355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Берг » Пингвин Тамино » Текст книги (страница 2)
Пингвин Тамино
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:55

Текст книги "Пингвин Тамино"


Автор книги: Кристиан Берг


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Глава четвертая,
в которой Тамино узнаёт, кто такие большелапые

Чайкоплан с Тамино на борту уверенно продвигался вперед. Они летели уже так долго, что Тамино совершенно потерял счет времени. Ему казалось, что они летят целую вечность. Вверх, вниз, вверх, вниз… От этой болтанки его бросало то в жар, то в холод. Глаза слезились от ветра, перья стояли дыбом, голова кружилась, сердце отчаянно билось. Тамино было и боязно, и радостно. Все чувства перемешались.

Одно он знал наверняка: назад пути нет. Он пойдет до конца. Собственно, это стало ясно уже тогда, когда он расплакался на берегу океана. Впервые в жизни он плакал не из-за кого-то, а по кому-то. Он плакал по принцессе Нануме. Он плакал, бывало, и раньше. Из-за Атце, например, когда тот умудрялся пропустить гол. Или из-за папы, когда он приходил домой, садился перед телевизором и совершенно не обращал на него внимания или, еще хуже, отмахивался – мол, иди, не мешай смотреть футбол. Но это были всё не те слезы.

Тогда, на берегу, когда он плакал, думая о Нануме, у него в душе поселилось какое-то странное чувство. Оно поселилось там и никуда не исчезало. Оно грело Тамино, и оно же влекло его теперь в неведомые дали.

Тамино вдруг заметил, что чайки стали снижаться. Он осторожно посмотрел вниз. Там на волнах покачивалась здоровенная посудина, напоминавшая чем-то кастрюлю, в которой мама-пингвиниха варила уху. Во всяком случае из посудины валил такой же пар, как из маминой кастрюли.

«Кажется, они нацелились на эту штуку», – с тревогой подумал Тамино, пристально вглядываясь в неведомый объект, который при ближайшем рассмотрении оказался совсем не похожим на кастрюлю. Гораздо больше он напоминал мамину лохань, в которой она солила макрель. Только в этой лохани были окошки, дверцы, какие-то люки, лестницы, трубы. К тому же она была довольно пузатая, и внутри нее, насколько можно было разглядеть сквозь круглые окошки, бултыхались какие-то странные рыбины.

– Фредерико! – осторожно позвал Тамино. – Мы что, летим на эту… то есть в эту… – Тамино совсем запутался. – Мы будем садиться в эту лохань? – спросил он наконец.

– Фредерик! – крикнула чайка-капитан, обращаясь к своему приятелю, летевшему снизу. – Пассажир интересуется, куда мы летим и зачем нам понадобилась эта, с позволения сказать, лохань.

Эта, с позволения сказать, лохань нам понадобилась, чтобы передохнуть и поменяться местами’ Думаешь, легко везти такого упитанного пингвина? – ответил Фредерик, направляя чайкоплан на лохань.

Через секунду они произвели посадку на борту странной посудины.

– Ничего себе лоханища, – ахнул Тамино, озираясь по сторонам. – Без конца и без края!

– Это не лохань, мой друг, – с важным видом сказал Фредерик, – и даже не лоханища! Это пароход. Он перевозит по воде людей.

– А от людей нам по возможности нужно держаться подальше, добавил Фредерико.

– От людей? – переспросил Тамино. – А кто такой люди?

– Не такой, а такие, – поправил его Фредерик. – Неужели ты не знаешь, кто такие люди? Странно, ты все-таки не такой уж и маленький.

– Так кто они такие, эти ваши люди? – снова спросил Тамино, отличавшийся от природы большой любознательностью.

– Люди, дорогой Тамино, это такие живые существа Такие же существа, как ты, как я или Фредерико – начал объяснять Фредерик. – Все мы, можно сказать обитатели… обитатели одной Земли. Конечно, между нами есть некоторые различия…

– Какие? – тут же спросил дотошный пингвин.

– Сейчас я тебе всё расскажу, – вмешался в разговор Фредерико, который успел слетать на разведку и, убедившись, что все спокойно, вернуться к друзьям. – Люди, как верно заметил Фредерик, такие же существа, как и мы. Только они забывают об этом и почему-то считают, что весь мир принадлежит им одним. Как будто они тут самые главные.

– Это-то не беда, что они так думают, – заметил Фредерик. – В конце концов, так думают все живые существа на Земле. Всем хочется считать себя самыми важными. Но люди, в отличие от всех остальных существ, не только так думают. Они еще себя и ведут так, словно кроме них на свете никого нет. Они забирают себе без спросу псе, что им нравится, считая, что им все можно. Выберут всю рыбу из моря, и ничего. Кто же им что на это скажет, ведь им нужно, видите ли, питаться! Навалят целые горы мусора – и опять ничего. А как же, им ведь мусор мешает! Главное, чтобы только им было хорошо! О других они и не думают. – Фредерик разошелся не на шутку.

– А всё почему? – подхватил Фредерико, который тоже вошел в раж и выглядел довольно сердитым. – Всё потому, что они считают себя очень умными! Они думают, что если у них такие большие головы, то туда влезает много ума! Вон у слонов, у них тоже головы ого-го какие большие! Но они ведь не безобразничают и ничего плохого не делают людям. Потому что они гораздо умнее людей!

Тамино раскрыв клюв слушал речи своих друзей. Он слушал и напряженно думал. Мыслей было так много, что он даже не заметил, когда друзья закончили свой рассказ. Молча сидел он нахохлившись, пытаясь переварить услышанное.

– Это что же получается, – спросил он очнувшись, – люди наши враги? То есть враги всех тех, кто не люди?

– Нет, я бы так не сказал, – ответил Фредерико. – Врагами всех животных их не назовешь. Да к тому же все люди разные. Но для пингвинов они представляют большую опасность. Я сам много раз видел, как они отлавливали твоих сородичей и увозили их в другие страны.

– В общем ничего хорошего от них не жди! – вставил Фредерик. – Да и чего хорошего можно ждать от таких страшилищ?! Посмотрел бы ты на них сверху! На головах какие-то гнезда разворошенные… А ноги, ты бы видел их ноги! Это не ноги, а ножищи! Настоящие дубины! Как они только на них передвигаются?!

Тамино сидел как громом пораженный. Ему стало жутко. Даже мороз пошел по спине. Это что же получается? Значит, люди и есть те самые большелапые, которые приплывают на Южный полюс в своих посудинах, чтобы похищать императорских пингвинов? Выходит, это люди похитили принцессу Нануму?!

Тамино хотел было поделиться своей страшной догадкой с друзьями, но в этот самый момент чайки с громким криком взмыли в воздух. Озадаченный пингвин совершенно растерялся.

– Эй! – крикнул Тамино им вслед. В ту же секунду кто-то крепко схватил его за шиворот. Не успел Тамино опомниться, как оказался в полной темноте. Он попытался встать, но не тут-то было. Больно ударившись обо что-то макушкой, он плюхнулся обратно. Судя по всему, он угодил в какой-то ящик или коробку.

– Да, тут не разгуляешься… – подумал Тамино и приуныл. – Попался…

Ему было страшно. Страшнее, чем когда он наткнулся на морского слона. Страшнее, чем когда его льдина растаяла и он очутился в воде. Тогда хотя бы он мог рассчитывать на свои собственные силы. А тут… Он попал в ловушку, из которой ему не выбраться. Все кончено. Он никогда больше не увидит своих родителей, никогда больше не будет играть с другом Атце и никогда-никогда не найдет принцессу Нануму!

Глава пятая,
в которой Тамино нет и в которой все его ищут

– Тамино! Тамино! Тамино! – неслось со всех сторон.

– Тамино! – кричала мама-пингвиниха, которая в поисках неизвестно куда подевавшегося сына добрела до самой южной оконечности Южного полюса.

– Тамино! – вторил ей папа-пингвин с западной стороны Южного полюса, безнадежно вглядываясь в безмолвную даль вечных льдов.

– Тамино! Где ты?! Тамино! – срывающимся голосом кричал Атце, который уже обошел всю восточную часть Южного полюса.

– Тамино! Выходи! Тамино! Тамино! – кричали на все лады его одноклассники, которые тоже вышли на поиски исчезнувшего товарища и теперь разбрелись по всему северному побережью Южного полюса.

Никогда еще не было такого переполоха на Южном полюсе. Все жители ледяной страны бросились искать бесследно пропавшего маленького пингвина. Даже Большой Императорский Пингвин не остался в стороне и, забыв о своем горе, первый раз за долгие годы покинул пределы ледяного дворца, чтобы вместе со всеми помочь безутешным родителям, которым он сочувствовал как никто другой.

Впервые с тех пор, как исчезла принцесса Нанума, он обратился к своему народу. Он издал указ. Даже два. Первый указ призывал императорских пингвинов оставить все дела и принять участие в поисковых работах. Второй предписывал присовокупить к понедельничному плачу по принцессе Нануме плач по Тамино.

В новостях несколько раз сообщили о трагическом происшествии и показали фотографию Тамино. За достоверные сведения, проливающие свет на загадочное исчезновение маленького пингвина, было объявлено крупное вознаграждение – сто сорок семь килограммов свежей макрели.

Друзья Тамино решили расширить область поисковых работ и собрали команду из лучших ныряльщиков, чтобы обследовать подводные пещеры. Кто знает, вдруг Тамино нырнул и теперь не может выбраться из бесконечного лабиринта подводных ходов. Другие пингвины из Южнополюсной школы тем временем прочесывали ледяные джунгли, в которых Тамино любил гулять. Атце обшарил все укромные уголки, в которых они с Тамино частенько рассказывали друг другу страшные истории о снежных вампирах.

Родители Тамино, мама-пингвиниха и папа-пингвин, уже совсем сбились с лап и не знали, что и думать.

Дело в том, что записка, которую Тамино нацарапал на ледяном полу, за ночь подтаяла и к утру от нее не осталось и следа. Маме-пингвинихе и в голову не могло прийти, что исчезновение ее сына каким-то образом связано с теми вопросами о любви, которые он задавал ей накануне.

Тем утром мама-пингвиниха, как всегда, вошла к нему в комнату с подносом, на котором стоял завтрак – бутерброды с макрелью и ледяная вода. Увидев, что Тамино нет в комнате, мама поначалу ничего особенного не подумала. Тамино любил с утра пораньше поплавать, и потому мама просто поставила поднос у кровати и пошла заниматься своими делами. Когда же сын не пришел и к обеду, мама забеспокоилась и решила на всякий случай позвонить в школу.

– Алло! Госпожа Тюлень?

– Да, слушаю вас.

– Добрый день, госпожа Тюлень. Вас беспокоит мать вашего ученика Тамино. Я хотел узнать, почему Тамино так долго пет из школы…

На другом конце провода повисла тишина. Маме-пингвинихе стало не по себе. Трубка продолжала молчать. От нее веяло таким ледяным холодом, что у мамы-пингвинихи мороз прошел по спине.

– Алло, госпожа Тюлень! Вы слышите меня? – Мама-пиигвиниха уже с трудом сдерживала слезы.

– Слышу, – отозвалась трубка и снова замолчала.

– Вы не знаете, где Тамино? – повторила свой вопрос мама-пингвиниха.

– Не знаю… – растерянно ответила учительница и добавила, что Тамино сегодня вообще не было в школе.

Снова повисло молчание. Обе думали об одном и том же. Они прекрасно знали, что так просто на Южном полюсе пингвины не пропадают.

– Я сейчас к вам приду, – сказала госпожа Тюлень и положила трубку.

Не прошло и пяти минут, как госпожа Тюлень уже появилась на пороге домика, в котором жила семья Тамино. Она так спешила, что совсем запыхалась. Отдышавшись, она принялась утешать маму-пингвиниху. Но мама-пингвиниха плохо слушала ее. Ну что может сказать госпожа Тюлень, у которой нет своей семьи и которая не знает, каково это – потерять ближнего.

На самом деле госпожа Тюлень как никто другой понимала горе родителей Тамино. Она рассказала им, что много лет назад у нее самой пропал муж, завуч Южнополюсной школы, доктор педагогических наук господин Тюлень. Вот точно так же, как Тамино, он однажды вышел из дома и не вернулся.

– Представляю, что вы сейчас чувствуете, – сказала госпожа Тюлень, и глаза ее наполнились слезами. – Я до сих пор не могу забыть всего этого… Но вам, я думаю, не стоит слишком беспокоиться, потому что Тамино так просто большелапым в руки не дастся. Ведь он такой… такой смелый мальчик, и крепкий к тому же… Ведь он лучший пловец Южнополюсной школы! Ему удрать от большелапых ничего не стоит. Прыгнет в воду – только его и видели!

– Но не может же он плавать до скончания века! – сказала в отчаянии мама.

– Это верно, не может, – согласилась госпожа Тюлень и задумалась.

Они сидели за столом и не знали, что же им дальше делать и где искать Тамино.

– Тамино, Тамино, Тамино… – горестно повторяла мама-пингвиниха тихим голосом; слезы горошинками скатывались по ее щекам и падали на ледяной стол, на котором нарисовались теперь талые дорожки, сложившиеся в замысловатый узор.

Глава шестая,
в которой Тамино узнает, что большелапые тоже люди

«Когда же кончится эта болтанка?» – думал Тамино, стараясь получше сгруппироваться, чтобы не набить себе синяков. Ему казалось, что он уже целую вечность плывет неведомо куда в своей странной темнице. Вдруг все прекратилось. Судя по всему, коробку, в которую его запихнули, теперь поставили на какую-то твердую поверхность.

Не успел Тамино как следует понять, что произошло, как в его темницу хлынул поток света. Кто-то снял крышку и осторожно вынул его из коробки, чтобы затем аккуратно водрузить на какую-то гладкую доску. По ходу высадки Тамино успел заметить, что эта странная доска стоит на четырех ногах. Оглядевшись, он увидел прямо перед своим клювом некое существо, которое смотрело на него большими голубыми глазами. «Наверное, это большелапый, – решил Тамино, – только еще маленький. Но все равно, неизвестно, что у него на уме. Это конец», – подумал пингвин и задрожал от страха.

Неведомое существо, однако, продолжало молча сидеть и смотреть на пингвина. Потом оно вдруг протянуло руку, и Тамино в ужасе замер, мысленно прощаясь с жизнью. Огромная пятерня неотвратимо приближалась к нему. Тамино сжался в комок и отдался на волю судьбы. Рука была уже совсем близко, еще чуть-чуть – и… Тамино закрыл глаза. Но что это? Он почувствовал, что рука большелапого осторожно коснулась его макушки и начала его медленно гладить. Тамино так удивился, что даже открыл глаза. Интересно, что это за новости такие? Где это видано, чтобы большелапые гладили пингвинов? Они должны их хватать и…

– Не бойся, пингвинчик, – сказал вдруг большелапый. – Я просто забрал тебя к себе, чтобы капитан не увидел. А то знаешь, он у нас такой… Посторонние на судне, и вообще…

Из того, что сказал большелапый, Тамино понял только, что тот как будто не собирается делать с ним ничего плохого и что есть еще какой-то капитан, который, наверное, из тех самых большелапых, от которых пингвинам следует держаться подальше.

– Ой, прости меня, пожалуйста! – продолжал странный незнакомец. – Я ведь даже не успел представиться! Меня зовут Фите. Я служу помощником кока на этом судне. Приятно познакомиться, – сказал он и зачем-то пожал Тамино правое крыло. – Ты не бойся, я тебе ничего не сделаю. Я так рад, что у меня теперь будет компания, а то мне тут совсем одиноко! Знаешь, я ведь не собирался быть матросом. Это все из-за любви. Из-за нее я очутился на этом траулере.

«Любовь! – Тамино насторожился. – Этот большелапый, именующий себя Фите, что-то сказал о любви! Может быть, именно этот человек поможет мне разобраться с любовью! Подскажет, где ее искать. Как удачно, что я угодил на эту посудину, или как она там называется…» – подумал Тамино и весь обратился в слух.

– Понимаешь, у меня была подруга, – грустным голосом продолжал свой рассказ Фите. – Ее звали Мерли. Она из того же города, что и я. Из Цуксхавена. Мерли очень красивая. Я любил ее больше всех на свете. И представляешь, в один прекрасный день она приходит ко мне и говорит, что она меня разлюбила и что теперь у нее новый друг. Вот так, с бухты-барахты, люблю, мол, другого. Я чуть с ума не сошел! И тогда я решил уехать куда-нибудь подальше. Уехать навсегда. Только вот куда? Думал-думал и надумал податься в моряки. Вот так я и очутился в море. Служу теперь матросом, точнее юнгой, потому что мне еще только шестнадцать стукнуло.

Тамино слушал юнгу с напряженным вниманием. Он, конечно, не всё понимал, по общий смысл уловил. «Так вот оно как бывает, оказывается, с этой любовью, – подумал он. – Вон какие неприятности… А мама говорила, будто любовь – это самое прекрасное, что может выпасть на долю пингвина… Что-то тут не так…»

Тамино очень хотелось как следует порасспросить Фите о любви. Конечно, у Фите с любовью как-то не сложилось, но он, по крайней мере, знает, что это такое, и, наверное, сможет объяснить Тамино, где ее искать, эту любовь. Тамино чувствовал, что разгадка совсем близко.

– Ну ладно, – оборвал вдруг свой рассказ Фите, – что-то я с тобой тут совсем заболтался. Мне пора идти картошку чистить. А ты поспи немножко. Я посажу тебя обратно в коробку, а крышку плотно закрывать не буду.

«Нет!» – в отчаянии подумал про себя пингвин. Ему так хотелось сказать Фите, что он не может сейчас спать. Что ему нужно найти любовь. И принцессу Нануму.

Но Тамино не знал человеческого языка и потому только смотрел на Фите умоляющими глазами.

– И не смотри на меня так! – строго сказал Фите. – Я скоро вернусь. Всё. – С этими словами он протянул руку и аккуратно посадил пингвина обратно в коробку.

– Отдыхай! – сказал он напоследок и прикрыл коробку, в которой теперь снова стало темно.

Тамино тяжело вздохнул. Разные мысли крутились у него в голове. Он свернулся калачиком, прикрыл глаза и все думал, и думал, и думал, пока сон не сморил его.

Глава седьмая,
в которой Тамино получает в подарок шапку и снова обращается в бегство

Когда пингвин проснулся, Фите уже вернулся и успел снять крышку с коробки. Тамино вскочил, отряхнулся и выглянул наружу. Ему очень хотелось, чтобы Фите продолжил свой рассказ о любви. Но юнга явно не был настроен на серьезные разговоры. Он развалился на своей койке, взял в руки гитару и тихонько запел:

 
Бедный, бедный мой пингвин,
У него ведь фрак – один,
Нет ни шапки, ни ботинок,
Ни перчаток, ни фуфинок…
 

Тамино удивленно посмотрел на Фите: что это за фуфинки такие?

– Это я так, для рифмы, – объяснил Фите, продолжая перебирать струны.

 
Ветер дует ему в уши,
Перья дыбом на макуше…
 

Тамино опять округлил глаза. «Разве у меня макуша? У меня макушка!» – подумал он и уже собрался было объяснить Фите, что, вообще-то говоря, ему совершенно не хочется слушать про какие-то фуфинки и макуши, а хочется слушать только про любовь. Но Фите упорно делал вид, что не замечает возмущения пингвина. Изрядно фальшивя, он все пел и пел свою нескладную песню:

 
Ветер дует ему в уши,
Перья дыбом на макуше —
Нету шапки у пингуши!
Как же нету? Вот она!
Шапка-шапочка красна!
 

С этими словами Фите отложил гитару и быстрым движением вытащил из кармана какую-то красную тряпушку. Не успел Тамино оглянуться, как тряпушка оказалась у него на голове. Тамино осторожно пощупал ее крылом. «Мягонькая», – подумал он.

– Это тебе шапочка, чтобы ты не простудился. И вообще, чтобы красиво было. А то что ты все ходишь в черном да в черном. Белый верх, черный низ – прямо как начальник какой важный. А так, смотри, здорово как! – сказал Фите и осторожно поднес пингвина к зеркалу. – Красный цвет тебе очень идет! Это, знаешь, я на камбузе стащил. Грелочка такая, для яиц всмятку. Чтобы не остывали.

В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился огромный бородатый большелапый.

– С кем это ты тут разговоры разговариваешь? – хриплым голосом строго спросил бородач, вынимая изо рта какую-то изогнутую деревянную палку с маленьким ковшиком на конце. Из ковшика тонкой струйкой шел довольно вонючий дым. – Пингвин? – удивился он, увидев Тамино, замершего перед зеркалом. – Смотри-ка ты, настоящий живой пингвин!

– Так точно, капитан! – пискнул Фите. – Я как раз собирался отнести его к вам!

– Молодец! – похвалил Фите капитан и хлопнул его по плечу. – Тащи эту пташку ко мне! Поживет пока у меня, а потом в порту мы его продадим. – Хрипун явно был доволен.

– Будет сделано, капитан! – снова пискнул Фите. Он был страшно напуган и не знал, как же ему выйти из создавшегося положения. – Я только покормлю его и сразу принесу. Хорошо?

– О’кей! – согласился бородач и, сунув в рот свою дымящую палку, с важным видом удалился.

Едва за ним закрылась дверь, Фите взял Тамино на руки.

– Не бойся, дружок! – сказал он тихонько. – Я же обещал тебе, что не дам тебя в обиду. А раз обещал, значит, так и будет. – Фите на секунду задумался, потом быстро подошел к иллюминатору и открыл его. – У нас нет другого выхода! Давай я тебя подсажу, а там уж ты сам.

Фите осторожно поставил пингвина на краешек окна.

– Ну, прыгай! – скомандовал Фите, и Тамино, недолго думая, прыгнул за борт.

Плюх! И вот он уже в воде. Тамино обернулся и помахал крылом своему новому другу, с которым ему пришлось так спешно расстаться.

– Счастливого плавания! – прокричал ему вслед Фите и закрыл иллюминатор.

Тамино был счастлив. Он снова в родной стихии! Тамино с наслаждением полежал на спине, посмотрел в небо, потом перевернулся и бодро поплыл вперед. Он плыл то брассом, то кролем, то баттерфляем, он то нырял, то выпрыгивал из воды, как дельфин. «Эх, видели бы меня сейчас мама с папой или Атце и госпожа Тюлень! – думал он. – Хорошо было бы встретиться с ними! Я бы рассказал им про большелапых и о том, что среди них бывают очень даже порядочные люди». Но мама с папой, и Атце, и госпожа Тюлень были, к сожалению, далеко, и Тамино решил не отвлекаться на мысли о доме, чтобы не загрустить. Ведь грустить ему было некогда. Ему нужно было двигаться вперед, чтобы поскорее найти любовь и принцессу Нануму.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю