355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лана Стоун » Я - Симисшах (СИ) » Текст книги (страница 3)
Я - Симисшах (СИ)
  • Текст добавлен: 25 апреля 2020, 00:31

Текст книги "Я - Симисшах (СИ)"


Автор книги: Лана Стоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

Глава 5. Я Фарья, и я уже иду

Фарья изменила решение, и сказала Валиде, что перенесёт освобождение Меликер-хатун, ведь Гюльбахар Султан действительно может послать туда охранников, не факт, что фаворитке удастся сбежать от них. Мурад не звал её к себе, это удивляло Фарью, раньше он был совсем другим, что-то изменилось.

      Было уже за полночь, Фарья сладко спала, видя уже 10 сон. И в каждом из них она видела горящие от ненависти глаза Мурада, в тот вечер, когда она схватила нож с его стола, а он остановил её, и затем поцеловал. Каждый сон был один и тот же, девушка не могла понять, почему каждую ночь видит в своих снах именно Мурада. А в одном из них, Фарья увидела Мурада в постели с Айше Султан. И последний сон, из-за которого Фарья проснулась, был именно таким. Проснувшись в холодном поту, фаворитка выпила воды, и вышла на балкон, чтобы проветриться. Вдруг, к ней в голову пришла безумная мысль.

                                                                     ***

      Покои Султана находились выше остальных, почти наравне с ними были покои Валиде Султан. Мурад лежал в своей шелковой постели, видя далеко не барашков во сне. Ему снилась свадьба с Фарьёй – это была его заветная мечта. Сама мысль о такой свадьбе заставляла Мурада улыбаться во сне. Само платье Фарьи чего стоило, во сне она уже носила корону, а значит – являлась, матерью шехзаде, по правилам ведь только Султанши могут носить корону.

      На перилах балкона показалась макушка головы Фарьи. Она не впервые залезает в покои Повелителя именно таким способом. Даже в платье ей удалось без труда сюда подняться. Спрятав канат, Фарья отряхнула подол платья от пыли, и зашла в покои. Было темно, хоть глаз выколи, но на ощупь Фарье удалось найти кровать Султана. Увидев, как он спит, посапывая и улыбаясь во сне, все гнетущие мысли вылетели из головы, особенно те, которые могли нанести на Фарью гнев Повелителя. Сейчас он беззащитен, спит, как младенец. От одного взгляда на него, и сердце принцессы таяло.

      «Всего один раз…» – подумала Фарья, и склонилась над Повелителем, держась за деревянную колону одной рукой, она почувствовала запах его тела, и опьянённая им – слегка дотронулась до губ Повелителя. Это мгновение будто длилось целую вечность.

      И вдруг Фарья почувствовала, что губы Повелителя приоткрылись – он отвечает ей взаимностью, целует в ответ, даже углубил поцелуй. Она так давно не целовалась с ним, но вспоминала те жаркие поцелуи, которые он дарил ей во время последнего хальвета.

                                                                  POV Мурад

      Я поцеловал Фарью во сне, о Аллах… Ты осчастливил своего раба, позволив поцеловать мою возлюбленную во сне, я и мечтать, об этом даже не смел, уж сильно я её обидел. Этот поцелуй такой настоящий, такой искренний, что не хочется даже просыпаться.

      Но, почему я чувствую прикосновение на моих губах? Вроде, во сне свадьба закончилась. Я открыл глаза, и, привыкнув к темноте в покоях, я почувствовал, что меня кто-то целует. Присмотревшись, я распознал лицо Фарьи. Аллах, она в моих покоях? Да ещё и целует меня?

– Фарья… – прошептал я. Поняв, что я не сплю, Фарья испугалась, и отскочила от кровати на несколько шагов. Я, чтобы она не сбежала, встал с кровати, и посмотрел ей в глаза. Она была до того напугана, что её руки тряслись – это было видно. Глаза наливаются слезами. – Что ты здесь делаешь? Как ты попала сюда? – краем глаза я увидел трос, который был на балконе, и понял, как именно Фарья подкинула голову свиньи тогда, и как пробралась в покои сегодня. Не удивительно, что она на такое способна.

– Вам так нравится смотреть, как я страдаю? – хриплым голосом спросила Фарья, заливаясь слезами, – нравится смотреть, как я еле сдерживаюсь на уроках ювелирного искусства, чтобы не взять вас за руку? Вам нравится смотреть, как я истерзаю себя? – Аллах, если бы я знал, что она так чувствует себя, то уже давно признался бы. – Если вам так будет угодно, я просто лишу себя жизни, не буду мучить себя, и вас!

Конец POV Мурад

      Фарья хватает кинжал, который лежал на столике, освободив его от ножен, и уже собиралась направить лезвие в грудь, как вдруг Мурад подскакивает к ней, толкает в стену и уменьшает расстояние между ними. Он сильно хватает фаворитку за запястье, заставляя силком выронить оружие.

– Ты что, ума лишилась, а?! – крикнул Мурад, Фарья испуганно смотрела на него. – Ты хоть знаешь, что со мной будет, если тебя не станет?!

– Повелитель…

– Мне надоело сдерживаться, – сказал Мурад, – надоело ждать, пока ты сама придёшь ко мне, надоело…

– Поцелуй меня, – услышанное разгорячило пыл Мурада, и он впился страстным поцелуем в уста Фарьи.

      Лучи солнца осветили покои Повелителя. Птицы начали петь свою песню, прохладный ветерок повеял. Мурад, пересилив себя, разлепил глаза, потянулся, и устремил свой взгляд на спящую рядом Фарью. Она была словно котёнок, которого нужно погладить, будто ей снилось что-то хорошее, и это связано с Султаном её сердца.

      Фарья открыла глаза и хотела посмотреть на спящего Повелителя, однако его рядом не оказалось. Сев на кровать, хатун увидела, что он сидит за столом и делает какое-то украшение. Накинув халат, Фарья незаметно встала с кровати, и пока Мурад был занят, подошла к нему сзади, медленно кладя руки ему на плечи. Почувствовав нежные прикосновения, Султан замер, и улыбнулся, а когда лицо Фарьи было наравне с его, почувствовал её аромат.

– Вижу, что тебе больше нравятся изумруды, нежели я, – грустно сказала Фарья. Мурад делал серьги с изумрудными камнями, и, услышав слова любимой, улыбнулся ещё шире.

– Никакие сокровища мира не сравняться с тобой, Фарья, – сказал Мурад.

– Да? – улыбнулась Фарья и поцеловала Мурада в щёку. Она хотела взять стул и сесть рядом, но Мурад резким движением отодвигается немного от стола и, схватив Фарью за запястье, усаживает к себе на колени. Их лица в считанных миллиметрах друг от друга. Он целует Фарью в щёку, вдыхая её запах, затем трогает пряди волос, небрежно свисающие по плечам.

– Я люблю тебя, Фарья, – нежно сказал Мурад. Услышав эти заветные слова, Фарья поцеловала Султана. – Ничто не сможет этого изменить.

                                                                     ***

      Валиде Султан уже сидела на тафте за завтраком. Яства были, как всегда, самыми лучшими, как и сама Валиде. Вчера Валиде прекрасно поговорила с Фарьей, и в скором времени, вместе с помощником, Фарья отправиться вызволять Меликер-хатун. В дверь постучали.

– Войди, – сказала Валиде. В покои зашла Мелике-хатун, – Мелике, свет мой и радость моя. Есть новости?

– У Повелителя наложница в покоях, Валиде, – эта новость ошарашила Валиде.

– Что ты такое говоришь, Мелике? – возмутилась Валиде, – как такое возможно, да ещё и без моего ведома?

– Силахтар Ага, от имени Повелителя попросил передать вам, что Повелитель сам вам всё поведает. И он приглашает вас позавтракать с ним. – Валиде, едва приступив к еде, вздохнула.

– Хорошо, сообщи Силахтару Аге, что я скоро зайду к Повелителю.

                                                                      ***

      В покои Повелителя принесли разные яства, от одного взгляда на которые, у Фарьи чуть слюнки не текли, особенно, увидев, каким аппетитным оказался десерт. Силахтар Ага передал слова Валиде, и Повелитель сказал накрыть скорее стол, также убрать в покоях к приходу Валиде, а Фарья отнеслась к этому с пониманием, поэтому поспешила скорее одеться – платье и диадему ей принесла служанка в покои, и помогла одеться.

