Текст книги "Супружеские обязанности"
Автор книги: Лавиния Бертрам
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
15
Лондонская резиденция Денниса оказалась роскошной. Оказавшись в огромной просторной гостиной, Оливия не смогла сдержать восхищенного вздоха.
– Да, ты прекрасно устроился. У тебя замашки истинного аристократа.
Он усмехнулся.
– Я знал, что тебе здесь понравится.
– Значит, ты не сомневался, что я окажусь здесь?
– Ни минуты.
– Какая самоуверенность! – беззлобно попеняла ему Оливия.
– Таким уж уродился.
– Этот дом достоин того, чтобы в нем жил барон Хакселл, – заметила Оливия, восхищенно оглядывая апартаменты. – Но, кажется, обладание титулом тебя не особенно радует?
– Если хочешь знать, я чувствую себя не в своей тарелке. А как тебе идея в один прекрасный день стать баронессой Хакселл?
– Думаю, я как-нибудь справлюсь. Значит, ты все же помирился с дядей?
– Да, Эрмине удалось убедить меня. Позже я все тебе расскажу. – Деннис хитро прищурился. – Скажи, Оливия, титул делает меня более привлекательным в твоих глазах?
Она спокойно посмотрела в глаза мужу.
– Неужели ты думаешь, что это имеет для меня значение? Мне важен сам человек, а не его титул или богатство.
– Идем, я покажу твою комнату.
Они поднялись по витой лестнице на галерею второго этажа, куда выходили двери их находившихся рядом спален. Спальня, отведенная Оливии, была просторной, в серебристо-синих тонах, со вкусом обставленная роскошной мебелью. Тут же неслышно вошла миловидная молодая девушка.
– Здравствуйте, мадам, меня зовут Нэнси, я ваша горничная. – Она присела в почтительном поклоне.
– Очень приятно, – пробормотала Оливия, растерянно наблюдая, как та ловко вынимает вещи из чемодана.
Приглядевшись, Оливия узнала собственные платья, и в ней вскипело негодование: как осмелился Деннис перевезти ее имущество от миссис Недертон, не спросив ее согласия!
Нэнси помогла хозяйке освободиться от бального платья и надеть красивую шелковую сорочку и пеньюар, когда в дверь, соединяющую спальни, торопливо вошел Деннис в темно-красном халате поверх шелковой пижамы.
Сделав знак Нэнси, что она свободна, он приблизился к Оливии, привлек ее к себе и тихо сказал:
– Слава Богу, наконец мы одни.
Оливия уперлась руками в грудь Денниса и, ловко уклонившись от поцелуя, посмотрела в потемневшие от желания глаза мужа.
– Неужели ты был настолько уверен, что я вернусь к тебе, что приказал доставить сюда мои вещи?
– Да, любовь моя, – прохрипел он, касаясь горячими губами уха Оливии. – Чем ты недовольна?
– Ты в своем репертуаре. – Оливия улыбнулась, не в силах больше сердиться.
– Ты не голодна?
– Голодна, и только ты можешь утолить этот голод…
– Моя девочка, как я ждал этих слов! – Деннис крепко прижал к себе Оливию. – Я люблю тебя. Не бойся, я буду с тобой очень нежным, даю слово.
– Не нужно никаких заверений, Деннис, мне это все неважно. Скажи, зачем ты приехал в Лондон?
– Потому что ты нужна мне. Все это время мне ужасно не хватало тебя. Я хочу тебя, любовь моя.
Сердце молотом забухало в груди Оливии от сладкого предвкушения. Деннис увлек ее к раскрытой постели, его пальцы ловко развязали ленты пеньюара и спустили с ее округлых плеч сорочку, которая невесомым облачком упала к ногам Оливии.
Чувствуя, как у него перехватывает дыхание, Деннис залюбовался ее наготой: Господи, как прекрасно это алебастровое тело с ниспадающим на плечи золотом волос, как дивно блестят изумрудные глаза, как волнует изгиб этих прекрасных желанных губ!
Деннис подхватил Оливию на руки и бережно уложил на шелковые простыни. Лаская ее, он превзошел самого себя, стараясь изгнать неприятные воспоминания об их последней встрече в «Холлбрунне».
Несмотря на то, что Деннис был великолепным любовником, страстным и нежным, сомнения еще не покинули сердце Оливии. Она чувствовала огромное облегчение, что Деннис передумал разводиться, – казалось, камень упал с ее души. Но она твердо решила, что необходимо серьезно обсудить их будущее в другой обстановке. Мысли о Терезе и о Кэтти не давали ей покою.
Утром Оливия, стараясь не опоздать к завтраку, приняла ванну и торопливо привела себя с порядок. Деннис уже ожидал ее за огромным дубовым столом. При появлении Оливии он поспешно поднялся и, подойдя, нежно поцеловал в губы.
– Ты восхитительна, любовь моя. Надеюсь, ты хорошо отдохнула?
Оливия тепло улыбнулась мужу, с наслаждением вдыхая запах его туалетной воды.
– Да, отлично, благодаря твоим стараниям.
– Я очень рад, что ты решила позавтракать со мной. Садись за стол.
Завтрак состоял из омлета с грибами и беконом, румяных тостов и отлично сваренного кофе. Несмотря на мучившие ее сомнения, Оливия чувствовала себя как никогда счастливой.
– Как же я соскучился по тебе, дорогая! Представляешь, мы с тобой впервые встречаем утро вместе, как муж и жена.
– Да, и мне все это непривычно. Как принял тебя дядя?
– Как блудного сына. – Деннис хмыкнул. – Он совсем другой, чем я его представлял, – точная копия моего отца и меня. К сожалению, из-за слабого здоровья он нечасто появляется на людях, но любезно согласился приехать в Лондон и даже отправился со мной в театр.
– Что заставило тебя все же помириться с ним?
– Одна из причин – моя дочь. Тереза собирается замуж за итальянского графа и грозится увезти с собой Кэтти. Я ни за что не соглашусь на это. Я собираюсь оспаривать в суде права на мою дочь, и с помощью дяди мне будет легче получить поддержку судей.
– Понятно. А какие условия выдвигала в свое время Тереза, когда ты предлагал ей выйти за тебя замуж?
– Эта упрямая амбициозная женщина настаивала, чтобы я помирился с дядей и унаследовал титул. Она прямо-таки жаждала стать баронессой Хакселл.
– И ты отказался, рискуя потерять дочь?
Деннис тяжело вздохнул, крутя на блюдце пустую кофейную чашку.
– Нет, я обдумывал этот вариант, потому и предложил тебе аннулировать наш брак. Но потом я понял, что ни за какие блага на свете не хочу связывать себя с этой беспринципной стервой. У меня уже появилась ты, и я все больше привязывался к тебе, так что расставание с тобой стало для меня невозможным. К тому же у меня была еще одна веская причина помириться с дядей.
– Какая же?
– Когда ты уехала из «Холлбрунна», мне вдруг пришло в голову, что ты могла забеременеть от меня. В этом случае я не имел права лишать моего будущего ребенка наследства. Тогда я окончательно решил помириться с дядей Эндрю.
– В таком случае, Деннис, должна разочаровать тебя – я пока не беременна.
– Но все еще впереди, не так ли?
Через два дня Деннис получил приглашение от дяди на ужин. Оливия со всей тщательностью выбирала себе наряд для этого важного мероприятия и остановилась на скромном брючном костюме кремового цвета. Ее мысли крутились вокруг Кэтти, и сердце Оливии дрогнуло, – она с ужасом поняла, что могла дать повод Деннису усомниться в своем желании принять его дочь. Значит, вот в чем причина его холодности ко мне, с отчаянием думала Оливия. Бедный, он боится потерять дочь, а тут еще я со своими претензиями! Нет, это надо срочно исправить!
Приведя себя в порядок, Оливия спустилась вниз.
– Где мой муж, Роберт?
Роберт, которому порядком надоело терпеть плохое настроение хозяина, бросил недовольный взгляд на дверь кабинета.
– Как всегда, в своем кабинете, миледи.
– Спасибо.
Оливия вошла без стука. Деннис с недовольным видом поднял голову.
– Ты слишком много работаешь, дорогой, – робко улыбнувшись, заметила Оливия.
– Я люблю работать.
– Да, я это уже поняла. – Оливия приблизилась к письменному столу. – Как ты думаешь, мой наряд подойдет для сегодняшнего ужина?
Деннис придирчиво оглядел жену, с удовольствием вдыхая аромат ее духов, и со вздохом отложил в сторону авторучку.
– Вполне. Кажется, ты за время пребывания в Лондоне значительно пополнила свой гардероб.
– Да, получив наконец деньги в свое распоряжение, я отправилась с Лорой по магазинам.
Деннис насмешливо вздернул бровь.
– Надеюсь, у тебя еще кое-что осталось? Меня огорчила бы перспектива получить в жены мотовку.
– Конечно, осталось. Неужели ты столь низкого мнения обо мне? Я тоже не хотела бы иметь мужа-скрягу, – с улыбкой парировала Оливия.
– Значит, поселившись у миссис Недертон, ты приятно проводила время и не особенно сохла от тоски по мне?
Оливия мгновенно стала серьезной и тяжело вздохнула, прекрасно понимая, что сейчас ей надо быть предельно осмотрительной, чтобы не нарушить неосторожным словом наметившееся примирение.
– На самом деле я очень скучала по тебе, Деннис.
– У тебя довольно странная манера скучать.
Их взгляды встретились, и сердце Оливии запрыгало от радости, когда она заметила в глазах Денниса нежность и тепло.
– Иди ко мне, дорогая, – тихо позвал он и, порывисто встав, обнял жену, словно боясь потерять ее навсегда.
О, как ему хотелось этой ночью войти в спальню к Оливии и дать волю сжигавшей его страсти, но гордость возобладала над желанием.
– Ты еще заплатишь мне за все страдания, моя несносная мучительница, – выдохнул Деннис и нетерпеливо прильнул к ее губам.
Оливия обвила руками шею мужа и крепко прижалась к нему всем телом, тихонько застонав от удовольствия.
– Глупышка, ты заставила меня страдать… – с трудом выговорил Деннис, оторвавшись наконец от губ Оливии. – Я думал, что сойду с ума. Не делай так больше, хорошо?
– Знаешь, мне тоже было очень больно и обидно, ведь я вообразила, что ты примчался в Лондон, потому что тоже страдал от разлуки. И что же? Оказывается, все это представление ты закатил только лишь ради того, чтобы заручиться моей поддержкой на суде за право опекунства над дочерью. Ты даже не постеснялся заманить меня в этот дом и заняться со мной любовью, прекрасно зная, что я не устою перед твоими ласками.
Деннису стало стыдно.
– Извини, но у меня и в мыслях такого не было. Я совершенно не представлял жизни без тебя, ты стала неотъемлемой частью меня. Я люблю тебя, Оливия, и не перенесу, если ты навсегда покинешь меня! – горячо закончил он.
Оливия, услышав наконец его признание, не могла скрыть радости.
– Ты единственная из женщин, которая сводит меня с ума, – хрипло продолжал Деннис. – Я не могу жить без тебя. Ты хочешь, чтобы я не боролся за свою дочь?
– Нет, наоборот! Как ты мог даже подумать обо мне такое?
– Чего же ты хочешь?
– Я хочу, чтобы ты всегда был откровенным со мной. Знай, все, что касается Кэтти, должно касаться нас обоих.
– И ты готова принять ее, даже если у нас будут свои дети?
– Я жажду этого, Деннис, – мягко ответила Оливия. – Как я могу не любить твою дочь?
– Даже несмотря на то что ее отец – бесчувственный монстр с огромным количеством недостатков, готовый пренебречь своей женой ради достижения своих целей? – пошутил Деннис, лаская Оливию и все крепче прижимая ее к себе.
– Тебе не совестно?
– Совершенно, – прошептал он и впился в губы Оливии долгим поцелуем. Почувствовав, что она плачет, Деннис отстранился и обеспокоенно спросил:
– Что с тобой, любовь моя?
– Я так счастлива!