355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Биник » Суперсыщик Освальд и банда пакетоголовых » Текст книги (страница 7)
Суперсыщик Освальд и банда пакетоголовых
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:09

Текст книги "Суперсыщик Освальд и банда пакетоголовых"


Автор книги: Кристиан Биник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА 23, в которой я доказываю, что деньги не просто пахнут, а еще какпахнут

Жизнь прекрасна, друзья мои! Сента уже три дня у фрау Ксандер. И я уже три дня прихожу домой только на ночь. А все остальное время торчу в огромной квартире фрау Ксандер и играю с Леонардо и Сентой.

Сначала она еще тосковала по своему хозяину. Но Леонардо и прежде всего, конечно, я понемногу развеселили ее. Мой маленький приятель быстро смекнул, что между мной и прекрасной далматинкой – роман. Поэтому он часто оставляет нас одних. Как мило с его стороны!

Как только Леонардо исчезает, мы предаемся нашему хобби. Нет, это не коллекционирование почтовых марок и не футбол. Да и вообще – это хобби не для детских книжек! Но как бы то ни было, мы посвящаем ему много времени и надеемся вскоре увидеть плод, вернее плоды наших усилий.

Но мы частенько ходим гулять с фрау Ксандер, сегодня например, в Восточный парк. Там мы встречаем Тима, Свена и других сыщиков. Спорим, они опять охотятся на банду пакетолголовых?

– Ну что, Освальд? Все еще по уши влюблен? – спрашивает Маруша.

Как хорошо, что шерсть не краснеет!

Дэнис, крутой Суперпупер, отпускает дебильные шуточки в наш с Сентой адрес:

– Когда ваша свадьба, Осси? Надеюсь, ты найдешь пару огромных колец, которые налезут вам на лапы. А если не налезут, нацепите их себе на хвосты. Ты слышал про пирсинг?

– Отстань от нашего суперсыщика! – рычит на него Свен.

– «Суперсыщик»! – передразнивает Дэнис. – Да он будет сидеть на килограмме кокаина и не унюхает его!

Ну и что? Я же не наркоман! Или я выгляжу, как обдолбанный дурик с тремя колесами во лбу?

– Освальд – самая умная собака из всех, что я знаю, – заявляет Изабель. – С ним наш Клуб сыщиков как за каменной стеной!

– Да что ты говоришь! – продолжает ехидничать Дэнис. – А чего же вы тогда до сих пор не поймали этих пакетоголовых?

– Ну… потому что… э… потому что… – пытается оправдываться Свен.

Дэнис хихикает. Тим и его друзья обмениваются смущенными взглядами. О’кей, фрау Питцке, придется вас побеспокоить! Я с громким лаем бегу вперед, Сента с Леонардо, конечно же, за мной.

– Эй, вы куда? – орут одновременно мой хозяин и фрау Ксандер.

Я лаю еще громче и прибавляю ходу, то и дело оглядываясь на всю компанию.

– Может, он хочет нам что-то показать? – догадывается наконец Изабель. – Пошли! Посмотрим, куда он нас приведет.

– Ну куда мы потащимся? – ворчит Дэнис. – Этот клоун просто морочит нам голову.

– Ну и оставайся, тебя никто не заставляет идти! – шипит на него Тим. – Остальные за мной! Скорей!

– Только смотрите, без приключений! Вы мне за собак головой отвечаете! – кричит вслед фрау Ксандер.

– Хорошо!

Сыщики бегут за нами. Дэнис неохотно присоединяется к ним. Сначала мы двигаемся по Симрокштрассе, потом в гору, в направлении ипподрома. По пути Дэнис достает нас своими идиотскими репликами.

Ты сегодня наконец заткнешься или нет? – не выдерживает Свен, но это, похоже, не очень-то действует на нашего супернытика.

Мы сворачиваем на узкую лесную дорожку, и я вспоминаю о кровавом следе, который я оставил здесь во время своего бегства. Я останавливаюсь и принюхиваюсь. Запах крови я, правда, пока еще чувствую, но самой крови не вижу. Сыщики удивляются, чего это я топчусь на месте.

– Может, он что-нибудь обнаружил? – говорит Свен. – Но что?

Я на ходу решаю устроить маленькую театральную импровизацию. Рыча и лая, я ношусь взад-вперед и делаю вид, будто пытаюсь укусить сам себя.

– Я смотрю, у него вообще крыша улетела! – опять язвит Дэнис.

– Не болтай ерунду! – отвечает Изабель. – Он хочет показать нам, что где-то здесь поблизости и произошла эта схватка, в которой ему так здорово досталось.

– Значит он сейчас приведет нас прямо в логово банды пакетоголовых! – ликует Свен. – Сейчас начнется самое интересное! Эх, жаль, что Юсуфа нет!

– Да, верно, – соглашается Тим. – Ну ладно, пошли дальше. Только тихо! Тебя это касается в первую очередь, Дэнис, ты понял?

Тот кивает и бормочет:

– Ну, может, я и вправду немного недооценил вашу ищейку.

Тот-то, мой мальчик!

Остаток пути мы проделываем молча. До циркового вагончика фрау Питцке остается несколько метров. То-то удивятся ее хвостатые киллеры, когда увидят меня в сопровождении Леонардо и Сенты! Вот тут действительно полетят клочки по закоулочкам! Кошачьи клочки!

Но что это за чудеса? Когда мы наконец останавливаемся перед вагончиком фрау Питцке, нас приветствуют не Нерон и Калигула, а кое-кто другой…

– Эй! А вы-то что здесь делаете? – изумленно спрашивает Надин.

Ее подружки Клавдия и Штефани таращатся на нас во все глаза. Сыщики удивлены не меньше их.

– Мы ищем банду пакетоголовых, – отвечает Тим.

– Здесь, в лесу? – смеется Клавдия, в то время как маленькая Штефани бледнеет и усиленно грызет ногти.

– А это кто такие? – спрашивает Тим, указывая на девчонок.

Надин представляет своих подружек и говорит:

– Похоже, вы ошиблись адресом. В этом вагончике живет симпатичная старушка, которой мы помогаем.

– В чем? – спрашивает Маруша, но ее перебивает Свен.

– Ничего мы не ошиблись адресом! – заявляет он. – Нас привел сюда, к этому ящику на колесах, Освальд.

– Это не ящик на колесах, а жилой вагончик, – говорит Клавдия, которая еще выше Свена на пару сантиметров.

– А в нем кто-нибудь живет? – спрашивает Изабель.

В этот момент дверь вагончика открывается.

– Ну что, вы привели с собой своих друзей? – с улыбкой, медовым голосом говорит фрау Питцке, выходя из своей развалюхи. – Смотри-ка! А вот и тот самый миленький песик.

Чего?.. Не меня ли она имеет в виду?

– Какая досада, что он не нашел общего языка с моими котиками! – сочиняет она на ходу.

– Это вы его похитили? – перебивает ее Тим.

– Я? Похитила?

– Мне было велено приготовить пятьдесят евро, выкуп за эту собаку. А иначе, как мне сказали, я никогда ее больше не увижу. И вот мы хотели выяснить, чья это работа.

Тим с вызовом смотрит на фрау Питцке, но она делает невинное лицо и растерянно пожимает плечами. Тим собирается сказать еще что-то, но тут вдруг к нему быстро подходит Надин и тихо говорит:

– Она не имеет к этому никакого отношения. Я тебе все объясню потом.

Тим вопросительно смотрит на нее.

– А почему вы живет здесь, в лесу? – спрашивает Свен фрау Питцке.

Потому что у нее совсем нет денег, – отвечает за нее Клавдия. – Ей пришлось испытать в жизни много всяких несчастий. Попросите фрау Питцке рассказать вам, что случилось с ее четырьмя белыми пуделями!

У той мгновенно брызжут слезы из глаз, и она, причитая и всхлипывая, рассказывает сказку о своем великолепном цирковом номере с белыми пуделями и о приюте для бездомных животных. Да так проникновенно, что даже Дэнис чуть не прослезился от умиления и жалости.

Закончив свой рассказ, фрау Питцке тихо хнычет и жалобно бормочет что-то себе под нос. Сыщики смущенно поглядывают то на верхушки деревьев, то на свои туфли и кроссовки. Нет, это просто невыносимо! Какая дешевая балаганная комедия! От ярости я начинаю лаять.

– Тихо, Освальд! – приказывает Тим.

Я продолжаю лаять. Тогда он наклоняется и пытается зажать мне пасть рукой.

– Может, он проголодался? – говорит фрау Питцке. – Я бы рада его чем-нибудь угостить, но я так бедна, что мне и самой нечего…

Она неожиданно умолкает и с ужасом смотрит на вагончик – там зазвонил ее мобильный телефон. Сыщики удивленно переглядываются.

– Что это за звук? – спрашивает Свен.

– Это… э… это будильник, который я по ошибке… э… – лепечет фрау Питцке.

– Ерунда! – говорит Изабель. – Это мобильный телефон. Почему вы не торопитесь ответить?

– Никакой это не мобильный телефон! – упрямо возражает фрау Питцке.

Изабель с подозрением смотрит на нее.

– А я говорю, что это мобильный телефон. Спорим?

И она направляется к вагончику. Но старая ведьма преграждает ей путь, хватает ее за волосы и визжит:

– Не смей входить в мой дом, соплячка!

– А-а-а! – кричит Изабель.

Сента и Леонардо бросаются на фрау Питцке и вцепляются в ее юбку. Пока собаки держат ее под обстрелом, Тим, Надин и все остальные врываются в вагончик. Я, естественно, с ними.

Едва я успеваю переступить порог, как на меня опять нападают Нерон и Калигула. Но на этот раз бой получается коротким: Изабель и Свен двумя-тремя пинками обращают мини-тигров в бегство. Мой хозяин обнаруживает мобильный телефон фрау Питцке в ящике стола. Раздается еще два звонка, и телефон умолкает.

– Что-то тут не так… – бормочет Маруша, озираясь в комнате.

Штефани вдруг всхлипывает.

– Она нас обманывала, эта врунья! – говорит она сквозь слезы.

– Чушь! – возражает ей Клавдия. – Может, ей просто кто-нибудь подарил этот телефон.

– Во всяком случае, здесь есть какая-то тайна, – задумчиво произносит Надин, наморщив лоб.

Да еще какая! И я знаю, где эта тайна! Я запрыгиваю на скамейку-сундук и лаю. Кошмар! Я уже охрип от этого беспрерывного лая.

– Там должно быть что-нибудь особенное, – говорит Тим.

– Не смейте трогать скамейку!! – кричит снаружи фрау Питцке.

– Ну что? – спрашивает Тим сыщиков. – Заглянем внутрь?

– Конечно! – отвечает Надин за всех.

Я спрыгиваю со скамейки. Тим поднимает сиденье. Все смотрят внутрь и выпадают в осадок. Надин и ее подружки при виде этой кучи денег просто в шоке. Штефани ревет и твердит, как заведенная:

– Какая врунья! Какая врунья!

– Откуда же у нее такие деньжищи?.. – спрашивает Изабель.

– Представления не имею, – отвечает ей Надин. – Я знаю только, что часть из них принадлежит вам.

– Не понял!.. – говорит Тим.

Надин берет пачку денег, отсчитывает пятьдесят евро и сует их в руку Изабель.

– Двадцать евро твоих и 30 – твоего друга Юсуфа, – поясняет она смущенно.

– С чего ты это взяла? – недоумевает Изабель.

Ни она, ни остальные сыщики никак не поймут, в чем дело.

– Ну, на тебя и на Юсуфа же было совершено нападение… – говорит Надин и смотрит при этом куда угодно, только не в глаза Тима.

– А какое отношение к этому имеет фрау Питцке? – спрашивает Маруша. – Она что, член банды пакетоголовых?..

Нет, она не имеет к нам никакого отношения… – отвечает Надин тихим голосом.

Вот это сюрприз для моих коллег! Такого они никак не ожидали. Пока они приходят в себя от изумления, я запрыгиваю на груду денег и делаю самую большую кучу в своей жизни. И если после этого кто-нибудь осмелится утверждать, что деньги не пахнут, пусть понюхает сбережения фрау Питцке!

ГЛАВА ПОСЛЕДНЯЯ, в которой рассказывается еще об одном похищении

По пути назад к Восточному парку, Надин рассказывает сыщикам, как им пришло в голову заняться грабежом.

– Вы слышали о Робин Гуде?

– Конечно, слышали! – отвечает Свен. – Кто не знает Робин Гуда?

– Вот мы и решили, как Робин Гуд, отнимать деньги у богатых и отдавать их бедной фрау Питцке. Она, конечно, ничего об этом не знала. Мы наврали ей, что попрошайничаем.

– Что мы сначала и делали, – вставляет Клавдия. – Но никто нам ничего не дал. И тогда мы решили отнимать деньги.

– Какие же мы были дуры! – восклицает Штефани, у которой глаза краснющие от слез. – Как мы могли позволить фрау Питцке так обдурить себя?

Надин пожимает плечами.

– Эх, до чего же жаль, что нет Юсуфа! – вздыхает Изабель. – Может, позвонить ему и рассказать, сколько всего интересного он прозевал?

– Отличная идея! – говорит Свен. – У кого-нибудь есть телефонная карта?

– У меня есть, – отвечает Клавдия и сует руку в карман своих джинсов. – Кстати: ну ты и длинный!

– Беру пример с тебя! – Они улыбаются друг другу.

Да, эти улыбки не спроста. Вот вам еще одна парочка.

Свен открывает дверь ближайшей телефонной будки, снимает трубку, вставляет карту, набирает номер Юсуфа, называет свое имя, и лицо его вдруг становится белым как полотно.

– Бред!.. – бормочет он совершенно ошеломленно. – Бред какой-то!

Сыщики пожирают его глазами, сгорая от любопытства. Не успевает он повесить трубку, как на него обрушивается шквал вопросов. Свен раздраженно требует, чтобы все замолчали. Потом глубоко вздыхает и сообщает:

– Юсуфа похитили.

– Что?..

– Не может быть!

– Ну ничего себе!

– Кто похитил?

– Его отец говорит, что не знает, – рассказывает Длинный. – Два часа назад ему позвонили и сказали, что если он до завтра не выложит полмиллиона, то никогда не увидит своего сына.

– Полмиллиона?.. – изумляется Надин. – У него что, такие богатые родители?

Тим кивает.

– Его отец хирург, делает пластические операции. – Он вдруг недоверчиво смотрит на Надин. – Кстати, ваша банда пакетоголовых, случайно не имеет к этому отношения?

– Чушь! – возмущается она. – Мы вообще тут не при чем.

– Кто же его мог похитить?

Никто не знает ответа на этот вопрос. Кроме Дэниса.

– Ну что, никак не сообразить? – спрашивает он небрежно.

Все отрицательно качают головами.

– Неужели никак? Подумайте как следует. Это же так просто.

– Кончай мозги парить! – рычит Свен. – Может тызнаешь, кто похитил Юсуфа?

– Конечно, знаю!

– Кто?

– Юсуф.

Тим хватает его за шкирку.

– Слушай ты!.. Вали отсюда со своими идиотскими шуточками!

Маруша, конечно, тут же встревает:

– Отпусти его, Тим! Может, это вовсе никакая не шутка.

– Конечно, не шутка! – обиженно шипит Дэнис. – Когда узнаешь, что твои родители решили развестись, то чувствуешь себя никому не нужной букашкой. И тут начинаешь соображать, как бы сделать так, чтобы опять стать важным для родителей. Самопохищение – очень даже неплохая идея. Я тоже подумывал об этом, когда… когда мой отец… – Он замолкает.

– Минутку! – удивленно восклицает Тим. – Ты же говорил, что был рад, когда он ушел.

На лице Дэнис появляется странная усмешка.

– Ну… я… э… скажем так, немого лукавил. Эта ваша фрау Питцке – не единственная врунья на свете. Кстати, эта татуировка на руке тоже ненастоящая. Я ее каждое утро наклеиваю…

Ого! Эта длинношерстная такса с каждой минутой нравится мне все больше. Сыщикам, кажется, тоже. Они растроганно смотрят на него.

– А еще какие-нибудь признания будут? – спрашивает Изабель. – Прямо как в ток-шоу!

– Ладно, давайте подумаем, где может торчать Юсуф! – говорит Тим.

– В детских книжках дети, которые заблудились или убежали из дома, часто живут на дереве, в шалаше, – подает голос маленькая Штефани.

Изабель стучит себя по лбу пальцем.

– Мы не в детской книжке!

Ошибаешься, детка! Хе-хе-хе!

– Она права! – кричит Свен, показывая на Штефани. – Юсуф сто пудов окопался в шалаше на дереве, который мы с ним построили перед началом летних каникул. Но это далеко, аж в Герресхаймском лесу. Как нам туда добраться?

– Позвони его отцу, – предлагает Надин. – Он нас заберет отсюда и отвезет к вашему шалашу.

Но Свен против.

– Вы что, с ума сошли? Если мы все расскажем отцу Юсуфа – кто мы будем как не подлые предатели?

– Ерунда! – возражает Маруша. – Ты представляешь, что сейчас творится с его родителями? Да они, наверное, с ума сходят!

Изабель кивает.

– К тому же это было бы в сто раз лучше, если бы Юсуфа «освободил» его отец, а не мы. Согласны? Давайте проголосуем! Кто за то, чтобы позвонить отцу Юсуфа?

Все поднимают лапы. И я в том числе.

Минут через десять рядом с телефонной будкой останавливается машина отца Юсуфа. Хотя у него и огромная машина, всем нам в ней все равно не разместиться. Для Надин и ее подружек места не хватило.

– Может, я как-нибудь втиснусь в серединку? – спрашивает Надин.

– Попробуй!

Через миг она уже сидит у Тима на коленях. И мой хозяин, судя по всему, ничего против не имеет. Дэнис рассказывает отцу Юсуфа о своем предположении – что его сын похитил сам себя.

– Так-так… – бормочет тот и никак не комментирует это сообщение. Впрочем, я прекрасно понимаю его нежелание обсуждать с друзьями Юсуфа свою личную жизнь.

Кстати, у него болтающийся живот, торчащие уши и нос крючком. Странно, что он, мастер пластической хирургии, до сих пор не сделал саму себе парочку операций.

По дороге все молчат. В какой-то момент Надин наклоняется ко мне и шепчет на ухо:

– Мне очень жаль, чтобы мы похитили тебя, Освальд!

Ладно. Я не злопамятный. Во всяком случае не очень злопамятный. Рррр!

Сейчас налево, – командует Свен, когда мы подъезжаем к Герресхаймской церкви. – И до конца улицы. Потом еще придется пройти пешком.

Через минуту Сента, Леонардо и я выпрыгиваем из машины и первым делом осматриваемся в поисках туалета. Но так как туалетов поблизости не наблюдается, нам приходится довольствоваться ближайшими деревьями. Потом мы бросаемся вдогонку за сыщиками.

Отец Юсуфа мрачно шагает по лесной тропинке, засунув руки в карманы. Похоже, он не в восторге от затеи своего сыночка. Интересно, влетит Юсуфу сразу же после поимки или потом?

Однако когда мы приходим к дереву, на котором и в самом деле сидит Юсуф, его отец молчит, словно язык проглотил. Он смотрит вверх, но не произносит ни слова. От шалаша, который построили Свен с Юсуфом, осталась лишь одна доска. Наш комик, пару неделю назад вдруг превратившийся в трагика, сидит на дереве, свесив ноги, и смотрит в небо. Конечно, он давно нас заметил, но упорно не обращает на нас внимание.

Почему все молчат? По лицу отца Юсуфа видно, что он мучительно ищет слова. Он то и дело открывает рот, чтобы что-то сказать, но тут же опять закрывает его. Хоть бы сыщики пришли ему на помощь. Но все словно в рот воды набрали.

Ну что ж, придется мне опять брать на себя инициативу. Я поднимаю голову и вою – безрезультатно. Юсуф смотрит на меня и говорит грустным голосом:

– Ну что, Толстый?

И тут его отец произносит более чем странные слова:

– Мне так же плохо, как и тебе, Юсуф!

– Да что ты говоришь!

– Как ты мог додуматься до этой глупости? До этого «похищения»!

Юсуф опять смотрит в небо и не отвечает. Снова воцаряется молчание. Ну что, мне еще раз, что ли, завыть? Через какое-то время отец Юсуфа повторяет свой вопрос:

– Как ты мог додуматься до этой глупости?

– Почему глупости? – возражает Юсуф. – Я хотел опустить тебя на полмиллиона, что эта женщина отстала от тебя. Мама говорила, что ей просто нужны твои деньги.

– Так-так… Говорила, значит? – небрежно произносит отец и одновременно сжимает в кулак левую руку, а правой нервно проводит по своим черным кудрям.

– Почему все так гоняются за деньгами, хотя знают, что они приносят несчастье? – спрашивает Юсуф.

– Я тоже хотела бы это понять, – бормочет Надин, наверняка думая при этом о фрау Питцке.

– Ты думаешь слезать оттуда? – говорит отец Юсуфа. – Или ты собираешься сидеть на дереве еще две недели?

– А тебе-то какое дело? Ты ведь все равно сваливаешь в Гамбург.

– Может, и нет.

Юсуф только теперь внимательно смотрит на отца.

– Что ты хочешь сказать?

– То, что мы хоть и не будем жить под одной крышей, но я останусь в Дюссельдорфе. Может, мне удастся найти квартиру где-нибудь поблизости от тебя и твоей мамы. Что ты на это скажешь?

– Хм… Хм… – бормочет Юсуф. Потом, медленно спускается вниз.

Не бойтесь, друзья мои, за этим не последуют душераздирающие сцены с литрами пролитых слез и бесконечными объятиями. Юсуф, не глядя на своего отца, молча шагает мимо по тропинке в направлении машины. Сыщики отправляются вслед за ним и по дороге рассказывают ему историю фрау Питцке. Юсуф даже смеется, когда узнает о моей самой большой куче.

В машине опять наступает долгоиграющая минута молчания. Отец Юсуфа развозит нас по домам. Первым делом мы отвозим Леонардо и Сенту. Тим нажимает на кнопку звонка, дверь открывается, и на пороге появляется фрау Ксандер.

– Я уже думала, с вами что-то случилось! – говорит она, но Тим без лишних слов, просто махнув рукой, опять садится в машину.

Да что и что такого произошло? Просто мы разобрались с бандой пакетоголовых, доказали фрау Питцке, что всякому вранью рано или поздно приходит конец, а заодно благополучно, без крови и слез, раскрыли историю «похищения» Юсуфа.

Но на сегодня это еще не все, друзья мои!

Когда мы с Тимом минут через пятнадцать вылезаем из машины перед нашим домом, у меня отваливается челюсть от удивления – моя будка исчезла! Тест на аллергию… Ясно! Доктор вернулся из отпуска и установил, что мать Тима не переносит мою шерсть. И она тут же нашла для меня новых хозяев. Повесив нос, я плетусь вслед за Тимом к дому. Дверь открывает его мать.

– Ну, входите, бродяги! – говорит она улыбаясь.

Чего?.. Я не ослышался? Тим тоже раскрыл рот от удивления.

– Что – и Освальду можно?..

Мать кивает.

– А вместо него придется выселить из дома кое-что другое.

– Что?

– Новый ковролин. Доктор Ёренсен установил, что у меня аллергия именно на этот ворс. Ну давайте, проходите. Я приготовила кое-что вкусненькое! И для тебя тоже, Освальд.

Мммм!.. Как вкусно пахнет! Но прежде чем приступить к еде, я совершаю акт возмездия. Я иду в самый дальний угол комнаты и… писаю на этот дурацкий ковролин, из-за которого меня на две недели выселили из дома. Потом несусь в столовую.

Ура! Жаркое из утки!

Пока отец Тима нарезает утку (самый большой кусок мне!), мой хозяин кратко излагает историю наших сегодняшних похождений – как я отвел сыщиков к фрау Питцке и что там произошло.

– Я всегда говорила, что у нас замечательная собака! – заявляет мать Тима.

Да, вот такой вот я замечательный пес – единственный и неповторимый. Однако хватит болтать, пора приниматься за утку. Ибо даже моему терпению приходит

КОНЕЦ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю