразным. Все обрадовались, когда впереди забрезжила полоска света. Значит, они приблизились ко второй лестничной площадке.
Вот и она. В одной из внутренних стен Пирамидальной горы было большое углубление, напоминавшее вход в пещеру. Дальше действительно шла пещера. Ступеньки обрывались у ближнего её края и возобновлялись за дальним.
Свет брезжил из отверстия в стене пещеры, противоположной Долине Воу. Когда наши путешественники осторожно выглянули за пределы Пирамидальной горы, у них захватило дух. Кругом простиралось безбрежное пространство. На дне его раскинулось море с огромными бушующими волнами. По морской поверхности непрерывно бежали языки пламени. Чуть выше их пещеры тянулись бесконечные гряды курчавых облаков. Они постоянно меняли место и цвет. И голубые, и серые облака имели очень красивую форму.
Дороти заметила на облаках неясные очертания каких-то существ. Должно быть, это облачные феи, решила девочка. Одни из них грациозно прилегли, опершись локтем на облако. Другие сидели, закинув ножку за ножку, и весело болтали с подружками. Дороти слыхала, что феи живут на облаках, окутывающих Землю. Теперь же оказывалось, что они обитают и на подземных облаках. Только с поверхности Земли фей не больно-то разглядишь. Зато сейчас, когда подземные облака проплывали совсем рядом, друзья прекрасно видели изысканных фей.
– Они настоящие? – с благоговейным трепетом спросил Зеб.
– Конечно, это настоящие облачные феи, – тихо ответила Дороти.
– Они такие же хрупкие, как ажурные кружева. Думаю, если сжать одну из них, от неё ничего не останется. – Мальчик не мог надивиться на фей.
Между облаками и бушующим морем брезжило огромное пустынное пространство. Впрочем, нет, не совсем пустынное. Далеко внизу друзья заметили странную птицу гигантских размеров. Она летела очень быстро, но путники заметили, что у неё свирепые глаза, острые когти и клюв. Страшилище напомнило мальчику птицу Рух, о которой он читал в арабской сказке из «Тысячи и одной ночи». Наверняка их водилось здесь немало. Дороти подумала, что если одна из этих пташек заглянет в пещеру, им не поздоровится.
Вдруг из-за спины девочки раздался донельзя удивлённый голос Волшебника:
– Вот не ожидал встретить кого-нибудь в этой глуши! Кто это может быть?
Дети обернулись. Посреди пещеры стоял незнакомец. Он был такой старый, что сгибался почти пополам. Седые волосы и борода достигали ступней. Но самое удивительное, что они были заплетены в косички, которые заканчивались маленькими цветными бантиками.
Увидев, что привлёк к себе внимание, незнакомец вежливо поклонился.
– Извините, но откуда вы взялись? – спросила Дороти с любопытством.
– Да, собственно, ниоткуда. Я здесь живу, и очень давно, – ответил Косичка (так наши герои назвали его про себя). – Когда-то я, как и все люди, обитал на поверхности Земли. Но вот уже много лет моя фабрика находится здесь, на полпути к вершине Пирамидальной горы.
– Неужели мы прошли только половину пути наверх? – приуныл Зеб.
– Наверно, мой мальчик, – сказал отшельник. – Правда, с тех пор как я оказался здесь, я никуда отсюда не отлучался. Поэтому не могу с уверенностью утверждать, что середина горы находится именно здесь.
– Вы сказали, что у вас здесь фабрика? – напомнил Волшебник.
– Конечно, – ответил Косичка. – Перед вами – великий изобретатель, признаюсь без ложной скромности. В этом уединённом месте я занимаюсь производством изобретений.
– И что же у вас за продукция? – поинтересовался Волшебник.
– Я изготавливаю исключительно ровные трепетания для флагов и знамён. С помощью моих чудо-трепетаний любое полотнище всегда будет трепетать равномерно. Ещё я делаю несравненного качества шуршания для дамской одежды. Благодаря им шёлковые юбки и платья так чудесно шуршат, что просто заслушаешься. Представляете?
– Да уж, представляем, – вздохнул Волшебник. Он был озадачен. – Извините, а нельзя ли взглянуть на ваши изделия?
– Нет ничего проще! Приглашаю вас, глубокоуважаемые гости, в мой магазин. – С этими словами Косичка показал дорогу в маленькую пещеру, соседнюю с той, где происходил этот разговор.
Очевидно, в той пещерке размещалось всё: и жилище отшельника, и фабрика, и магазин. Заглянув внутрь пещерки, друзья увидели широкую полку, прикреплённую к стене. На ней стояли картонные коробки разных размеров, перевязанные верёвочками.
Косичка бережно приподнял одну коробку и сказал:
– Вот здесь хранится двенадцать дюжин превосходных шуршаний. Любой даме, даже если она часто меняет наряды, их хватит на целый год.
Отшельник обратился к Дороти:
– Покупайте, душечка!
– Спасибо, но у меня не шёлковое платье, – улыбнулась девочка.
– Это не имеет значения. Видите ли, когда вы откроете коробку, шуршания, естественно, исчезнут, независимо от того, шёлковое у вас платье или нет, – серьёзно объяснил Косичка.
Затем он взял в руки другую коробку и продолжал:
– Вот тут содержится масса гармоничных трепетаний. Им нет цены, когда возникает необходимость, чтобы флажок затрепетал в безветренный день.
– А вам, сэр, наверняка пригодится такая вещь, – отшельник повернулся к Волшебнику. – Я абсолютно уверен: попробовав разок, вы захотите всегда иметь мои товары при себе!
– Понимаете, я не захватил с собой денег, – уклончиво ответил Волшебник, не желая обидеть хозяина.
– Зачем мне деньги? Я всё равно не смогу потратить их в этом пустынном месте, – отвечал Косичка. – Вот если бы у вас нашлась голубая ленточка! Вы, наверное, заметили, что мои косички завязаны какими угодно бантами: жёлтыми, розовыми, коричневыми, красными, зелёными, белыми, чёрными… Только голубых нет.
– О, это поправимо! – воскликнула Дороти. Ей стало жалко беднягу. Девочка сбегала к повозке и достала из чемоданчика симпатичную голубую ленточку. Довольная Дороти заметила, как радостно сверкнули глаза Косички.
– Вы сделали меня счастливым, душечка! – закричал отшельник.
Затем он настоял, чтобы Волшебник взял коробку с трепетаниями, а Дороти – коробку с шуршаниями.
– Когда-нибудь они вам пригодятся, – заверил Косичка. – Да и какой мне смысл изготавливать свои вещи, если ими никто не пользуется?
– А почему вы покинули земную поверхность? – полюбопытствовал Волшебник.
– Это вышло против моей воли. Вообще-то это печальная история. Но если вы постараетесь не плакать, я расскажу вам её. На поверхности Земли я занимался изготовлением импортных дырок для швейцарского сыра, который производят в Соединённых Штатах. Должен признаться, что моё изобретение пользовалось большим спросом у производителей сыра. Я также делал норы для пористого пластыря и высококачественные дырочки для пончиков и пуговиц. Наконец я изобрёл универсальную регулируемую дырку, которую можно было приспособить на любой товар. Я был уверен, что это изобретение изменит мою судьбу. Супердырка действительно изменила мою судьбу, но совсем не так, как я думал.
Отшельник горестно вздохнул и продолжал:
– Однажды, когда я изготовил огромное количество этих дырочек, их негде стало хранить. Я соединил их вместе, поставив в ряд друг за другом, а верхний конец воткнул в землю. Можете себе представить, что получилась ужасно длинная дыра, уходящая далеко в глубь Земли. Стоило мне наклониться, чтобы рассмотреть, что там внизу, как я потерял равновесие и свалился в дыру. К несчастью, она вела в то бескрайнее подземное пространство, на дне которого плещется огненное море и которое вы только что наблюдали. Каким-то чудом мне удалось ухватиться за выступ скалы, что выдаётся из Пирамидальной горы чуть в стороне от этой пещеры. Так я избавился от того, чтобы быть поглощённым чёрными воспламеняющимися волнами. С тех пор я живу в этом уединённом месте. Со временем я обустроил своё жилище. Откровенно говоря, мне здесь неплохо живётся. Никто не мешает заниматься изготовлением шуршаний и трепетаний.
Когда отшельник завершил свою необычную повесть, Дороти едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Настолько всё казалось нелепым. Волшебник тем временем, стоя за спиной у Косички, со значением постучал по лбу, показывая, что подземный отшельник явно не в себе. Вскоре путники вежливо попрощались с изобретателем и вернулись в большую пещеру, чтобы продолжить путешествие.