      Вскоре, в покои, наконец, пришла Валиде. Увидев Фарью, она слегка удивилась, однако Повелитель пригласил мать сесть за стол, и лишь потом рассказал всё, что произошло, упуская, конечно, пикантные моменты.

– Вот значит как… – сказала вслух Валиде, отпивая немного вина, – я рада, что вы, наконец помирились, мой лев. – Мурад улыбнулся, и взял Фарью за руку.

– Я тоже рад, Валиде, – согласился Султан, – Силахтар Ага сообщил мне, что Гюльбахар Султан стало хуже. – Валиде и Фарья переглянулись, – вы не знаете причину, Валиде?

– Валиде Султан здесь не причём, Повелитель, – сказала Фарья, вытерев губы салфеткой, – вчера вечером Гюльбахар Султан приходила ко мне, грубо разговаривала со мной и даже угрожала.

– Что ты сделала Султанше, что она нагрубила тебе, Фарья? – Валиде не знала, что фаворитка ответит, однако Фарья была настоящей фантазёркой.

– Возможно, что я довольно грубо ответила на то, что она назвала меня рабыней Султана, и что вы или Валиде Султан, никогда меня не освободите, – сказала Фарья. Мурад сжал вилку.

– Это дерзость с её стороны, Фарья, в этом нет твоей вины. – сказала Валиде, – однако до меня дошли слухи, что Баязид чем-то подавлен. Ты разговаривал с ним, мой лев?

– Да, Валиде. Баязид ненароком обидел Гюльбахар Султан, видимо, из-за этого ей и стало плохо, – сказал Мурад.

– Повелитель, Валиде Султан, с вашего позволения, я пойду в свои покои? – спросила Фарья.

– Конечно, свет мой, можешь идти, – поцеловав её руку, Мураду пришлось отпустить свою возлюбленную. Фарья поклонилась в знак почтения, и вышла из покоев.

                                                                      ***

      Гюльбахар Султан действительно нездоровилось. Её служанка позвала лекаря, ничего такого лекарь не выявила, однако порекомендовала лишний раз не волноваться или напрягаться. Султанша была счастлива тому, что якобы из-за Повелителя ей стало хуже, значит, её не вышлют из дворца. А благодаря пленённой Меликер-хатун, она сможет как следует надавить на Валиде Султан.

                                                                      ***

      Мурад и Валиде спокойно разговаривали, пока не зашёл Силахтар Ага, сообщив Повелителю, что поймали ещё нескольких преступников, которые напали на Валиде. Извинившись перед матерью, Повелитель вышел из покоев. Валиде вышла на терассу.

– О Аллах, дай силу моему льву… – прошептала Валиде. – Помоги ему избавиться от врагов, готовивших ударить его ножом в спину. В дверь постучали. – Войди. – зашла Мелике. – Что случилось?

– Валиде, Фарья покинула дворец, – Валиде повернулась к Мелике.

– Как это – покинула дворец? – возмутилась Валиде. Но тут зашёл Хаджи Ага.

– Она сказала, что пока Повелитель занят, ей удастся вызволить Меликер-хатун, – услышанное заставило Валиде содрогнуться.

– О, Аллах, помоги ей! – и быстро вышла из покоев, – Хаджи, пошли за ней Кеманкеша, пусть отправляется немедленно.

– Как прикажите, госпожа.

      «Если с ней что-то случится, Мурад разгневается, да и я не смогу себе этого простить» – подумала Валиде.

                                                                 ***

      Фарья была уже на полпути к тому самому месту, где по её мнению прятали Меликер-хатун. Она хорошо замаскировалась, старалась не ходить по людным улицам, искала нужное место. Обнаружив его, девушка сразу же открыла дверь и зашла внутрь. Это был обыкновенный дом, никому не примечательный, кто же знал, что именно сюда Гюльбахар Султан спрячет бедную беременную девушку? Смелость у Фарьи была от природы, она, обнажив меч, стала искать потайной вход в подвал, найдя его, открыла дверь, однако на неё накинулся стражник. Ловким движением, Фарья пронзает его мечом и откидывает в сторону.

      «А кто говорил, что будет легко?» – спросила сама себя Фарья. Спустившись вниз, принцесса обнаружила не одну темницу – а множество клеток. Это её испугало и удивило одновременно. Как в таком маленьком доме может быть столько клеток? Пройдя мимо каждой, Фарья искала Меликер-хатун, и лишь дойдя до последней, сумела её обнаружить.

– Меликер-хатун, – тихо позвала Фарья. Меликер отреагировала на своё имя, и посмотрела на Фарью, – я пришла по приказу Кёсем Султан, я освобожу тебя.

– Но как вы…

– Шшш, ты, главное, вставай на ноги, а я сейчас открою замок, – слава Аллаху, Фарья всегда имела при себе отмычки для замков, сейчас они ей как нельзя кстати, пригодились. Открыв камеру, Фарья зашла внутрь, и заметила, что Меликер совсем слаба, у неё всё тело в ссадинах и порезах, страшно представить, что с ней делали здесь. – Пойдём… – однако, не успела Фарья вывести Меликер из камеры, её кто-то ударил в затылок, Фарья потеряла сознание, однако последнее, что она помнила – это крик Меликер-хатун.

                                                                    ***

      Мурад решил пострелять вместе с младшими братьями из лука, и уже направлялся в гарем, как вдруг встретил своего брата – Касыма. Улыбнувшись ему, Мурад обнял брата.

– Касым, бери братьев, пойдём стрелять в саду из лука, – улыбнулся Султан, и хотел идти в покои, но брат остановил его. – Что такое, брат?

– Повелитель… Мне нужно вам кое-что рассказать.

– И что же? – удивился Мурад.

– Это касается Меликер-хатун, – Мурад знал эту девушку.

– А что я должен знать о служанке, которая прислуживает тебе?

– Давайте поговорим об этом в ваших покоях. – Мурада насторожили слова брата, но он не отказал ему в просьбе, и вместе они направились в покои Султана.

                                                                     ***

      Фарья открыла глаза, и почувствовала, как у неё «горит» затылок от удара. Было очень больно, но очнувшись полностью, девушка поняла, что её также заключили в камеру, причём, стоя, да ещё и руки сковали, прикрепили к стенам.

– Ты довольно смелая, если пришла сюда одна, – в камеру зашёл слуга, который прислуживает Гюльбахар Султан, – неужели ты думала, что тебе так легко удастся вызволить беременную хатун? – Фарья чувствовала тяжесть в ногах, и как немеют руки, однако старалась не подавать виду.

– Гореть тебе в Аду, – крикнула Фарья, – ты посмел предать Валиде Султан, – слуга вытащил кинжал и порезал Фарье руку, затем ударил по лицу, оставляя ссадину и царапину на губе.

– А ты довольно смелая, как я погляжу. Мне интересно через, сколько, тебя хватятся, ведь ты фаворитка Султана.

                                                                     ***

      Услышав всю правду, Мурад сжал кулаки. Касым сам решил рассказать всё, и не впутывать в это свою Валиде. О том, что Валиде их застукала с Меликер-хатун, Касым тоже рассказал. Мураду это не понравилось.

– И сколько ты хотел скрывать это от меня, брат? – спокойным голосом спросил Мурад.

– Простите меня, Повелитель, я хотел сразу вам всё рассказать, но Валиде запретила, она была уверена, что вы казните меня из-за такой оплошности, или потеряете доверие, поэтому она попросила помощи у Фарьи-хатун, – Мурад остановил его.

– Фарья? – удивился Мурад, – Валиде просила её о помощи?

– Да, Повелитель, – сказал Касым, – Баязид узнал о том, что девушка из вашего гарема беременна от меня, и рассказал об этом своей Валиде, она выкрала девушку и угрожала Валиде. – Резким движением, Мурад выходит из покоев, Касым следом за ним, они направлялись в покои Гюльбахар Султан.

                                                                ***

      Она как раз сидела и завтракала в своих покоях вместе с Баязидом. Обсуждали политические дела, что Баязиду нравится, чем увлекается, 8 лет ведь её не было. Однако их идиллию прервал грохот, и через секунду в покои зашёл Повелитель.

– Повелитель, какая… – однако, Мурад дал понять Баязиду, что тому лучше помалкивать.

– Я снисходительно отнёсся к вам, Султанша, – сказал Мурад, эти слова насторожили, – все прихоти и желания моих братьев я беспрекословно выполнял, и не жалею об этом. Я жалею лишь о том, что разрешил вам вернуться, и не взял во внимание тот факт, что вы можете вновь попытаться свергнуть меня с престола.

– Что вы, я бы никогда…

– Никто не имеет права угрожать Валиде Султан, никто, слышите? – крикнул Мурад.

– Повелитель, я… – Гюльбахар сделала вид, что ей плохо, однако Мурада это никак не задело.

– Мы вдвоем прекрасно знаем, что вы не больны, – сказал Мурад.

– Ваш брат, он…

– Касым всё рассказал мне, – сказал Мурад, – вы, должно быть, надеялись воспользоваться этим, чтобы остаться во дворце, и шантажировать той бедной хатун мою Валиде? Поверьте, Султанша, вы сделали большую ошибку. – Повелитель позвал служанок, – собирайте вещи, Султанша, отныне, ноги здесь вашей больше не будет. – Повелитель собирался уходить, но забежал хранитель покоев, – Силахтар, что случилось?

– Фарья-хатун исчезла, Повелитель, – сказал хранитель покоев, – никто не знает где она! – Повелитель обезумел, и, подскочив к Султанше, схватил её за горло.

– Где Фарья? – крикнул Мурад, – где вы спрятали её и Меликер-хатун? – Гюльбахар понимала, что хуже уже не будет, поэтому решила действовать решительно.

– Вы никогда их не найдёте, Повелитель, – Мурад сжал горло ещё сильнее, – никогда…

      Выживет ли Фарья в тёмной темнице? Найдёт ли её Султан и что будет с Гюльбахар Султан и её шехзаде?

Глава 6. Рождение. Первая ревность

Валиде сказала Кеманкешу, куда именно направилась Фарья, чтобы вызволить Меликер, и он сразу же решил пойти туда. Путь был не очень долгим, так что через час, слуга Валиде нашёл нужный дом, однако зайдя внутрь его, ожидал весьма неожиданный сюрприз. Его мгновенно атаковали, Кеманкеш был способным воином, так что неожиданность его не сломила, а напротив, он сразу же отрубил врагу руку, и понёсся через весь коридор, в конце его поджидали. С обеих сторон между кухней и коридором, его атаковали, Кеманкеш упал на пол, но ему удалось уклониться от двух клинков.

– Уйдите с дороги! – крикнул воин, и, ударив одного, захватив при этом его меч, убил другого. С этими было покончено, и Кеманкеш поспешил в подвал, который отыскал, правда, не сразу. Найдя нужную дверь, воин быстро спустился по лестнице, и, открыв дверь – вход в тюрьму, нашёл нужную клетку, в которой и была прикована к стенам Фарья. – Фарья-хатун, – позвал Кеманкеш. Девушка подняла на него взгляд и из глаз хлынули слёзы.

– Кеманкеш Ага… – прошептала девушка. Резким движением меча, Кеманкеш разбивает замок, и заходит в темницу. – Как вы…

– Меня прислала Кёсем Султан, – сказал Кеманкеш, – она как чувствовала, что тебе потребуется чья-то помощь. Ты проявила смелость, когда решила пойти сюда одна и вызволить Меликер-хатун.

– Я в долгу перед Валиде, и откликнулась на её просьбу о помощи, – оковы с правой руки были расстегнуты, однако наручники были на запястьях принцессы. – Освободи Меликер и дай мне кинжал, с этими наручниками я разберусь сама. – как только Кеманкеш хотел выйти из камеры, его атаковали, избавив от глаза. – КЕМАНКЕШ! – воскликнула Фарья. Охранник стремительными шагами направлялся к ней. Фарья не понимала сколько прошло времени, помнила лишь то, что её ударили мечом под ребро.

– НЕТ! – крикнул Кеманкеш. От испуга девушка выронила кинжал из рук. Кровь пошла изо рта принцессы. В порыве ярости, Фарья намотала оставшуюся цепь на правую руку и со всей силы ударила ею охранника, выбив тому несколько зубов. Затем, ей кое-как удалось освободиться от наручников и встать на ноги. – Фарья… Тебе нужно…

– Освободи Меликер-хатун, её жизнь важнее моей, – хриплым голосом сказала Фарья. Кеманкеш помотал головой, – делай, что говорю. Не волнуйся за меня.

Кеманкеш вышел из камеры и направился к клетке, где держали Меликер-хатун. Фарья спустилась по стене на каменный пол своей камеры, придерживая рукой кровоточайшую рану.

      «Аллах, будь милостив…. Позволь мне ещё раз увидеть моего Мурада… Молю…» – и Фарья потеряла сознание.

                                                                      ***

      Яркий свет бил Фарье прямо в лицо, она не могла нормально разлепить глаза, но первое, что она отчетливо смогла, различит – это потолок покоев Султана. Осмотревшись по сторонам, Фарья увидела Мурада, который сидел возле кровати, взяв её (Фарью), за руку, и что-то бормотал. Вспомнив свои молитвы Аллаху, Фарья вздохнула.

– Я умерла…? – прошептала Фарья. Её шёпот услышал Мурад, и поднял на неё взгляд. В них Фарья увидела слёзы.

– Моя любовь, жива, – сказал Мурад, целуя руку любимой. Фарья ещё бредила и не могла отличить реальность от иллюзии. Поэтому она, чтобы убедиться, что это реальность, дотронулась до лица Мурада, до его бороды, до носа и губ, почувствовав тепло, Фарья разрыдалась. – Моя звезда, почему ты плачешь? – удивился Мурад.

– Я… Молила Аллаха, чтобы он позволил взглянуть на тебя ещё раз… – сказала Фарья, – я подумала, что умерла… – Мурад помотал головой.

– Ты жива, моя звезда, я здесь – рядом, – и поцеловал её. В покои сына зашла Кёсем, увидев, что Фарья, наконец, очнулась, она села на край кровати.

– Да хранит тебя Аллах, Фарья, – сказала Валиде, взяв её за руку, – ты поступила смело, пойдя туда одна.

– Если бы вы всё сразу рассказали мне, ничего этого не было бы, – грубо сказал Мурад.

– Мой лев, я…

– Перестаньте, Повелитель, – сказала Фарья, и улыбнулась Валиде, – для меня было честью быть полезной вам, Кёсем Султан. Я ни капли не жалею о том, что сделала и на что пошла. Но, что с Меликер-хатун? И с шехзаде Касымом? – Валиде тяжело вздохнула. Фарья посмотрела в глаза Повелителя, – господин, не говорите мне, что вы…

– Они живы, Фарья, – сказал Мурад. – Однако я опечален действиями своего брата.

– Вы ведь не лишите шехзаде радости отцовства? – не унималась Фарья.

– Я ещё не решил.

– Повелитель, – Фарья сделала попытку сесть, однако рана в боку всё ещё болела, а это рвение вызвало жгучую боль.

– Не вставай, Фарья, – сказала Валиде, сев ближе. Услышав стон любимой, Мурад подскочил к ней, взяв за руку. – Ты ещё слишком слаба. – Фарья посмотрела на Повелителя.

– Обещайте мне, что позволите шехзаде стать отцом, Повелитель, – прошептала Фарья, – Меликер-хатун держалась за живот, когда я зашла в её камеру, они оба дорожат этим ребёнком. Не лишайте их такой радости. Никто не знает, что будет завтра! – Мурад поцеловал её руку.

– Как тебе будет угодно, любовь моя, – кивнул Мурад, – поправляйся. Ты будешь находиться здесь, пока твои силы не восстановятся. Я не хочу потерять тебя снова. – Фарья улыбнулась, и повернулась к Валиде.

– Служить вам честь, госпожа, – и поцеловала её руку, – я не разочарую вас, обещаю.

– Теперь я в этом не сомневаюсь, Фарья.

                                                                        ***

      Гюльбахар Султан заперли в её же покоях, до того момента, как найдут Фарью и Меликер-хатун. Баязида и её слуг не пускали к ней, сказали, что она не достойна их внимания. Султанша сидела на тахте, молясь о том, чтобы её сторонники поскорее убили Фарью, и чтобы Мурад поплатился за то, что родился на свет.

– Дорогу! Султан Мурад хан Хазретлери! – объявил слуга. Гюльбахар Султан даже не поднялась, как требуют правила, а спокойно сидела и ждала прихода Повелителя. Дверь открылась, и зашёл Мурад. В его глазах сияли икры ненависти, он стремглав подскочил к Султанше, и схватил её за горло.

– Ваше счастье, что Фарья осталась жива, – сквозь зубы процедил Мурад, – если бы ваши люди убили её, или дотронулись бы до фаворитки моего брата – Меликер-хатун, вас бы тут же казнили, Султанша.

– Единственным, кого нужно казнить за неповиновение – это ваши братья и Кёсем, которые плетут интриги за вашей спиной, – сказала Гюльбахар, – вы можете убить меня, выкинуть в Босфор и забыть о моём существовании, но помните, что останется мой сын, который превзойдёт мудростью и славой всех предшествующих Султанов, включая вас. – Мурад усмехнулся.

– Не упоминайте имя предателя, Валиде, который также как и вы повинен в похищении Фарьи и Меликер, наложница рассмотрела его лицо в темноте, когда её выволокли из дворца. И поверьте, ваш сын умрёт быстрее, чем вы. – дверь распахнулась и зашёл Силахтар, вбросив в покои, тело шехзаде. Один вид мёртвого сына заставил Гюльбахар зарыдать, да так зарыдать, что даже Валиде и Фарья в покоях Повелителя услышали её вопль.

– БУДЬ ПРОКЛЯТ, СУЛТАН! – крикнула Гюльбахар. Мурад ударил её, и она потеряла сознание.

– Что прикажите делать, Повелитель? – поклонившись, спросил Силахтар. Мурад направился к выходу.

– Султаншу отправьте в старый дворец, поставьте охрану, чтобы не сбежала, и двух служанок – ей достаточно.

– А что с телом шехзаде?

– Похороните, как подобает, мой брат стал жертвой интриг своей матери, – и вышел за дверь.

                                                                            ***

      Айше Султан сидела в своих покоях, уповая на то, что Фарью уже убили, и что золотой путь будет открыт лишь для неё (Айше) одной. Сын Мехмет спокойно спал на кровати, в обнимку с любимой игрушкой. Султанша улыбалась, смотря на него, однако служанка принесла не добрую весть. Айше была в ярости.

– Как… Как мой Мурад мог спасти её! – воскликнула Айше.

– Успокойтесь, Султанша, всё встанет на свои места, – начала успокаивать госпожу служанка. Однако Айше ничего не хотела слушать.

– Приготовь платье и украшения, сегодня четверг, мой Султан будет ждать меня, – сказала Айше.

                                                                           ***

      Фарья спала на кровати, видя прекрасные сны, а Мурад, сидя у себя за столом, доделывал перстень, который доверил заканчивать Фарье. Он подумал, что именно ему следует покончить со всем этим. Временами он поглядывал на спящую Фарью, которая лежала на спине, положив одну руку на живот, а вторую под голову. Этот вид заставлял Мурада вспоминать моменты, когда он обижал Фарью, говорил, что она предала его.

      «А ведь, она защищала честь моего брата, честь моей семьи» – подумал Мурад. Вдруг, Фарья начала потягиваться, значит – просыпается. Открыв глаза, девушка посмотрела по сторонам, и, встретившись взглядами с Мурадом, улыбнулась.

– Ты спишь когда-нибудь? – спросила Фарья. Мурад не ответил. Встал из-за стола, и сев на край кровати, горячо поцеловал свою возлюбленную.

– Как можно заснуть, когда есть возможность лицезреть твоё спящее лицо, – улыбнулся Мурад, – но ты права, я устал.

– Прикажу служанке принести завтрак, – Фарья собиралась встать, но Мурад остановил её, – что?

– Твоя рана ещё не достаточно затянулась, – сказал Мурад. Фарья закатила глаза, – так что тебе надо лежать. – Однако фаворитку это не остановило, и она, выскользнув из рук любимого, побежала к двери. – Стой! – но как только Фарья её открыла, то чуть не сбила с ног Кёсем Султан. Фарья, придерживаясь приличия, поклонилась. Валиде не была на неё зла за это, а лишь погладила её по щеке.

– Вижу, что отдых с моим львом пошёл тебе на пользу, Фарья, – улыбнулась Валиде, проходя в покои, – лев мой, я думала, что ты в такое время уже не спишь.

– Это редкий случай, Валиде, – сказал Мурад, вставая с постели, – чем я обязан такому визиту? Ведь обычно я прихожу к вам утром.

– Я пришла, чтобы забрать у тебя Фарью, у меня к ней есть разговор, сынок, – сказала Валиде, – если ты, конечно, не возражаешь.

– Что вы, Валиде. – сказал Мурад, – всё равно мы за целый день успеем ещё встретиться.

                                                                       ***

      Зайдя в покои Валиде, Фарья стала у тафты, куда села Кёсем Султан. Та пригласила её сесть, однако принцесса отказалась.

– Я достаточно посидела и полежала, госпожа, – сказала Фарья, – дайте хоть чуток постоять.

– Что ж, раз ты так хочешь, то пожалуйста, стой, – улыбнулась Валиде, – я позвала тебя на счёт твоего вознаграждения за труды по освобождению Меликер-хатун и за преданность, которую ты показала, ничего не рассказав слуге Гюльбахар Султан.

– Будет вам, госпожа, я делала это от чистого сердца, – запротестовала Фарья, но Кёсем подняла правую руку, и сказала, чтобы Фарья стала напротив неё.

– Я поговорила с моим сыном, – сказала Валиде, – он одобрил моё решение на счёт тебя, Фарья.

– Что же за решение?

– На счёт твоего вознаграждения, конечно, – сказала Кёсем, – и поверь, это вознаграждение тебе понравится.

– Валиде…

– Я дарю тебе… Свободу, Фарья, – услышав эти слова, Фарья потеряла дар речи, и пошатнулась. Служанка еле успела поддержать её, – ты первая наложница, которой даровали свободу через такой короткий промежуток времени. Мурад согласился с моим решением, поэтому лишь с его соглашения я смогла сделать такой подарок.

– Но, госпожа, почему именно свобода? – удивилась Фарья, – я думала, что свобода дарится лишь в определённых случаях.

– Преданность должна вознаграждаться, как и смелость, – сказала Валиде, – и я подготовила ещё один подарок.

– Валиде, что вы, – запротестовала Фарья.

– Отныне тебя будут звать не Фарья, а… – Валиде задумалась. Фарья не поняла, почему ей хотят выбрать имя, – Симисшах.

– Симисшах? – удивилась Фарья.

– Ну да. Твоё имя на нашем языке означает – преданная и смелая. Оно прекрасно тебе подходит.

– Получив свободу, ты можешь уйти из дворца, если захочешь, – с террасы вышел Мурад. Симисшах поклонилась.

– Как это?

– Это правило любого свободного человека в гареме, – сказала Валиде, – твоё право, так сказать. Когда-то давно, Хюррем Султан, получив свободу, осталась здесь, хотя у неё была возможность уйти и вернуться на Родину, но она осталась, ведь Султан Сулейман – её возлюбленный, очень тосковал по ней, да и детей она не могла бросить.

– Истинная госпожа, – улыбнулась Симисшах. – Для меня честь носить имя, которое мне даровали вы, госпожа. – Валиде кивнула. – Повелитель, – Симисшах подошла к Мураду, – я никуда не уйду. Раз это моё право, то я бы пожертвовала им, лишь бы быть рядом с вами. Ведь кроме меня, счастливым вас не сделает никто! – Мурад улыбнулся, и обнял свою возлюбленную.

                                                                         ***

      Айше Султан направлялась в покои Повелителя в сопровождении служанок. Вечер четверга, священная ночь, любимица Султана обязательно должна прийти к нему сегодня, поэтому Айше выглядела лучше прежнего, чтобы понравится Мураду. Подойдя к покоям, Айше приказала слугам сообщить о своём приходе Повелителя.

– Повелитель ждёт вас, госпожа, – сообщил слуга. Айше улыбнулась и зашла внутрь. Мурад уже ждал её. Айше поцеловала подол его одеяния, Мурад взял её за подбородок и поцеловал. Ночь только начинается.

                                                                        ***

      Лучи солнца протиснулись в окно, а затем и на лицо девушки. Сегодня, Фарья умерла, родилась Симисшах – свободная фаворитка Султана Мурада, которая смогла получить свободу через 3 недели после получения рабства. Новость о том, что Валиде Султан подарила, ей свободу настолько обрадовала Симисшах, что первым делом она решила отправиться к Мураду, и позавтракать вместе с ним. Надев новое платье и украшение для волос, в приподнятом настроении Симисшах направилась к покоям падишаха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю