Текст книги "Эрмина"
Автор книги: Клод Манье
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Клод Манье Эрмина [=Результат на лицо]
Herminie: Claude Magnier (1970)
Перевод с французского Ирины Прохоровой
Первый акт
Картина первая
Большая светлая гостиная семьи Бреду.
Слева дверь, ведущая в комнату, справа в кабинет. Большой шкаф возле кабинета. Окно с двойными занавесками.
В глубине сцены большой проем и ступеньки, ведущие на кухню (слева) и в коридор (справа).
Под звуки музыки медленно поднимается занавес. На диване в центре салона Альфред читает газету, которая полностью скрывает его лицо от зрителей. Эрмина нервно прохаживается по комнате. Подходит к магнитофону, резко выключает его.
Эрмина Здесь тебе больше нельзя оставаться, дорогой. Поверь мне, это очень рискованно.
Альфред(продолжая закрывать лицо газетой) Не думаю.
Эрмина Но это действительно крайне опасно.
Альфред Не стоит так преувеличивать.
Эрмина Ты даже не представляешь, что будет, если нас здесь застанут вдвоем! Какие пойдут толки!
Альфред(в том же положении) Не волнуйся. Если кто-нибудь позвонит в дверь, я тотчас же спрячусь.
Эрмина Как знаешь. Только я больше так жить не могу! Ждать катастрофы в любую минуту! (Раздается звонок, Эрмина подпрыгивает на месте и вскрикивает)… Ну вот!
Альфред Это всего лишь телефон.
Эрмина От каждого звонка у меня разрывается сердце. (Берет трубку) …Алло?.. А-а, здравствуй, зайчик. (Отстраняя трубку, к Альфреду) Это Франсуаза… (в трубку)… Да да… я по-прежнему одна… Нет… мой муж все еще в командировке… Алло?.. Что?! (Альфреду) Она хочет составить мне компанию!
Альфред(громко) Ни в коем случае!
Эрмина(в трубку) А?.. Нет, это там… на улице кто-то кричит… Послушай, моя дорогая… сегодня нам вряд ли удастся увидиться, потому что… (Альфреду) Почему? (Альфред пожимает плечами, по-прежнему пряча лицо за газетой)…Потому что… а!.. дело в том, что я как раз собиралась навестить мамочку.
Альфред(в том же положении) Твоя мать живет в Фонтенбло.
Эрмина(Альфреду) Ничего не поделаешь. Слишком поздно!.. Алло?.. Ну… ну… я поеду на машине…
Альфред Но твой муж ведь на ней уехал в командировку.
Эрмина Ах да! Правда!
Альфред К тому же ты все равно не умеешь водить машину.
Эрмина Но что мне тогда говорить?
Альфред Скажи просто, что перепутала.
Эрмина Алло?.. Знаешь, я перепутала… Мама сейчас в Париже… я поеду на метро. Она… она остановилась в гостинице… Нет, нет, Франсуаза, это невозможно… алло?…алло!(вешает трубку, в отчаянии) Она будет здесь через пять минут!
Альфред И что, мне придется битый час проторчать в ванной?
Эрмина В ванной комнате?…Ты с ума сошел, дорогой! При Франсуазе, которая обожает всюду совать свой нос?! Я спрячу тебя в шкаф.
Альфред Ни за что! (опускает газету. Его лицо и голова полностью забинтованы, видны только глаза и губы).
Эрмина Я понимаю, когда женщина вынуждена скрывать любовника, но чтобы прятать собственного мужа и придумывать всякие байки, когда муж спокойненько сидит дома! Это же просто уму непостижимо. Интересно, подойдет ли тебе греческий профиль?
Альфред(снимает халат, протягивает его Эрмине. Та относит его в комнату) Это уже не моя проблема. Ты сама его выбрала по каталогу.
Эрмина(из другой комнаты) Удивительно, какие чудеса способна сегодня творить пластическая хирургия! Я так волнуюсь. А что получится с твоими ушами? Надеюсь, они не будут торчать как прежде.
Альфред Надеюсь.
Эрмина(появляясь) Ну, ты же знаешь, что я все равно люблю тебя, несмотря на твой длинный нос и оттопыренные уши.
Альфред(вновь усаживается на диван) Однако, ты всегда говорила, что у меня очень смешной вид.
Эрмина Нет… не смешной, это не совсем подходящее слово. Ты был похож на…
Альфред Вот именно. Я и сам из-за этого страшно комплексовал.
Эрмина(садиться рядом с ним) Мой бедный малыш. (обнимает его и целует)
Альфред Кстати, знаешь как прозвали меня в издательстве?
Эрмина Нет.
Альфред Сирано!
Эрмина Естественно.
Альфред Что значит естественно?
Эрмина Тебя все так называют.
Альфред Очень мило! А Мартин?.. Знаешь, с кем он меня сравнивает? Догадайся.
Эрмина С любимым сынком папы Карло.
Альфред Браво! Час от часу не легче.
Эрмина Но ты же сам предложил мне угадать. Так что говорит Мартин?
Альфред Его больше всего забавляют мои уши, а не нос.
Эрмина Вот как!
Альфред Я как-то услышал его разговор с секретаршей: «Наш дорогой Бреду, имея такие очаровательные ушки, может спокойно спать без подушки».
Эрмина А что, очень остроумно, по– моему.
Альфред Благодарю… Но меня лично больше всего раздражали зубы.
Эрмина(нежно поглаживая его по руке) Мой дорогой. Теперь-то это все уже позади.
Альфред И тем не менее…
Эрмина Когда же они освободят тебя от этих повязок?
Альфред Пока врач снял только швы. Теперь нужно, чтоб спала опухоль.
Эрмина Жду не дождусь, чтобы все поскорее зажило и ты мог наконец показаться на людях. Ужасно надоело выкручиваться, врать всем, что ты уехал в командировку.
Альфред Но почему, собственно, я должен ото всех скрываться?
Эрмина А как же иначе! В таком виде я не могу позволить тебе объявиться.
Альфред Вот как!
Эрмина Ты хочешь выставить себя на посмешище?
Альфред Хотя в затворничестве есть и свои преимущества. Я могу спокойно завершить свою последнюю книгу. Все думают, что тебя нет, никто тебя не беспокоит. (раздается звонок в дверь)… Кроме твоей подруги, Франсузы.
Эрмина Уже! Забирайся скорее в шкаф!
Альфред Я же там задохнусь.
Эрмина Может, предпочитаешь чулан?
Альфред О нет!
Эрмина Там места побольше. (тянет его за рукав) Давай побыстрее..
Альфред Послушай, Эрмина…
Эрмина Ты хочешь меня осрамить?
Альфред Осрамить?
Эрмина Что подумает Франсуаза, если в твое отсутствие застанет меня наедине с незнакомым мужчиной?..
Альфред Но это же глупо. И чертовски неприятно прятаться в своем собственном доме! (Вздохнув, залезает в шкаф)
Появляется Мартин. В руках у него зонт и букет цветов.
Мартин Ку-ку.
Эрмина(резко захлопывая дверь шкафа, в котором прячется Альфред) Господин Мартин!
Мартин Входная дверь была открыта… Так ведь к вам всякий может зайти.
Эрмина Не надо к нам заходить.
Мартин Я ее закрыл.
Эрмина А!
Мартин Тем более, когда вы одна в доме.
Эрмина А я не… Да, да… конечно…
Мартин Я вам не помешал?
Эрмина Видите ли…
Мартин Я позволил себе заглянуть, чтоб преподнести вам этот букет. (протягивает букет)
Эрмина Очень мило, но только… (берет у него букет и зонт)
Мартин Я случайно оказался в этих краях и решил заскочить ─ поболтать с вами и как-то скрасить ваше одиночество.
Эрмина Со мной поболтать! О нет! это невозможно! Я сейчас никак не смогу поболтать.
Мартин Вы собирались уходить?
Эрмина Вот именно… Я… я собиралась… навестить свою мамочку.
Мартин Она все еще живет в Фонтенбло?
Эрмина Откуда вы знаете?
Мартин От Альфреда. Он мне рассказывал. И вы поедете в Фонтенбло? В такой час?
Эрмина Нет, нет… Дело в том, что… мама сейчас находится в Париже и… до нее можно легко добраться на метро… Альфред ведь отправился путешествовать на машине… Хотя я все равно не умею водить машину.
Мартин Я с удовольствием вас провожу.
Эрмина Думаю, что в этом нет никакой необходимости, так как мама в конце концов решила остаться в Фонтенбло.
Мартин(сбит с толку) А разве она сейчас не Париже?
Эрмина Я же вам объясняю. Она живет в Фонтенбло. (Протягивает ему зонт и цветы)
Мартин Ничего не понимаю.
Эрмина И вообще, перестаньте выспрашивать ─ это меня раздражает… Я и так уже опаздываю. (Альфред в шкафу громко чихает) Будьте здоровы.
Мартин(удивленно на нее смотрит) Что вы сказали?
Эрмина Ничего.
Мартин Кстати, есть новости от Альфреда?
Эрмина Есть. У него все отлично.
Мартин И где он сейчас?
Эрмина Он? Он сейчас в…в…в Индонезии.
Мартин И, разумеется, проводит время в абсолютной праздности! Хотя обещал мне к концу месяца закончить свой новый роман.
Эрмина Он постоянно над ним работает, можете не волноваться.
Мартин В путешествии? И у него есть на это время?
Эрмина(берет его под руку и ведет к выходу) Намного больше, чем в Париже. Каждый раз, когда он мне звонит, непременно просит передать вам, что неустанно трудится над романом. (Альфред снова чихает) Будь здоров, дорогой Альфред! Я так волнуюсь, что он простудится в этом… в этой своей Индонезии.
Мартин Я вас понимаю.
Эрмина(тянет его к выходу) Благодарю вас за цветы! (Берет у него снова цветы)
Мартин До скорой встречи, дорогая Эрмина.
Эрмина До свидания, дорогой Гастон.
Мартин(готов выйти, внезапно резко оборачивается) Эрмина…я люблю вас!
Эрмина Ну что вам еще? (осознав) Что?!
Мартин Я люблю вас.
Эрмина Вы решили воспользоваться отсутствием Альфреда, чтобы сообщить мне об этом?
Мартин Но не могу же я объясняться вам в любви при нем. Это как-то неприлично.
Эрмина Однако, вы забываете, что я люблю своего мужа! (Мартин прыскает со смеху)… А что здесь смешного?
Мартин Вы любите Альфреда?
Эрмина Да. И что здесь удивительного?
Мартин С его длинным носом и огромными ушами?
Эрмина Я запрещаю вам…
Мартин Но это неправда! Вы не можете любить Альфреда!
Эрмина Внешность для мужчины не самое главное.
Мартин Согласен. Но не до такой же степени?!
Эрмина Что вы хотите сказать? Полагаете, что с маленьким курносым носом я любила бы его сильнее?
Мартин Нет, конечно. С курносым носом он выглядел бы еще потешней.
Эрмина(заметно волнуясь) Я тоже так думаю. Надо было выбрать что-нибудь поинтересней.
Мартин Что вы сказали?
Эрмина Не обращайте внимания…это я так..
Мартин А-а… Все недоумевают, как вас угораздило выйти за него замуж.
Эрмина Ничего странного. Альфред умный человек. С большим чувством юмора. Талантливый.
Мартин(скептически) О да!
Эрмина Он очень обаятельный мужчина. И всегда очень любезен с женщинами. И потом… есть вещи, о которых я не намерена с вами откровенничать. (Звонок в дверь. Эрмина вскрикивает) Боже мой!
Мартин Что с вами?
Эрмина Это Франсуаза! Если она вас здесь застанет, завтра весь Париж будет говорить, что вы мой любовник! Вы же ее знаете!
Мартин(берет ее нежно за руку) Эрмина, дорогая!
Эрмина Подумайте о моей чести. И о вашей тоже.
Мартин О чести?.. А, ну да… Вы хотите, чтоб я прошел в соседнюю комнату? (Направляется в другую комнату)
Эрмина(хватая его за руку) О нет! Франсуаза чувствует себя здесь, как дома. Я прошу вас подождать несколько минут… в этом шкафу.
Мартин(любезно) К вашим услугам.
Эрмина открывает половину, в которой находится Альфред. Тот высовывает голову. Эрмина, спохватившись, заталкивает его обратно и быстро захлопывает дверь. Затем открывает вторую половину, которая забита вещами, и жестом приглашает Мартина войти туда.
Эрмина Прошу вас.
Мартин Вам не кажется, что здесь несколько тесновато?
Эрмина Одну минуточку. Сейчас мы это уладим.(снимает несколько костюмов с вешалки, кладет их на диван) Вот так будет попросторнее. Забирайтесь, прошу вас.
Мартин(залезает в шкаф) Как вам будет угодно!.. (высовывает голову) Здесь очень сильно пахнет нафталином.
Эрмина Ничего не поделаешь. Постарайтесь не дышать глубоко. (Закрывает дверцу, затем тотчас же раскрывает ее вновь, протягивая ему цветы) Ваш букет.
Мартин Благодарю вас.
Эрмина, всучив ему букет, закрывает дверь. Становится на четвереньки и пытается запихнуть под диван вещи из шкафа. В это время за окном сверху опускаются ноги мужчины, затем появляется торс и голова. Эрмина, поднявшись с колен, оказывается лицом к лицу с человеком, повисшим в оконном проеме на руках, цепляясь ими за карнизный выступ.
Мужчина Не пугайтесь, мадам, я честный человек.
Эрмина(вся дрожит) Я тоже, месье, однако…
Мужчина(наконец ему удается влезть в комнату) Меня преследует полиция, но даю вам честное слово, я невиновен. Спрячьте меня, умоляю вас! Клянусь, я не причиню вам вреда и сразу же исчезну отсюда, ─ только бы они меня сейчас не обнаружили! Спасите, мадам, заклинаю вас!
Эрмина Однако, месье..я..
Раздается звонок в дверь.
Мужчина Это полиция! (бежит в другую комнату) Не выдавайте меня, умоляю вас! Я ни в чем не виноват. (Исчезает)
Эрмина(дрожащим голосом) Иду, иду! (выходит)
Голос за сценой Добрый вечер, мадам. Простите за беспокойство.
Эрмина возвращается в сопровождении двух полицейских.
1-й полицейский К вам никто сейчас не заходил?
Эрмина Сейчас?
1-й полицейский Да, да, сейчас.
Эрмина(дрожит еще сильней) Н-н-у…
1-й полицейский Мы разыскиваем одного человека. Полагаем, что он скрывается в этом доме.
Эрмина В нашем доме?
1-й полицейский Вы одна в квартире?
Эрмина Н-н-да, можно так сказать.
1-й полицейский Разрешите осмотреть? (направляется в соседнюю комнату)
Эрмина(загораживая ему дорогу) Это моя комната! В ней ужасный беспорядок… и к тому же моя мама в очень тяжелом состоянии…
1-й полицейский Ваша мама находится в этой комнате?
Эрмина Нет, она в Фонтенбло… Я должна встретиться с ней в Париже, здесь, неподалеку… Только вот муж мой забрал машину… Но хотя у меня есть права, я никак не могу научиться водить… Теперь вы понимаете… У меня совсем нет времени с вами поболтать.
Полицейские в недоумении на нее смотрят. Внезапно дверь спальни резко распахивается, и на пороге появляется мужчина в халате Альфреда.
Мужчина Что здесь происходит? (Эрмина вскрикивает и падает в кресло) Почему в доме полицейские? В чем дело?
1-й полицейский А вы кто такой?
Мужчина Странный вопрос! Я муж этой дамы. (Подходит к Эрмине, похлопывает ее по руке) Что случилось, мое сокровище? Тебе нехорошо? (К полицейским) Чем вы ее так напугали?
1-й полицейский У вас есть документы?
Мужчина У кого? У меня?
1-й полицейский Мы хотели бы на них взглянуть.
Мужчина Да ради бога.
В это время неожиданно растворяется одна из створок шкафа, являя зрителю спину притаившегося Мартина. Все присутствующие на сцене, кроме Эрмины, обращены к шкафу тоже спиной, и ничего не замечают. Эрмина бросается к дверце и поспешно ее захлопывает. Остальные оборачиваются и смотрят на нее с удивлением.
Мужчина Дорогая, где мои документы?
Эрмина Ва… твои…
Мужчина Должно быть, ты их опять куда-нибудь упрятала. Я уверен…
Эрмина Они случайно не в ва… не в твоей бежевой куртке?..
Мужчина Наверняка. Только я не знаю, куда ты ее засунула, мою бежевую куртку.
Эрмина Она должна быть там, в шка… в шка… Или, скорее всего, под диваном.
Опускается на колени и исчезает за диваном. Полицейские и мужчина изумленно за ней наблюдают. Воспользовавшись моментом, мужчина берет одного из полицейских под руку и отводит в сторону.
Мужчина Моя жена ─ очаровательная женщина, но она не создана для семейной жизни… От нее можно ожидать любых сюрпризов.
1-й полицейский Да. Мы это уже заметили.
Эрмина(появляясь с курткой в руке) А вот и она. Держите.
Мужчина(к полицейскому) Но во всем остальном она замечательная, моя женушка! Благодарю тебя, мое сокровище.(берет у нее куртку, ищет в кармане документы. Достает портмоне, вынимает из него удостоверение). Ну, вот и они, мои документы (протягивает 1 полицейскому документы)
1-й полицейский Альфред Бреду.
Мужчина Да. Это я. (Снимает халат и надевает куртку Альфреда)
1-й полицейский Ваша профессия?
Мужчина А там что, не написано?
1-й полицейский Ах да. Я не заметил. Вы писатель?
Мужчина(смотрит на Эрмину, которая утвердительно кивает головой) Да, да, конечно. Это я написал «Солнце заходит на востоке»
Эрмина Нет. «Солнце заходит на востоке» ─ это Сарду.
Мужчина А, да, верно. Я перепутал. А я?..
Эрмина А ты Бреду.
Мужчина Да нет же. Что я написал?
В это время дверца шкафа снова медленно раскрывается. Эрмина подбегает к шкафу и резко ее захлопывает, отчего вторая, за которой прячется Альфред, начинает медленно отворяться. Чтоб удержать обе створки Эрмина, раскинув руки, прислоняется к шкафу спиной.
Эрмина Любовь в Финляндии.
Все трое смотрят на нее с удивлением.
Мужчина Любовь в Финляндии!.. О господи!..Ну да ладно, чего уж там.
Во время последующих реплик Эрмина закроет обе створки на ключ.
1-й полицейский(всматриваясь в документ) Это ваша фотография?
Мужчина А чья же еще?
1-й полицейский Совсем не похожи.
Мужчина(заглядывая в удостоверение через плечо полицейского) А-а. Так это же старая фотография. Я просто укоротил волосы.
1-й полицейский А нос?
Эрмина Нос он тоже укоротил.
Мужчина Я сделал себе небольшую операцию. Сами понимаете, с такой внешностью… (к Эрмине) Отличная идея! (снова к полицейскому)… Смотрите, какой у меня был паяльник. Настоящий Сирано! Ты согласна, дорогая?
Эрмина О да!
1-й полицейский(со смехом, показывая фото своему коллеге) Взгляни, какой красавчик. (2 полицейский смеется) Невероятно.
Мужчина(смеется со всеми) Ну и уродом же я был. Не правда ли, дорогая?
Эрмина Правда, правда.
Мужчина(забирает удостоверение у полицейского) Во всяком случае, господа, если желаете произвести обыск, чувствуйте себя как дома.
1-й полицейский О нет! У нас нету санкции на обыск.
Мужчина(открывает дверь в соседнюю комнату) Что вы, что вы! Оставьте эти ненужные церемонии. Идемте, много времени осмотр не займет. У нас небольшая уютная квартирка. И обставлена она просто и незатейливо. Я всего лишь писатель, видите ли. Моя «Любовь в Финляндии» не принесла мне огромного состояния. Прошу вас, проходите. (полицейские проходят в соседнюю комнату. Мужчина выходит за ними, посылая Эрмине воздушный поцелуй)… До скорого, моя курочка! (закрывает за собой дверь).
Оставшись одна, Эрмина открывает дверцу той секции шкафа, где прячется Мартин. Мартин весь в поту, еле держится на ногах.
Эрмина Скорее, скорее, уходите, пока никого нет.
Мартин(задыхаясь) О нет! Сил нет двинуться с места.
Эрмина Ну ладно. Пройдите в кабинет, отдышитесь там немного (тянет за собой Мартина, у которого по-прежнему в руках цветы и зонт).
Мартин(еле переводит дыхание) А как же Франсуза?
Эрмина Она скоро уйдет. Сидите здесь и не двигайтесь, пока я за вами не приду. (Закрывает дверь кабинета на ключ. Мужчина и полицейские возвращаются.)
Мужчина Я же говорил вам, что у нас маленькая, уютная квартирка…
1-й полицейский Да. Очень мило. И уютно.
Мужчина(направляется к кабинету) А здесь у нас… (к Эрмине) Что у нас здесь, дорогая?
Эрмина Кабинет.
Мужчина Здесь у нас кабинет.
Эрмина(становится перед дверью кабинета) Но вы… но ты же знаешь, что там сейчас господин Мартин.
Мужчина Мой славный Мартин. Он все еще здесь?
Эрмина Он работает… И просил не беспокоить.
Мужчина Отлично. Мы не будем его беспокоить.
1-й полицейский Господин Мартин?.. Это, случайно, не комиссар Мартин из управления криминальной полиции?
Мужчина Ну конечно. Разумеется, это он. Наш дорогой друг из управления криминальной полиции… Не так ли, дорогая?
Эрмина Именно.
1-й полицейский Он ваш друг?
Эрмина Да, дорогой… о, простите, господин полицейский.
1-й полицейский Вот это да!
Мужчина Вы тоже с ним знакомы?
1-й полицейский Нет, нет, мы не имеем чести лично знать такого большого человека.
Мужчина Так я вас сейчас ему представлю. Знакомство с начальством никогда не помешает. (пытается открыть дверь) Здесь у нас кабинет, но я почему-то не могу его открыть…
Эрмина Потому что дверь заперта на ключ.
Мужчина Ах да, конечно!.. Необходимо соблюдать все меры предосторожности. Представляете, если его похитят… Комиссара полиции! (к Эрмине) Сокровище мое, ключ у тебя? Пока эти почтенные господа находятся здесь, наш дорогой друг вне всякой опасности.(Эрмина протягивает ему ключ) Он очаровательный человек, вы увидите…(открывает дверь. Появляется Мартин с букетом и зонтом в руках, по-прежнему в полуобморочном состоянии. Мужчина похлопывает его по спине). Привет, старина! Смотри, кто к нам пришел (указывает на полицейских).
1-й полицейский(встав по стойке смирно) Андре Дезире. Мое почтение, господин комиссар. И мой коллега Дикарь Николя. (толкает его локтем, Дикарь вытягивается по стойке смирно)
Мужчина(подталкивая Мартина обратно в кабинет) Что ж, мой дорогой Мартин, мы не станем больше тебе докучать. Возвращайся к своему занятию. Ты здорово понаторел в этой икебане. Дай нам знать, когда закончишь. (закрывает дверь кабинета, поворачивается к полицейским) Ну как? Довольны?
1-й полицейский Простите великодушно, что мы вас побеспокоили. Мы напишем в нашем рапорте о встрече с господином комиссаром.
Мужчина Правильно. Непременно напишите!
1 полицейский чихает. Эрмина идет к шкафу и поглаживает дверь, где скрывается Альфред. Все удивленно на нее смотрят.
Мужчина Я обстоятельно расскажу господину Мартину о вашем усердии. Думаю, вас ожидает повышение. (указывая на выход) Прошу. (пропуская его вперед) Только после вас!
Полицейские выходят в сопровождении мужчины. Дверь кабинета открывается, на пороге появляется Мартин с букетом в руке.
Мартин(задыхаясь) Кто этот человек?
Эрмина Это моя мать (захлопывает перед его носом дверь).
Мужчина(возвращается) Простите меня, мадам, за эту маленькую ложь. Вы были просто очаровательны. Даже не знаю, как вас благодарить.
Голос Альфреда Эрмина, я сейчас задохнусь!
Мужчина А что, кто-то еще там есть? В соседней комнате?
Эрмина Нет, это в шкафу. (Звонок в дверь. Эрмина подпрыгивает на месте) А вот и она!
Мужчина Кто?
Эрмина Моя подруга! Моего мужа нет дома. Он отправился в путешествие. И если она нас здесь застанет одних…
Мужчина Но ведь мы вовсе не одни.
Эрмина А вот и нет! Я совсем одна. Совсем одна. (Открывает дверь шкафа) Прячьтесь скорее!.. Я постараюсь увести ее в другую комнату. Когда я хлопну в ладоши ─ вот так (хлопает в ладоши) ─ сейчас же уходите. Никто не должен вас здесь видеть.
Мужчина Можете на меня рассчитывать. Я мигом улетучусь!
Эрмина Отлично! (закрывает за ним дверцу шкафа, затем идет к кабинету и открывает дверь. Появляется Мартин) Слушайте меня внимательно, когда я хлопну в ладоши ─ вот так (демонстрирует) ─ вы должны немедленно удалиться. И чтобы вас никто не заметил!
Мартин Понял.
Эрмина закрывает за ним дверь и идет к выходу.
Голос 1-го полицейского Простите, пожалуйста, что снова вас беспокою.
Эрмина(за сценой) Ну что вы, какое беспокойство.
Входит в сопровождении полицейских
1-й полицейский Мой коллега, кажется, позабыл у вас свой свисток. А полицейский без свистка, сами понимаете…
Голос Альфреда Я задыхаюсь!
Полицейские оборачиваются
1-й полицейский Что такое?
Эрмина Это господин Мартин. Он задыхается.
Голос Альфреда Помогите!
Эрмина У него астма.
1-й полицейский Может, требуется наша помощь?
Эрмина Не беспокойтесь, им уже занимаются. Мой муж отнес ему кислородную подушку. Как обычно.
1-й полицейский А-а-а…
Голос Альфреда Я умираю!
Эрмина Это комиссар Мартин. Ему кажется, что он умирает. Но это не так страшно.
Полицейские переглядываются в недоумении. Эрмина очаровательно им улыбается. В этот момент 2 полицейский замечает свой свисток и указывает на него пальцем.
1-й полицейский А вот и свисток… Простите нас еще раз, мадам.
Полицейские выходят. Эрмина быстро подскакивает к шкафу, стучит в дверцу и спешит в коридор вслед за полицейскими. Мужчина чуть приоткрывает створку, одновременно Альфред тычком распахивает свою ─ с такой силой, что от удара соседняя снова защелкивается, больно стукнув мужчину по носу. Возвращается Эрмина и видит Альфреда. И тут медленно отворяется дверь кабинета. Резко закрыв дверцу шкафа, она подбегает к кабинету и захлопывает дверь. Вернувшись, она открывает половину Альфреда. Тот потирает ушибленное место.
Альфред(задыхаясь, с большим трудом произносит слова) Ушла?
Эрмина(поддерживая его под руку, ведет к дивану) Ты о ком?
Альфред Да о Франсуазе, о ком же еще.
Эрмина Ушла, да…Но она сейчас вернется.
Альфред(резко вскакивает, что вызывает приступ кашля) О нет! Только не это!
Эрмина(хлопает его по спине, что отнюдь не приносит пользы). Не надо так волноваться, любовь моя!
Альфред Перестань колотить меня по спине! (кашляет)
Эрмина А что если ты спрячешься под диван.?
Альфред Нет уж! Я спрячусь в своей постели. И пусть видят, мне все равно. Я у себя дома… А на разных там насмешников мне наплевать ─ я их быстренько приструню!.. (идет к соседней комнате, распахивает дверь и исчезает).
Эрмина Ах так! Ладно. Я тоже умею сердиться. (Направляется в противоположную сторону и исчезает в другой комнате, резко стукнув дверью).
Дверь кабинета медленно открывается, появляется Мартин На цыпочках крадется вдоль стены. В момент, когда он оказывается возле шкафа, дверца резко откидывается в сторону и сильно бьет его по носу.
Мартин Ай! (увидев мужчину) Гастон Мартин, издатель.
Мужчина(протягивая ему руку) Людовик Бельмар, искатель приключений.
Мартин Вы собирались выйти?
Мужчина Да.
Мартин Я тоже. (Жестом предлагает ему пройти вперед) Прошу вас.
Мужчина Что вы, что вы! Только после вас.
В дверь звонят. Мартин быстро возвращается в кабинет, мужчина залезает в шкаф. Прежде чем скрыться в своих убежищах, они обмениваются дружескими жестами. Появляется Эрмина и идет открывать.
Франсуаза(за сценой) Прости меня за опоздание!(входит в сопровождении Эрмины) Представляешь, только я собралась было выйти, как позвонила Катрин. Ну, ты же ее знаешь. Остановить невозможно! (целует Эрмину, не давая ей вставить слово) Представляешь, она рассталась с Робером. Я подозреваю, что у нее появился новый любовник. Надо непременно выяснить, кто он такой. Ну, а ты как поживаешь? Что нового? Рассказывай. Тебе не скучно одной?
Эрмина Да что ты! Здесь так тихо, так спокойно.
Франсуаза Какие новости от Альфреда? Где он сейчас?
Эрмина Где-то в…в Индонезии
Франсуаза Как ты находишь мои новые румяна?
Эрмина Весьма удачный оттенок. И тебе очень к лицу.
Франсуаза Я схожу в ванную, поправлю прическу. (Направляется в сторону ванной комнаты)
Эрмина(берет ее за руку и усаживает на место) Не стоит. Ты и так великолепно выглядишь.
Франсуаза Послушай, дорогая, что-то у вас слишком жарко, или мне кажется. Я вся горю.
Эрмина Должно быть, у тебя температура.
Франсуаза Пойду, выпью стаканчик воды. (Поднимается)
Эрмина Не суетись. Я тебе сейчас все принесу. (Усаживает ее на место и выходит)
Франсуаза тотчас же вскакивает и на цыпочках крадется к комнате. Приоткрывает дверь и сталкивается с Альфредом, который стоит согнувшись, подсматривая в замочную скважину. Альфред резко выпрямляется. Увидев перед собой мужчину в бинтовой маске, Франсуаза громко вскрикивает и падает без сознания в объятия Альфреда.
Альфред(тащит Франсуазу к дивану, призывая) Эрмина!
Эрмина(возвращается) Что случилось? (помогает Альфреду уложить Франсуазу на диван)
Альфред Ей вздумалось заглянуть в соседнюю комнату, ну… а я как раз оказался за дверью. И, вероятно, очень ее напугал.
Эрмина Поделом ей! Она слишком любопытна. (Похлопывает Франсуазу по рукам)
Альфред(поднимая одну руку Франсуазы и отпуская ее) Однако, когда она очнется и увидит меня здесь, то сразу поймет, что я никуда и не уезжал.
Эрмина Ни в коем случае! Она ничего не должна понять!
Альфред Но что мы ей скажем?
Эрмина Скажем, что ты твой двоюродный брат.
Альфред Что я твой двоюродный брат?
Эрмина Ты это Жан-Батист. Мы ей частенько о нем рассказывали. В таком виде она вряд ли разберется. Скажешь, что попал в аварию на своем мотоцикле…
Альфред Да, но мы говорили, что Жан-Батист заикается
Эрмина Ах да, на самом деле…он заикается. Что ж, придется тебе тоже немного позаикаться.
Альфред Но я не умею заикаться!
Эрмина Ну, знаешь! Мне лично приходится делать вещи и посложнее, чтобы уберечь тебя от насмешек.
Франсуаза(приходит в себя) Эрмина!
Эрмина Я здесь, милочка, я здесь!
Альфред(пытается заикаться) Я вас очень на-напугал?
Эрмина Что ты так разволновалась. Это всего лишь Жан-Батист… двоюродный брат Альфреда, который живет в Безансоне…
Альфред Я попал в а-а-а..
Эрмина(подхватывая) В аварию (обращается к Альфреду, как к ребенку) А теперь, Жан-Батист, тебе надо идти… Уже поздно, понимаешь?
Альфред Но ты го-говорила, что оставишь меня на-на-на…
Эрмина На ночь? С ума сошел! В отсутствии Альфреда! Оставить тебя на ночь!
Альфред На-на-на диване.
Эрмина Ни в коем случае. И не настаивай. Иди, забери свой чемодан и отправляйся. (подталкивая его к выходу)
Франсуаза У меня во рту все пересохло.
Эрмина Я как раз пошла за водой, когда тебя вдруг разобрало любопытство… На этот раз ты пойдешь со мной. (Берет ее за руку и выходит вместе с ней).
Как только они исчезают, дверь кабинета приоткрывается, появляется Мартин. На цыпочках семенит к выходу.
Альфред(за сценой) Я хо-хотел бы все-таки здесь пе-пе-переночевать, ку-кузина… Эрмина!
Услышав голос Альфреда, Мартин быстро прячется за занавеской. Появляется Альфред.
Альфред Я все равно никуда не уйду. (Удаляется в свою комнату)
Эрмина и Франсуаза возвращаются.
Эрмина Тебе лучше вернуться домой.
Франсуаза Я все еще не могу прийти в себя. Ты же знаешь, какая я впечатлительная… А что с ним все-таки произошло, с твоим кузеном?
Эрмина Да так, ничего особенного… (зовет) Жан-Батист..(заглядывает в коридор, затем идет в комнату Альфреда) Ау! Ты где, братец? (исчезает в комнате)
Мужчина в шкафу громко чихает. Франсуаза, насторожившись, поворачивает голову. Мужчина снова чихает. Франсуаза поднимается с дивана, подходит к шкафу, открывает дверцу и, увидев мужчину, вскрикивает и падает без чувств в его объятия.
Альфред(голос за сценой) О ля-ля! Как все это сложно!
Эрмина(за сценой) Я сейчас попрошу ее уйти.
Мужчина втаскивает Франсуазу в шкаф и закрывает дверь. Появляются Эрмина с Альфредом.
Альфред(оглядываясь по сторонам) Но где же она?
Эрмина Наверное, в кабинете. Опять чего-нибудь вынюхивает. (Оба выходят в кабинет)
Мужчина вылезает из шкафа, поддерживая Франсуазу, все еще пребывающую в полуобморочном состоянии. Усаживает ее на диван.
Мужчина Мадам! Возьмите себя в руки.
Эрмина и Альфред появляются из кабинета. Мужчина прячется за спинкой дивана.
Альфред Но где она может быть?
Эрмина(замечает Франсуазу) Да вот же она.
Альфред Чудеса какие-то!
Франсуаза(приходя в себя) Там!.. В шкафу!..
Эрмина(похлопывая ее по руке) Что такое? Что опять произошло, дорогая?
Франсуаза Я видела мужчину!
Эрмина Что ты говоришь? Этого не может быть!
Франсуаза Он там! В шкафу!
Альфред Мужчина? В моем ш-ш-шкафу? (открывает дверцу, заглядывает внутрь)
Эрмина Да она же бредит, ты разве не видишь.
Альфред Однако, все это как-то странно…
Пока Альфред заглядывает в шкаф, мужчина на четвереньках огибает диван, стремясь не попасться ему на глаза. Но, перемещаясь таким образом, он неожиданно оказывается в поле зрения женщин. Увидев его, Франсуаза вскрикивает и снова без чувств падает на диван.
Альфред Ну вот, опять началось! (идет к дивану, мужчина снова прячется за спинку) Однако в этот раз уж точно не было никакой п-п-причины.
Эрмина Перестань заикаться! Она все равно ничего не слышит. (Вместе похлопывают ее по щекам, приводя в чувство)
Альфред И что же ее теперь напугало?
Эрмина Сама не пойму… с чего это она вдруг. Принеси-ка мне нашатырки ─ она там в аптечке.








