355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Васильева » Грани неприличия (СИ) » Текст книги (страница 9)
Грани неприличия (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 06:00

Текст книги "Грани неприличия (СИ)"


Автор книги: Лариса Васильева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Глава 11

Леди Анна прибыла в поместье Бошан неделю спустя. Стив уже отчаялся дождаться, переключив всю свою энергию на выстраивание отношений Джеймса и Дорис. А они как назло не хотели налаживаться. Дорис оказалась совершенно неординарной девицей, с мышлением, устроенным совершенно невообразимым образом.

Все романтические встречи, тщательно планируемые Джеймсом под руководством Стива, срывались. Комплименты, на фоне острых замечаний Дорис, выглядели нелепыми и неуместными.

Стив негодовал, Джеймс нервничал, но им было невдомек, что находчивая горничная почти сразу же попросила помощи у Элизы. А уж вдвоем дамы с легкостью разрушали все коварные замыслы мужчин.

Встречать леди Анну Стив вышел, едва доложили о прибытии. Помня слова Элизы, что мать Ричарда попаданка из будущего, он планировал мягко выведать у леди Анны всю правду.

– Ричард! – леди Анна, увидев сына, любезно протянула руку. – Рада тебя снова видеть. Путешествие было слишком утомительным, поэтому с твоего позволения я отдохну.

– Конечно! – Стив улыбнулся и предложил проводить леди Анну до приготовленной комнаты.

Присматриваясь к матушке лорда Бошана, он не усматривал в ней ничего, что могло выдать принадлежность леди Анны к другому времени.

– Как мне спросить у нее, чтобы не обидеть? – поинтересовался Стив у Элизы, нервно меряя шагами комнату.

– Прямо спроси, – подсказала леди Ричард. – Настоящему Ричарду известно, что его мать женщина из будущего. Поэтому не вижу ничего сложного, чтобы уточнить из какого она времени.

После обеда, который леди Анна любезно разделила с супругами, Стив увлек ее на прогулку в парк.

– Матушка, – начал он издалека, – как вам внуки?

– Они прелестны, – женщина улыбнулась. – Как я понимаю, на этом вы не остановитесь. Ты слишком привязан к своей супруге, и в этом есть и моя вина. Я слишком мало тебе уделяла внимания.

– Я не сержусь, – поспешил заверить ее Стив, размышляя, как бы плавно направить разговор в нужное русло. – Понимаю, что вам сложно было принять действительность, особенно когда вы оказались в чужом времени.

Леди Анна погрустнела, вспоминая тяжелые прежние времена, но вскоре на ее лице уже сияла безмятежная улыбка.

– Я рада, что мы пришли к взаимопониманию, – кивнула она и, шурша юбками, свернула с дорожки к беседке.

– Я тоже рад, – Стив жутко нервничал, оттого и мысли путались. – Но мне хотелось бы знать, из какого времени вы к нам попали.

– Из будущего, – вздохнула леди Анна. – Шестидесятые годы двадцатого века.

Она была уверена, что Ричард не понимает о чем идет речь, но дело в том, что Стив прекрасно все понимал.

– А страна, город? – уточнил он.

– Великобритания, город Лондон, – леди Анна с видимой неохотой отвечала на вопросы.

– У вас ведь раньше была семья. В будущем, – напомнил Стив.

– Любимый муж и сын, – кивнула леди Анна, внезапно помрачнев. – Он уже взрослый мужчина. Хотелось бы мне хоть раз увидеть его. Но это, к сожалению, невозможно.

Присев в беседке женщина задумалась. Вспоминая прошлое, она грустила и тосковала.

– А как его звали? – повинуясь внезапному порыву, поинтересовался Стив.

Если когда-нибудь он вернется в настоящее, он может найти этого мужчину и объяснить, что произошло с его матерью.

– Звали, – задумчиво произнесла леди Анна. – А зачем тебе знать? Ричард, ты мой сын. Я уже смирилась, что никогда не увижу моего первого мальчика.

– А все-таки? – не отставал Стив и продолжил поведать тайну с таким жаром, что женщина не устояла.

– Стивенсон, – вздохнула она, и краска прилила к ее щекам. Его звали Стивенсон Уотсон.

Стивенсон Уотсон? Стив решил бы, что речь идет о нем, если бы его не звали Стив. Просто Стив, без всяких там изяществ. Фамилия Уотсон слишком распространенная, а Стивенсонов на весь Лондон хоть отбавляй. Но все-таки удивительно, что сына леди Анны зовут именно так!

На следующий день после завтрака мистер Уотсон пригласил леди Анну прокатиться по окрестностям. Матушка, если и удивилась, то ничего не сказала. Ей до сих пор была непонятна поспешность, с которой Ричард вызвал ее в поместье.

Обсудив с матерью Ричарда погоду, внуков и поместье, Стив, наконец, задал единственный волнующий его вопрос. Леди Анна как раз о чем-то задумалась и тяжело вздохнула.

– Извините, что снова затрагиваю неприятную тему, – проговорил Стив, волнуясь, получит ли правдивый ответ, – но мне хотелось бы знать, как вас звали в прежней жизни?

Леди Анна мягко улыбнулась и покачала головой.

– Милый мой Ричард – она мягко коснулась плеча сына, – с годами ты стал слишком любопытен. Это влияние супруги, я так полагаю. Меня раньше звали, – она выдержала небольшую паузу, – Габриэла. Это имя, конечно, ни о чем тебе не говорит, – продолжила она, но Стив дальше уже не слушал.

Перед глазами пронеслись кадры из жизни, в которой мать вела себя странно. Постоянно мириться с ее безумием было невыносимо, именно поэтому ему пришлось принять единственное верное решение. Сколько раз Стив корил себя за свой поступок. Когда возвращался в пустую квартиру. Без матери. А потом в его жизни появилась Кэт и все изменилось.

Он больше не винил себя, что поместил мать в клинику. Эффектная рыжеволосая красавица приняла самого Стива, но по любому ответила бы отказом, появись он перед ней со своей чудаковатой матерью.

Ответ леди Анны поверг мистера Уотсона в состояние шока. Габриэла. Так зовут его мать. Так может ли случиться, что эта женщина… Стив внимательней присмотрелся к леди Анне. Может ли она оказаться его потерянной матерью?

Звучит бредово. Но бредово выглядит и его перемещение в прошлое. Неужели способность путешествовать во времени передается по наследству? Много лет назад поменялись местами две женщины. Затем, спустя время, поменялись две другие, но им повезло вернуться обратно. А вот теперь настала их с Ричардом очередь расплачиваться. Только вопрос – за что?

– Позвольте уточнить, а почему вы назвали вашего сына Стивенсоном? – поинтересовался Стив, понимая, что его вопрос выглядит в высшей степени странно.

– А тебя что-то смущает, Ричард? – леди Анна с удивлением посмотрела на сына.

– Смущает, – согласился Стив, не зная, стоит ли сказать леди правду, что он вовсе не ее сын, а самозванец.

– И что же? – не отставала женщина. – Скажи, и я постараюсь развеять все твои сомнения.

– Хорошо, – недолго поразмыслив, согласился Стив. – Я вам скажу, но обещайте не волноваться.

После этих слов леди Анна уже не могла усидеть спокойно и попросила Стива быстрей поведать, что его беспокоит.

– Дело в том, – осторожно начал мистер Уотсон, – что я не Ричард Бошан.

– Не Ричард Бошан? – удивленно переспросила леди Анна.

– Словно по иронии судьбы, – усмехнулся Стив, – вы не матушка Ричарда, а я не Ричард. Поэтому мы с вами разговариваем на разных языках.

– Если вы не Ричард, – леди Анна испуганно прижала ладонь к губам, – то кто же вы?

– Меня зовут Стив Уотсон, – без обиняков ответил мужчина. – Примерно месяц назад я попал в викторианскую Англию из двадцать первого века.

По лицу женщины сложно было понять, говорит ли ей о чем-нибудь его имя. Точнее сказать леди Анна оказалась настолько удивлена, что не могла вымолвить ни слова, а только с бешеным интересом во взгляде изучала привычное лицо Ричарда Бошана.

Наконец, придя в себя, она протянула руку и коснулась кончиками пальцев щеки Стива.

– Не Ричард Бошан, – как завороженная повторила она.

Попросив остановить экипаж, Стив под руку с леди Анной прогулялся по окрестностям небольшого городка. Для окружающих они выглядели достаточно гармоничной парой, но на деле не принадлежали этой эпохе.

– Ты поэтому меня и вызвал, чтобы сообщить о перемещении моего сына в будущее, – леди Анна выглядела встревоженной. На ее красивое лицо легла маска страдания.

– Не в будущее, – после недолгих размышлений поправил Стив, – в настоящее. Наше с вами.

– Бедный Ричард! – женщина поднесла ладонь ко рту. – Представляю, как ему сейчас тяжело!

– Не тяжелей, чем было нам, – поправил Стив, и леди Анна не могла с ним не согласиться.

Увлекая за собой мужчину, она провела его по самым причудливым улочкам. Показала самые изысканные магазины и причудливо украшенные дома.

– Я часто здесь бывала, – леди Анна словно ожила. Теперь ее лицо словно светилось изнутри от счастья. – Уильям не любил выезжать из дома. Разве что по делам в Лондон. Я же частенько прогуливалась по улицам мелких городков вроде этого. Детей с собой не брала. Им нравились шумные города наподобие Лондона. Моей постоянной спутницей была верная горничная.

– Вы сказали, что вас звали Габриэла, – напомнил Стив, которому недавнее признание женщины не давало покоя.

Леди Анна кивнула с легкой полуулыбкой.

– Мою мать тоже звали Габриэла, – мистер Уотсон вздохнул, скидывая тяжелый камень со своей души. – Однажды с ней произошла странная история, тогда мной непонятая. Просто в одно ужасное утро она стала утверждать, что является другим человеком. Мать твердила что-то о викторианской эпохе, но мы с отцом не придали этому особенного значения.

Стив ненадолго замолчал, собираясь с мыслями, и заговорил только, когда леди Анна с придыханием попросила продолжать.

– Честно признаться, я решил, что Габриэла сошла с ума. Мы тогда оба так решили. Меньше года прошло, и ранее счастливая семья распалась. Отец развелся и спустя несколько лет женился вновь, а Габриэла осталась жить со мной.

– А дальше? – Стив почувствовал, как ладонь леди Анны сильнее сжимает его локоть. – Что было дальше? Расскажи мне, мальчик мой!

Стив даже забыл, как дышать. Мальчик мой. Так звала его мама в то далекое время, когда еще была другим человеком.

– Она полюбила меня, – мистер Уотсон усмехнулся самой горькой улыбкой, на которую только был способен. – Конечно, как смогла. А я не смог смириться с ее безумием. В свете новых событий я бы принял иное решение, но тогда я был просто в отчаянии.

– И что же ты сделал?

Не сговариваясь, они остановились посреди оживленной улицы. Леди Анна заглянула в глаза Стива, ровно, как и он сам неотрывно смотрел на красивое лицо леди Анны.

– Я поместил ее в клинику для душевнобольных, – с трудом проговорил Стив.

В горле собрался противный колючий комок, мешавший произносить слова.

– А как зовут твоего отца? – на лице женщины промелькнуло странное выражение. Стив назвал имя и адрес, по которому они жили до развода родителей.

– Бедный мой мальчик! – прошептала леди Анна. На глазах женщины выступили слезы. – Мне так жаль!

Повинуясь какому-то необъяснимому чувству, она прильнула к Стиву, обнимая. Мистер Уотсон замер, не до конца понимая, что происходит. Отношения с матерью он уже давно относил к разряду гиблых, нереальных и безвозвратно утерянных. Леди Анна с ее искренней заботой и теплотой всколыхнула в нем давно забытые чувства.

– Вам жаль? – пробормотал мистер Уотсон. – Почему? У вас есть сын, которого вы любите и которого я невольно отнял у вас своим перемещением. Вы должны меня ненавидеть, а не жалеть.

– Не только Ричард, – начала леди Анна, но ее голос сорвался, – мой сын. Есть еще другой, о котором я не смела и мечтать. Не могу поверить своему счастью. Неужели ты вернул мне моего мальчика?

Мистер Уотсон не решился расспросить подробней. И дело не в том, что не хотел, просто слова леди Анны поселили в его сердце кучу сомнений, в том числе и о собственной матери. Стив уже думал, что потерял ее навсегда, но вдруг… Разве такое возможно? Попасть в далекое прошлое и встретить родную душу.

Посоветовавшись с Элизой, Стив впал в еще большие размышления. Элиза предлагала задать прямой вопрос, требующий от леди Анны ответа «да» или «нет», а мистер Уотсон сомневался. С одной стороны все понятно. Последние слова женщины свидетельствовали об их близком родстве. Но с другой стороны, а вдруг она выражалась образно.

– Ты слишком много думаешь! – наконец не выдержала Элиза и мягко потрепала Стива по щеке. – Где твоя уверенность, придававшая мне силы в твоем мире?

Стив и сам себе удивлялся. Обычно твердый и самоуверенный он под влиянием чужого тела начал сомневаться.

– Наверное, ты стал неуверенным под влиянием Ричарда, – предположила супруга и рассмеялась. – Таким ты мне даже больше нравишься.

После ужина на вечернюю прогулку с леди Анной Стив взял с собой супругу. Уверенность и невозмутимость Элизы придавали ему сил, в которых до сих пор он не нуждался.

– Леди Анна, – первой начала Элиза, которую порядком истомили терзания супруга,

– ответьте нам только на один вопрос.

Леди Анна, превратившись в слух, остановилась, а Элиза между тем продолжила.

– Для вас ведь не секрет, что Стив прибыл к нам из будущего, – леди Анна лишь плечом повела, – возможно ли, что вы являетесь его родной матерью.

– Разве такое возможно? – выдохнула женщина, и по ее лицу сложно было узнать правду. За столько лет она тщательно научилась скрывать истинные чувства.

– Возможно! – кивнула Элиза, не поддаваясь на возгласы удивления. – Мистер Уотсон очень волнуется и переживает. От вашего ответа, можно сказать, зависит его будущее. Пожалуйста, скажите нам, вы действительно настоящая мать Стива?

Леди Анна молчала. Молчали и Стив с Элизой. Даже Джеймс с Дорис, следовавшие за господами на отдалении, притормозили.

– О чем они говорят? – Дорис попыталась превратиться в слух, но все равно ничего не услышала.

– А вам интересно? – шепотом спросил Джеймс и, наклонившись, осторожно провел пальцами по щеке Дорис.

Она вздрогнула, ахнула и прикрыла глаза, растворяясь в необыкновенных ощущениях. Сердце Дорис запело. Несколько последних недель она мучила бедного Джеймса, терзала его собственным равнодушием. Теперь же настал час расплаты.

– Вы сводите меня с ума, – прошептал Джеймс, наклоняясь ниже и прикрывая глаза от наслаждения.

Пока господа выясняли важнейшие для них вопросы, слуги беззаветно целовались, позабыв обо всем. Пальцы Джеймса впивались в ребра женщины, сдавливая и причиняя мучительную боль.

– Вы целуетесь как бог! – вторила Дорис, и ее губы были сладкими как мед.

– Вы позволите мне? – Джеймс с трудом оторвался от губ женщины.

– Что? – выдохнула она.

– Просить вашей руки, – беззаветно прошептал Джеймс, чувствуя, что впервые за свою долгую жизнь влюбился как мальчишка.

Пока Дорис краснела и бледнела, не зная, радоваться или прятать горящие щеки в ладонях, Стив опустился на одно колено перед леди Анной. Его глаза пылали бешеным огнем, сердце отбивало барабанную дробь, а разум отказывался поверить в услышанное.

Она сказала «да». Мистеру Уотсону показалось. Что он ослышался, но леди Анна повторила еще раз, чтобы Стив больше не сомневался.

– Я, – она приложила ладонь к бьющейся груди, – не знаю, как ты выглядишь в своем времени, но из того, что ты мне рассказал. Стив, милый, у меня правда был сын. Давно потерянный, но вечно любимый. И мне кажется, – леди Анна упрямо качнула головой, – нет, я уверена, что это ты.

Следующие несколько дней прошли в бесконечных разговорах. Стив расспрашивал леди Анну, поражаясь новым подробностям давно забытой счастливой жизни. У него больше не было сомнений в том, что эта женщина его настоящая мать. Он радовался как ребенок, который неожиданно для себя нашел давно потерянную игрушку. Радовался и смеялся. Казалось, он за целую жизнь столько не смеялся, как за последние несколько дней.

– Похоже, леди нашла все-таки общий язык с сыном, – одобрительно кивал мистер Уильямс, обращаясь к миссис Кендалл. – Давно пора. Милорд в последнее время вел себя весьма странно. Думаю, причиной этому были душевные терзания.

Миссис Кендалл соглашалась, но ей даже в голову не могло прийти, что их милорд вовсе не тот Ричард Бошан, которого они привыкли видеть. Что под личиной Ричарда скрывается Стив Уотсон, и именно он нашел общий язык с леди Анной.

Правда, доступная только троим. Элиза, Стив и Анна, словно заговорщики, после завтрака отправлялись на прогулку. Здесь они могли говорить о чем угодно, не боясь быть раскрытыми. Все трое жили в современном Лондоне, и им было что вспомнить.

– Как бы я хотела увидеть тебя настоящего, мальчик мой! – леди Анна коснулась щеки Ричарда, понимая, что в душе это ее любимый потерянный ребенок.

Мальчик, который уже давно превратился в мужчину и который сейчас находится внутри Ричарда. Тоже ее сына, но долгое время нелюбимого и потому отвергнутого. Стив, как мог, описал свою внешность, а вернувшись с прогулки, даже изобразил себя на бумаге, насколько позволяли художественные способности.

– Как по мне, совершенно непохоже, – прошептала Элиза, придержав Стива за локоть. – В жизни он гораздо симпатичней, – громко объявила она леди Анне. – Не сравнится с этими каракулями.

Все трое задорно рассмеялись.

Жизнь в поместье Бошан постепенно налаживалась. Леди Анна любезно приняла приглашение погостить подольше. Джеймс и Дорис практически не расставались, проводя все свободное время в обществе друг друга. Элиза поначалу выказывала недовольство, когда утром не наблюдала в поле зрения свою любимую горничную, но Стив ее убедил, что это нормально, когда влюбленные теряют голову и забывают обо всем.

А Джеймс и Дорис действительно были влюблены. Совершенно не понимая, как раньше не замечали друг друга, а тем более ненавидели, они однажды после обеда пришли к господам. Стив сразу догадался о причине столь странного визита. Элиза тоже смекнула в чем дело, но они, памятуя о приличиях, дали влюбленным возможность выговориться.

Первым начал Джеймс. Краснея и смущаясь, он признал перед господами факт своей влюбленности в Дорис и попросил их о милости. Он замолчал, но Стив любезно попросил продолжать. Продолжила Дорис, попросив у господ позволить им отлучиться из поместья.

– Мы хотим навестить наших родителей, – закончил камердинер, влюбленными глазами взглянув на Дорис.

– Вы решили пожениться? – захлопала в ладоши Элиза, для которой романтические отношения между личными слугами стали полной неожиданностью.

Джеймс и Дорис даже не отрицали своих серьезных намерений.

– Надеюсь, вы нас не покинете? – забеспокоился Стив. Очень не хотелось лишать Ричарда Бошана камердинера.

– Конечно, нет! – Дорис взглянула на леди Ричард. – Как я могу оставить миледи?

– А я не могу оставить мою Дорис и, конечно, вас, милорд! – добавил Джеймс.

Спустя несколько дней они отбыли из поместья в любезно предоставленном господами экипаже. Вопреки этикету Стив и Элиза вышли их провожать. Элиза обняла Дорис и тихо попросила надолго не задерживаться. Стив похлопал Джеймса по плечу.

– Я буду по ним скучать! – Элиза прижалась к плечу Стива и мужчина ее крепко обнял.

– Я тоже, – согласился Стив. – Я тоже.

Глава 12

У Ричарда Бошана дела складывались не так радужно, как у его товарища по перемещению. Отказавшись отвечать на вопросы, мать Стива устроила настоящую истерику, заставив Ричарда поспешно покинуть клинику. Он вернулся на следующий день, но доктор Миллер заверил, что нужно подождать несколько дней, пока душевное состояние женщины не придет в норму.

Ричард терпеливо ждал, заполняя все свободное время работой. Теперь он уже не мыслил жизни без постоянного просиживания в компьютере, ежедневных совещаний и крупных сделок.

– Вы молодец! – подбодрила Ричарда мисс Грейс.

Секретарь принесла в кабинет чашку ароматного кофе и застала начальника в глубокой задумчивости. Он слишком много работал, а в последнее время словно одержимый. Появлялся в офисе утром и уходил ближе к полуночи. Поведение достойное неженатого мужчины. Но мисс Грейс знала, что Стив Уотсон женат и его супруга настоящая красотка.

– Что? – Ричард вздрогнул, стряхивая с себя пелену задумчивости и посмотрел на женщину.

Секретарь как всегда была безупречна. Темные волосы уложены в прическу на голове, черный костюм, обтягивающий, словно вторая кожа.

– И что же я такого сделал? – усмехнулся Ричард, не понимая, чем заслужил высокую похвалу.

– Вы отлично работаете, – продолжила мисс Грейс, ставя на стол чашку кофе. – С вашим назначением продажи выросли, а число заключенных контрактов впечатляет. Признаюсь, я собиралась уволиться, когда узнала, с кем придется работать.

– И с кем же? – удивился Ричард.

Со слов секретаря выходило, что у Стива Уотсона была не слишком хорошая репутация в компании. Странно, что Ричард до сих пор об этом не знал.

– У вас репутация повесы и бабника, – женщина виновато потупила глаза. – Простите, что там открыто вам об этом говорю. Просто вы меня удивили. С тех пор как я в вашей команде, вы не взглянули ни на одну женщину. Постоянно работаете и еще с таким рвением и энтузиазмом. Я восхищаюсь вами, – женщина улыбнулась.

Секретарь вышла, легко покачивая бедрами, а Ричарду ничего не оставалось, как проследить за ней восторженным взглядом. Мисс Грейс так похожа на Элизу, особенно со спины. Как отделаться от наваждения и перестать думать о супруге. Тело одной женщины, а личность другой. Ясно же, настоящая Элиза ни за что его не подпустит. Но ее тело Ричард Бошан желал с такой неистовой силой, что сам себе поражался.

Катарина та же Элиза, убеждал он себя, но мысленно каждый раз возвращался к тоненькой фигуре секретаря. Бедрам, плавно покачивающимся в такт шагам. Темным волосам, уложенным в высокую прическу. Возбудившись от подобных мыслей, Ричард Бошан пришел в ярость. Он, в конце концов, мужчина и должен контролировать свои желания. Похоть и животная страсть не для него. К тому же у Ричарда уже есть любимая женщина. И пусть ее внешность не вызывала у Ричарда восторга, но душа у Катарины осталась прежней.

Терзаясь и мучаясь, Ричард Бошан еще глубже погружался в работу, просиживая в офисе дни напролет. Мать Стива все еще была не готова увидеться с сыном. Новых перемещений не происходило. Да и Катарина, словно чувствуя эмоциональную напряженность, с недавних пор возникшую между ней и Ричардом, не докучала своим обществом.

– Вы не планируете поехать домой? – в кабинет заглянула мисс Грейс, и Ричард оторвался от экрана ноутбука.

– Домой? – Ричард рассеянно взглянул на темные окна.

Секретарь права, давно пора домой.

– Который час? – лорд Бошан взглянул на часы и ужаснулся. Половина одиннадцатого. Не удивительно, что он чертовски устал и глаза слипаются. – А почему вы еще на работе?

Закрыв ноутбук, Ричард встал и обернулся в поисках сумки с документами.

– Накопилось много работы, – пожала плечами секретарь, – и вас не хотелось одного оставлять. Вдруг кофе захотите.

– Кофе не захочу, а вот до дома с удовольствием подброшу. Через пять минут будьте готовы, – распорядился Ричард.

Лорд Бошан предпочел опустить, что совсем недавно освоил автомобиль. Получив несколько уроков вождения от Катарины и изучив правила дорожного движения, он первое время чувствовал себя неуверенно за рулем и откровенно боялся дороги. Но постепенно страх сменился чувством гордости и неописуемого восторга.

У Ричарда даже появилась мечта полетать на самолете. Ведь неизвестно, когда случится новое перемещение. Если не поторопиться, можно ничего не успеть. А ведь в этом мире столько всего интересного!

Спустившись на стоянку, Ричард распахнул дверцу машины перед мисс Грейс, а потом сам сел за руль. На город давно опустилась ночь, но Ричард чаще ездил именно в ночное время. Плотный график работы и страсть, с которой лорд Бошан отдавался работе.

Ричард с сожалением понимал, что когда-нибудь это закончится. Он переместится обратно в свое время и что тогда? Предаваться скуке и унынию в поместье он уже не сможет. Останется только уговорить Элизу переехать в Лондон. Но, если Катарина не переместится вместе с ним, тогда скромницу супругу будет трудно уговорить. Если Кэт всегда готова к любым авантюрам, то Элиза слишком консервативна.

– Вы опять думаете о работе? – задумчивость Ричарда прервал тихий голос мисс Грейс.

– Нет, – покачал головой Ричард, понимая, что завтра всего этого может не быть. Никто не застрахован от внезапного перемещения.

Раньше они с Элизой полагали, что дело в кольце, но последнее их перемещение не было связано с кольцом. Он уж точно не надевал, Стив, уверен, тоже. Тогда почему они поменялись местами? Эта мысль не давала лорду Бошану покоя.

– Выглядите уставшим, – продолжила мисс Грейс, – вам следует больше отдыхать.

Ричард улыбнулся. В уголках голубых глаз Стива заплясали морщинки.

– Я и так слишком долго отдыхал, – признался лорд. – Возможно. Скоро это закончится, и я не успею насладиться процессом.

– Если вы по поводу отстранения от должности, то вам это не грозит, – рассмеялась секретарь. – У нашего сектора самые лучшие показатели. С вашим появлением мы все словно ожили.

Мисс Грейс не понимала опасений Ричарда. Конечно, невозможно поверить в чудо, пока оно с тобой не случилось. Ричард и сам сомневался в разумности Элизы. Пока не оказался в современном Лондоне.

Притормозив напротив дома секретаря, Ричард Бошан пожелал спокойной ночи.

– Спасибо, что подвезли, однако в следующий раз я откажусь, поэтому больше не предлагайте, – улыбнулась мисс Грейс.

Из прически женщины выбилась темная прядь, и Ричард усилием воли сдержался, чтобы не заправить ее за ухо.

– Почему?

– Вы женатый мужчина, мистер Уотсон. Вашей жене не понравится, если вы будете уделять мне внимание, – при этом она поставила акцент на слове «внимание».

– Это обычная ни к чему не обязывающая любезность, – заверил Ричард и, снова пожелав спокойной ночи, отпустил секретаря.

Домой он вернулся далеко за полночь. Катарина в гостиной смотрела телевизор. Увидев Ричарда, она подошла и обняла его с мягкой улыбкой.

– Извини, что поздно. Просто замотался на работе и не уследил за временем.

Но Катарина не сердилась. Помогла Ричарду раздеться и отправила его в душ. А после душа пригласила с собой на диван смотреть фильм.

– Тебе нужно отвлечься, – посоветовала она. – В последнее время ты словно загнанная лошадь. Работаешь не покладая рук. Что с тобой?

Катарине Ричард сумел признаться.

– Я боюсь, – лорд вздохнул, – что перемещусь раньше, нежели успею насладиться новой жизнью. Ты не представляешь, как она мне нравится. И как я боюсь снова оказаться в замке Бошан.

Он прижал к груди Кэт, наслаждаясь ее спокойствием и поддержкой. Лорд Бошан боялся. Что Кэт уподобится большинству современных женщин, кричащих и разжигающих скандал на пустом месте. В который раз он убедился, что его любимая Кэт другая.

Даже его позднее возвращение не привело к скандалу. Катарина встретила его. Добрая, понимающая. Обняла. Удивительная женщина! И пусть внешность далека от идеала, зато характер идеальный.

– Смотри, что у меня есть! – прошептала Катарина и, раскрыв ладонь, показала Ричарду кольцо с сапфиром.

То самое, считавшееся причиной всех несчастий.

– Хочешь, мы его уничтожим, и ты навсегда останешься здесь, со мной? – предложила она, заглянув в голубые глаза Стива-Ричарда.

Ричард очень хотел, но ответил отказом. Если он навсегда останется в прошлом, что случится с будущим его потомков? Хотя пока ничего ужасного не произошло, но ни для кого не секрет, что лорду Бошану уготована нелепая смерть. И очень скоро. И даже Элиза пострадает, если история снова не изменилась. В последнее время она слишком часто меняется.

На следующее утро Ричарду позвонил доктор и Миллер и сообщил, что миссис Уотсон хочет видеть сына. Отменив на работе все дела до обеда, Ричард помчался в клинику. Доктор Миллер встретил посетителя в своем кабинете.

– Мистер Уотсон! Очень рад снова вас видеть!

– Взаимно.

Мужчины пожали руки и Ричард опустился в кресло, доктор расположился за столом.

– Габриэла сама выказала желание увидеться. Это хороший знак. Теперь все зависит от вас. Будьте с ней корректны и терпеливы. Не рубите сгоряча и не говорите то, что ваша мать не желает слышать, – медленно, со знанием дела произнес доктор.

– Конечно, – Ричард кивнул.

– У миссис Уотсон тонкая психика. Как личность она незрелая, – продолжил доктор Миллер. – Любой негатив с вашей стороны Габриэлой воспримется как личное оскорбление.

– Спасибо. Я понял, – Ричард улыбнулся. – Буду вести себя корректно.

– В таком случае я приглашу кого-нибудь вас проводить.

Через четверть часа Ричард Бошан в сопровождении вежливой медсестры миновал здание клиники и через боковую дверь вышел в сад.

На его недоумевающий взгляд медсестра пояснила:

– Доктор Миллер считает, что общение в неформальной обстановке пойдет вам обоим на пользу.

Габриэлу они нашли в дальнем углу сада. Женщина сидела на деревянной скамейке к ним спиной. Ее светлые волосы разметались по плечам.

– Если что-то понадобиться, вокруг много персонала, – напомнила медсестра и поспешила удалиться.

Услышав голоса за спиной, Габриэла обернулась. Посмотрела вначале на начищенные до блеска туфли Ричарда, затем взгляд медленно пополз вверх.

– Здравствуй! – произнес Ричард, встретившись с ней глазами.

Габриэла молча постучала по скамейке рядом с собой. Ричард, не колеблясь, сел рядом.

– Ты, правда, мне веришь? – голос Габриэлы звучал тихо и хрипло.

– Правда. Как и то, что я не твой сын.

Ричард протянул руку и сжал худенькие пальцы женщины.

– Я не твоя мать, – прошептала Габриэла. – Они мне не верят, – она затравленно обернулась по сторонам, но рядом никого не было, – но это истинная правда.

– Я вам верю, – улыбнулся Ричард, выказывая дружелюбие и поддержку.

Вместо ответа, женщина вдруг приподняла его руку и прижалась губами к тыльной стороне кисти.

– Зачем. Что вы делаете? – в горле противно защипало, и Ричард поспешил убрать свою руку. – Не надо. Я не Стив.

– Я понимаю, – Габриэла внимательно всматривалась в лицо мужчины. – У меня никогда не было детей, но я хотела, чтобы ты был моим сыном.

На лице Ричарда не дрогнул ни один мускул, но сердце защемило от волшебных слов.

– Анна, – снова прошептала Габриэла. – Мое настоящее имя Анна. И я не из этого времени. В прошлый визит ты рассказывал о поместье Бошан.

Ричард повторил сказанное прежде, добавив в этот раз больше подробностей. Миссис Уотсон слушала с блуждающей улыбкой на лице.

– Спасибо! – прошептала она, когда лорд Бошан замолчал.

Ричард размышлял меньше минуты.

– Миссис Уотсон! – он резко встал, его взгляд свернул решимость. – Хотите, я заберу вас из клиники? Хотите, отправиться домой вместе со мной?

Габриэла хотела, но осуществить задуманное оказалось сложнее. Доктор Миллер оказывал всяческое содействие, но для возвращения женщины в семью, требовалось оформить много документов. Катарина поддерживала Ричарда в благородном порыве, хотя и переживала, как сложится ее дальнейшая жизнь. Ричард заверил, что снимет для Габриэлы отдельную квартиру, и Катарина расслабилась.

Пока Катарина вся была в мыслях о текущей беременности, Ричарду не давал покоя их недавний разговор. Предложение уничтожить кольцо было таким заманчивым, что один раз он едва сдержался, чтобы не расколотить сапфир. Рука дрогнула в последний момент, и лорд Бошан опустил молоток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю