355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клер Эллиот » Тайфун » Текст книги (страница 1)
Тайфун
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:13

Текст книги "Тайфун"


Автор книги: Клер Эллиот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Клер Эллиот
Тайфун

Глава 1

Джульетта пробралась на верхнюю палубу парома «Звезда», который курсировал по гавани Гонконга каждый час, и заняла свободное место около поручней. Она без всякого интереса разглядывала пассажиров; в этот ранний час это были в основном опрятно одетые китайцы, спешащие на работу. Лишь человек, одиноко стоявший на носу судна и бросавшийся в глаза из-за своего необычного в этих местах высокого роста, привлек внимание Джульетты. Он наблюдал за проходящими мимо по каналу грузовыми судами. Солнце освещало его темные волосы, подчеркивая их роскошность, оставляя серебристые блики на плечах его бледно-серого легкого делового костюма.

Сердце Джульетты конвульсивно забилось.

«Это не может быть он! – в смятении подумала она. – Он ведь, кажется, живет в Лондоне?» Очевидно, что это бизнесмен, а не турист на отдыхе. Было время, когда ее сердце каждый раз начинало бешено биться при виде высокого темноволосого мужчины, но она давно справилась с этим. «Это, должно быть, иностранец», – сказала она себе. Но, игнорируя разворачивающийся перед ней живописный вид островов Гонконга, она не могла отвести от него взгляда, у нее тревожно засосало под ложечкой. Время не стерло из ее памяти неизгладимое впечатление, произведенное его образом и навсегда отпечатавшееся в ней. Ей была до боли знакома эта широкая могучая спина; не у многих мужчин были такие волосы цвета дорогого шоколада.

Дрогнув, паром причалил к пристани. Джульетта качнулась, наступив на ногу человеку позади нее, который обрушил на нее поток негодующих слов. Она начала рассыпаться извинениями, но слова застыли на ее губах, когда мужчина повернул голову, чтобы посмотреть, что было причиной столь шумного беспокойства. Невозможно было ошибиться в этих невероятно синих глазах, в смуглом от южного загара лице даже на таком далеком расстоянии. У нее пересохло в горле. Это был Марк Лонгридж. Ей показалось, что она увидела легкое удивление в его глазах, когда его взгляд скользнул по ней, но, должно быть, она ошиблась, потому что он, безучастно отвернувшись, спустился по трапу.

Не думая ни о чем, она следовала за высокой фигурой, пока та не исчезла в огромном здании с круглыми окнами, в котором был расположен офис. Он ни разу не оглянулся. Что Марк здесь делает? Она нахмурилась, пытаясь вспомнить. На протяжении нескольких лет она следила за всеми событиями в его жизни, хотя никогда не признавалась себе в том, что она интересуется его судьбой, но вот уже пять лет она не слышала нигде упоминания его имени. Неужели все это время он жил здесь, в Гонконге?

Но, в конце концов, это ее не касается, она теперь для Марка ничего не значит, да вряд ли когда-нибудь действительно что-то значила. Она не ожидала встретить его снова в этом переполненном людьми месте. Джульетта намеревалась провести свое первое утро в Гонконге, осматривая достопримечательности, но, пробираясь по тротуару сквозь толпу, она поразилась при виде высотного здания фирмы и засомневалась в том, что произошло. Действительно ли она видела Марка? Джульетта не могла поверить в то, что Марк не смог ее узнать; она не очень изменилась, и ее длинные, до пояса, белые волосы бросались в глаза среди темноволосых китайцев. Может, опять память сыграла с ней злую шутку, заставив ее из-за сильного сходства поверить в то, что это был Марк? Все произошло настолько быстро, что она уже не была уверена в том, что может доверять своим собственным глазам; она чувствовала себя до нелепости неловко, как маленькая девочка, мельком увидев человека, которого не видела уже несколько лет.

Она попыталась сосредоточиться на экзотических видах, окружавших ее: владельцы магазинчиков крикливо зазывали к себе на языке, который, должно быть, самый шумный язык в мире; каллиграфы писали письма для невежественных покупателей под невысокими прилавками своих лавчонок около тротуара; ароматные запахи жареных овощей и риса распространялись из ресторана, зазывая проголодавшихся служащих, – но у нее ничего не вышло, она была слишком рассеянна, чтобы внимательно осматривать все вокруг.

Джульетта заколола волосы, убрав их со спины, от которых ей было очень жарко. Она устала и была расстроена. «Это, должно быть, из-за непривычной жары», – подумала она устало, обманывая себя. Она вернется в отель и отдохнет. Но Джульетта не могла удержаться и не пройти мимо здания с круглыми окнами, остановившись перед ним и с интересом думая, действительно ли Марк сейчас там.

Ее сердце замерло. Он спускался по ступенькам. Гневно комкая своими длинными пальцами ручку сумки, он мрачно хмурился. Марк поднял глаза, и их взгляды встретились. Джульетта стояла словно прикованная к месту, внезапно страстно пожелав себе провалиться сквозь землю. Марк медленно приближался к ней, ничуть не колеблясь; его красиво очерченные губы даже не улыбнулись, чтобы поприветствовать ее.

– Значит, это была ты на «Звезде», – сказал он, подойдя поближе. – Я удивился, но мне это показалось невозможным.

«Тебе настолько было безразлично, что ты даже не пожелал убедиться», – подумала Джульетта. «Он изменился», – с удивлением отметила она. Почему-то она не ожидала, что Марк станет старше. Теперь, когда он был совсем близко от нее, Джульетта заметила, что его густые волосы аккуратно подстрижены и причесаны, а между линиями бровей и у уголков рта появились упрямые морщинки. Он и так никогда не выглядел слабым, но сейчас, казалось, Марк был весь выточен из закаленной стали, внушительный мужчина, который привык поступать по-своему и никогда не относился терпеливо к дуракам. «Марк выглядит усталым», – подумала она с неожиданной симпатией, и это не усталость, которая приходит от беспутного образа жизни и чрезмерных развлечений, это усталость оттого, что ему приходилось сталкиваться со многими проблемами. Но что осталось неизменным, так это его удивительное обаяние. Эти его большие красивые глаза, прикрытые неприлично длинными ресницами, красноречиво говорили о том, что это уже зрелый мужчина, который хорошо знал, как доставить женщине истинное удовольствие. Джульетта затаила дыхание, но строго напомнила себе, что на нее уже больше не действует его сексуальное очарование.

– Привет, Марк, – тихо сказала она. – Как идут дела?

– Прекрасно, – небрежно бросил он. – Ты приехала сюда в отпуск?

– Да, я остановилась в «Полуострове» на десять дней.

Его красиво очерченные брови удивленно приподнялись.

– Один из лучших отелей Азии. Ты преуспеваешь. – Были ли в его густом голосе саркастические нотки, или ей только показалось? Он посмотрел на ее руку. – Я вижу, ты не замужем, если только не относишься к числу тех феминисток, которые отказываются носить обручальное кольцо.

Джульетта слегка покраснела.

– Нет, я не замужем, – тихо сказала она.

– Ты меня удивляешь, я думал, что это цель твоей жизни.

Ее щеки покрылись густым румянцем. Он посмотрел на свои золотые часы.

– У меня назначена встреча, я не могу остаться и поболтать с тобой. Было приятно увидеть тебя, – добавил он, явно лицемеря, и ушел, перейдя на другую сторону тротуара, ловко лавируя между машинами, заполнившими улицы города в час пик.

Джульетта смотрела ему вслед, хмуря свое хорошенькое личико. Итак, у Марка не было особых причин радоваться их встрече, но кто и должен быть враждебно настроенным, так это она. Марк перевернул всю ее жизнь вверх дном за каких-то два дня. Она пожала плечами. Какое ей дело до того, что подумал о ней Марк Лонгридж? Но когда, переправившись на пароме через гавань, она вернулась в гостиницу в Коолун и устроилась удобно в своей роскошной кровати, все ее мысли вернулись к событиям семилетней давности, когда Джульетта приехала вместе с Эдвардом на свадьбу Белинды Лонгридж…

– И держись подальше от Марка.

Джульетта, безразлично смотревшая в окно, повернулась.

– Марк? – повторила она безучастно. Ее тонкие брови слегка приподнялись; большую часть их поездки Эдвард говорил ей о том, как себя вести в знатном доме его кузины, и она уже немного стала уставать от этого. – Теперь ты мне указываешь, с кем я могу говорить, а с кем нет, Эдвард? – едко спросила она, начиная раздражаться.

– Конечно же, нет, – поспешно сказал Эдвард, – я только даю тебе несколько советов для твоей же пользы. Ты не знаешь Марка, а я знаю. – Он обидчиво поджал тонкие губы. – Марк не может устоять перед искушением пофлиртовать с любой хорошенькой девочкой. То, что ты моя невеста, только увеличивает шансы, что ты будешь для него лакомым кусочком.

– Ты думаешь, что я могу не устоять? – саркастически спросила Джульетта.

– Нет, – поспешил возразить Эдвард, – но ты еще слишком молода, тебя смутят непристойные предложения моего кузена.

«Неужели Марк настолько ужасен?» – подумала Джульетта. Хотя Джульетта никогда не встречалась с Марком, она о нем много слышала от семьи Эдварда, и большинство сказанных в его адрес слов были далеко не лестные. Внешне он был очень похож на Эдварда, но на этом сходство и кончалось. Марк был дикий, ленивый, быстро водил машину и ходил на свою необременительную, хорошо оплачиваемую работу в семейной фирме тогда, когда ему вздумается. Девушки еще добавляли то, о чем мать Эдварда деликатно умалчивала: Марк был просто фатально опасен для женщин, и он умело пользовался этим своим талантом. Мало кто из них мог ему сопротивляться.

Судя по всем этим рассказам, это был не тот тип мужчины, который нравится Джульетте. Будет не трудно исполнить желание Эдварда.

– Я постараюсь избегать его, – пообещала она, – но я не могу отказаться разговаривать со старшим сыном хозяйки дома!

Эдвард ободряюще улыбнулся, когда они повернули на аллею, ведущую к огромному особняку. Миссис Лонгридж основательно подготовилась к свадьбе единственной дочери, заполнив весь дом друзьями и родственниками, но она не была настолько ужасна, как боялась Джульетта. В действительности высокая темноволосая женщина, спустившаяся, чтобы поприветствовать их, воплощала собой сплошное очарование. Если Марк унаследовал такую сердечность от матери, то не удивительно, что он был фатален для женщин, думала Джульетта, следуя за хозяйкой.

– Вот твоя комната, Джульетта, – сказала миссис Лонгридж, открывая дверь в большую, спартански обставленную комнату.

– Но это комната Марка, – резко сказал Эдвард.

– Он не будет здесь жить! – воскликнула миссис Лонгридж, смеясь. – Всех мальчиков вышвырнули из их комнат, которые отдали гостям. Марк будет спать в гардеробной вниз по коридору, когда наконец доберется. – Радостная улыбка на мгновение исчезла с ее лица. – Он вынужден добираться на машине из Италии из-за этой забастовки в аэропорту, это долгая дорога, которая займет у него не меньше суток. – Ее лицо засветилось от гордости. – Марк очень находчивый, он с этим справится.

Джульетта интуитивно почувствовала, что для нее будет намного лучше, если он не приедет.

Богатый стол и гомон такого количества собравшихся на званый обед людей в этот вечер были причиной головной боли Джульетты, и она рано легла спать; но когда она легла в уютную кровать (по-видимому, Марк, любящий всевозможные удовольствия, настоял на том, чтобы спать в роскоши), то из-за нервного возбуждения долго не могла заснуть. Проворочавшись целый час, она встала и приняла снотворное, хотя терпеть не могла то одурманенное состояние, в котором она пребывала на следующее утро после их приема. Доктор Андерсон заверил ее, что после того, как она выйдет замуж, она сможет преодолеть эту привычку, но сейчас ей надо отдохнуть. Она тут же погрузилась в глубокий сон без сновидений.

Стук в дверь разбудил ее.

– Вы, должно быть, очень устали! Уже половина одиннадцатого! – бодро сказала девушка лет двадцати. – Я принесла кофе. Нас ждут на ланч в час внизу в нашем лучшем домике для гостей.

Джульетта сонно пробормотала слова благодарности, когда девушка поставила поднос на столик перед кроватью.

– Открыть занавески? Сегодня прекрасный день, как раз для свадьбы. – Яркий дневной свет ворвался в комнату. – Вот так, я надеюсь, что теперь вам будет значительно лучше, вы вчера выглядели очень бледной. О, извините… – голос девушки замер. – Я не хотела… о, мой Бог… – и, смущенно хихикнув, она выбежала из комнаты.

Озабоченно нахмурившись, Джульетта приподнялась на локте, удивляясь, что это могло значить. Ее спина на что-то натолкнулась, и она повернулась. Пара ярко-синих глаз сонно смотрела на нее.

Все еще одуревшая от снотворного, она в первое мгновение подумала, что Эдвард нарушил клятву подождать до свадьбы, и открыла рот, чтобы сказать что-то оскорбительное, но тут же осеклась.

Она никогда раньше не видела этого человека.

Глава 2

– Доброе утро, дорогая, – пробормотал незнакомец, закрыв глаза.

Джульетта недоверчиво смотрела на него, слишком ошеломленная, чтобы пошевелиться. Он перевернулся, протянув к ней длинные загорелые руки. Она увернулась, перекатившись на край кровати.

– Что ты делаешь в моей кровати? – спросила она дрожащим голосом.

– Это моя кровать, – сонно поправил он, зарывшись в подушку. Он резко открыл глаза и стремительно сел на кровати, при этом покрывало упало, обнажив загорелую мускулистую грудь, слегка покрытую волосами. – О Господи! – пробормотал он. – Я действительно ничего не помню после того, как покинул Довер, но мне кажется, что мама говорила мне что-то насчет того, что я должен спать в гардеробной. – Ярко-синие, как васильки, глаза оценивающе пробежали по фигуре Джульетты. – Я и представить себе не мог, что она положит тебя здесь как подарок к моему возвращению! – пробормотал он.

Джульетта поспешно натянула покрывало до подбородка.

– Конечно же, нет! – резко ответила она.

Он рассмеялся, откинув назад прядь шоколадного цвета волос, упрямо упавшую, ему на лоб. Джульетта заметила у него под глазами черные круги, свидетельствующие об усталости, а его волосы были немного длиннее, чем положено. Может, у него не было времени подстричься, или это намеренно?

Он задумчиво оглядел комнату.

– Я здесь не вижу своих вещей. Должно быть, зашел сюда чисто автоматически после душа. Это было ненамеренно, клянусь.

– Теперь, когда ты выяснил, как сюда попал, может, будешь столь любезен и выйдешь? – едко спросила Джульетта. – Сейчас же.

– Конечно. – Он было начал двигаться, но остановился. Его лицо осветилось усмешкой. – Не подашь ли полотенце? Я могу оскорбить твои чувства, если выберусь из кровати в чем мать родила.

Джульетта закрыла глаза. Оказаться в постели с посторонним мужчиной уже само по себе было очень плохо; то, что он был совершенно голым, делало это просто ужасным. Она откинула покрывало и прошла к полотенцу, валявшемуся на полу, слишком поздно вспомнив, когда наклонилась, чтобы поднять его, что ее ночная рубашка, хотя и непрозрачна, но очень коротка. Перед Марком Лонгриджем – а это был он – открылся прекрасный вид ее ног, если, конечно, он смотрел. По выражению его лица, когда она протягивала ему полотенце, Джульетта поняла, что так оно и было.

Она покраснела и гневно отвернулась. Простыни зашуршали, и когда она оглянулась, он уже сидел на краю кровати, целомудренно обвязав полотенцем бедра (если только вид сильных загорелых ног под белым полотенцем можно назвать целомудренным). Джульетта не могла заставить себя не смотреть. Она видела полуголых мужчин в бассейне, но никогда не видела мужчину в одном полотенце на краю своей кровати. Это было волнующее зрелище, смущавшее ее.

Его сходство с Эдвардом было сверхъестественным. У обоих были черные волосы и синие глаза, хотя волосы Марка были темнее, а глаза ярче. У них были почти одинаковые черты лица, большие глаза, густые брови, прямой нос, тяжелый подбородок; но Марк не был таким правильным, на его лице не было той безупречности, хотя выглядел он значительно мужественнее и производил неизгладимое впечатление. Джульетта почувствовала, как какое-то непонятное, ранее не изведанное чувство засосало у нее под ложечкой, но инстинкт подсказал ей, что это пахнет опасностью.

Она отвернулась, сердито сказав:

– Теперь уходите, пожалуйста, мистер Лонгридж.

Он улыбнулся, но даже не подумал уйти.

– У тебя есть преимущества передо мной: ты знаешь, кто я. А кто ты? Одна из моих юных кузин? Я не помню, чтобы видел тебя раньше, но, может быть, ты выглядела иначе в школьной форме! Ты выросла в очень милую девушку! – добавил он тоном знатока.

Джульетта побагровела от ярости. Она всегда выглядела девчонкой, даже когда другие ее сверстницы уже приобрели интересные формы, но сейчас, в своей короткой ночной рубашке, с длинными распущенными волосами она вряд ли выглядела как школьница без формы!

– К счастью, не имела случая быть знакомой с вами. Я Джульетта Хеммонд, – коротко сказала она.

Выражение удовольствия исчезло с его лица.

– Невеста Эдварда? О Господи! Я бы предпочел, чтобы ты была Большой Тетушкой Гвен, хотя никто в здравом уме не пожелает проснуться утром рядом с ней в постели. Если Эдвард об этом узнает, то истолкует все превратно, представит в самом худшем виде.

– Он этого не сделает, он мне доверяет, – решительно сказала Джульетта.

– Но он не доверяет мне, – сухо сказал Марк. Он наклонил голову, внимательно глядя на нее. – Я уверен, что ты честная девушка, Джульетта Хеммонд, но мой тебе искренний совет: ради нас обоих, сохрани это в тайне.

Джульетта стояла, не зная что сказать; какое-то мгновение она колебалась. Ее внутренний инстинкт сопротивлялся предложению этого отвратительного насмешника, но она чувствовала, что Эдвард скептически отнесется к тому, что она, хотя и неумышленно, провела ночь с Марком.

– Благоразумная девочка, – сказал он с удовлетворением, правильно прочитав выражение, отразившееся на ее лице. Джульетта кипела от его снисходительного обращения с ней, но только прикусила губу. К сожалению, он был прав. – Проверь, пожалуйста, коридор, свободен ли путь к отступлению? – спросил он. Марк встал, предусмотрительно натянув пониже полотенце под ее зачарованным взглядом. – До свидания, Джульетта Хеммонд. Когда мы снова встретимся, я притворюсь, что никогда не встречал тебя раньше, и буду приятно удивлен, что у Эдварда такая хорошенькая невеста. – В его голосе опять были слышны насмешливые нотки. Он одарил ее очаровательной улыбкой, в которой обнажились белоснежные зубы. Джульетте стало интересно, сколько женщин не в силах были устоять перед этой улыбкой, – и в самом деле, безмятежность Марка в подобной ситуации говорила о том, что у него большая практика по ретированию из женских спален. Его взгляд упал на небольшой поднос перед кроватью, и улыбка исчезла с его лица. – Эй, кто это принес?

– Мне кажется, ее зовут Марианна, – с сомнением сказала Джульетта. – Одна из твоих кузин.

– Марианна никогда не сохранит пикантную новость в тайне, особенно если дело касается возможности быть свидетельницей подобного спектакля. Столь быстрый успех невесты Эдварда! Эту новость знает уже весь Дом.

Джульетта похолодела от ужаса, и, словно в подтверждение слов Марка, она услышала тяжелые шаги, приближающиеся по коридору, за которыми последовал стук в дверь.

– Джульетта, мне нужно поговорить с тобой. – Голос Эдварда звучал так, будто он готов был выломать дверь.

– Входи, – нервно сказала она, поспешно натягивая пеньюар и яростно шипя на Марка: – Залезай в шкаф или еще куда-нибудь.

– В этом нет необходимости, – холодно ответил тот, – он все проверит.

«Ему это доставляет удовольствие!» – горько подумала Джульетта, открывая дверь. Эдвард ворвался в комнату, уже одетый в костюм для свадебной церемонии, его лицо было багровым.

– Джульетта, я слышал новость, переходящую все границы… Он замолчал, разинув рот от неожиданности, увидев Марка, спокойно потягивающего кофе. – Итак, это правда! Ах ты, маленькая шлюха!

– Минуточку! – резко прервал его Марк. – Перед тем как называть Джульетту разными именами, послушай, что случилось.

– Мне это не нужно, – яростно кричал Эдвард. – Это очевидно! Как всегда, ты не смог удержаться от искушения прибрать к рукам мою очередную девушку!

Джульетта собиралась было это опровергнуть, но Марк в это время встал с постели. Казалось, он должен был проигрывать Эдварду, так как был полуголый, в то время как Эдвард был безупречно одет, но Эдвард выглядел ничтожным перед этим разгневанным человеком.

– Ты оказываешь мне слишком много чести, Эдвард, – подчеркнуто медленно сказал Марк, глядя на него свысока, так как был сантиметров на десять выше его. – Тебя преследует навязчивая идея, что я постоянно волочусь за твоими подружками. Честно признаться, я никогда не делал ни одной из них никаких предложений, хотя и допускаю, что не упускал того, что они предлагали сами! – Эдвард побагровел от злости, его лицо перекосилось. – Кроме того, если ты и правда думаешь, что я виноват во всех твоих прежних неудачах с девушками, то можешь себе представить, что я способен соблазнить девушку, которая уже спала, когда я приехал? Когда, по-твоему, я мог встретиться с ней и воспользоваться своей неотразимой тактикой? – саркастически спросил Марк. – Я забрался в эту постель полусонным, проехав на машине всю ночь. Я тут же заснул. Джульетта и представления не имела, что я здесь, пока не проснулась утром. Это, должно быть, было ужасным шоком для бедной девочки. Полагаю, что теперь ты все-таки перед ней извинишься? Прямо сейчас.

Краска сошла с лица Эдварда, и он стал белым как полотно, услышав в голосе Марка язвительную насмешку.

– Почему ты не проснулась, когда Марк лег в кровать рядом с тобой? – наконец спросил он. Обиженное выражение опять появилось на его лице, и он возобновил поток оскорблений. – Ты никогда не позволяла подобного мне, но, кажется, вопреки тому, что ты раньше мне говорила, ты привыкла проводить ночь в постели не одна, а в компании!

Джульетта в ужасе застыла, не зная, что сказать. Что случилось с Эдвардом? Он позволил приступу неистовой ревности ослепить себя. Марк угрожающе шагнул вперед.

– Возьми свои слова обратно, – прорычал он.

Эдвард попятился, отойдя на почтительное расстояние.

– Ты, кажется, очень заинтересован в том, чтобы защитить репутацию Джульетты, – обороняясь, сказал он. – Я имею право знать почему, если учесть, что ты провел всю ночь с ней.

Марк предупредительно показал кулак.

– Единственный человек, который имеет здесь какие-то права, – это Джульетта, и вы должны оба извиниться перед ней! – сурово сказала миссис Лонгридж из дверного проема. – Как ты можешь быть таким посмешищем, Эдвард? – уничтожающе спросила она. – Если ты даже не очень много знаешь о женщине, то должен понимать, что она не расположена флиртовать, когда у нее сильная головная боль, особенно если она раньше никогда не видела человека, о котором идет речь. Тебе уже пора это знать. – Она перевела взгляд своих маленьких блестящих глаз на Марка. – Однако я хотела бы знать, как ты можешь объяснить свое участие во всем этом!

Он насмешливо развел руками.

– Я попал в чужую кровать по ошибке, но, в конце концов, это моя спальня. Кровать очень большая, и я даже понятия не имел, что я в ней не один!

Его мать задумчиво посмотрела на него.

– Я верю тебе, – наконец сказала она. – Ты не настолько глуп, чтобы забраться в постель к невесте Эдварда, даже если она и была готова впустить тебя туда, хотя это в действительности не так. – Она сурово посмотрела на мужчин. – Я не хочу скандалов в моем доме, вы понимаете? Особенно в день свадьбы!

Марк медленно разжал кулаки.

– Хорошо, мама, я сдержусь и не забью ему зубы в глотку, но это только откладывается на время! И, Эдвард, я защищаю Джульетту не потому, что пытаюсь что-то скрыть, – я просто не хочу, чтобы бедное дитя ругали за то, в чем виноват я. Понятия не имею, почему она не проснулась, может, она так же сильно устала, как и я?

– Я приняла снотворное, ничто не в силах было разбудить меня, – сказала Джульетта, чувствуя, что должна хоть что-то возразить в свою защиту. Она поймала непонятное выражение глаз Марка, которое ей не очень понравилось, когда он с любопытством смотрел на нее. Она с мольбой повернулась к Эдварду, схватив его за руку. – Клянусь, дорогой, ничего не случилось, по крайней мере, я так думаю, – поправила себя Джульетта, с надеждой посмотрев на Марка.

Марк усмехнулся.

– Если бы что-нибудь случилось, ты бы знала об этом, я тебе гарантирую!

Джульетта свирепо взглянула на него, а Эдвард осторожно освободил свои руки.

– Я не знаю, что и думать, – начал было он неуверенно.

– Я знаю, – решительно сказала миссис Лонгридж. – Это глупое недоразумение лучше забыть, и вам обоим нужно прекратить использовать Джульетту для того, чтобы возобновить свою давнюю вражду!

Мужчины заставили себя сдержаться после этого упрека, хотя не решились покинуть комнату вместе, а вышли поодиночке.

Миссис Лонгридж сказала мрачно:

– Если Марк спросонья и попал в кровать к незнакомой девушке, то мог бы выбрать кого-нибудь другого! Здесь много таких, которые вовсе не станут возражать! – Она грустно вздохнула. – Эти двое никогда не любили друг друга. Марк во всем был на голову выше Эдварда, и тот тяжело это переживает.

«Да, – подумала Джульетта. – Достоинства Эдварда блекнут перед братниными: Эдвард прилично зарабатывает, Марк богат; Эдвард много работает в банке, Марк появляется на семейной фирме, когда ему вздумается; Эдвард привлекательный, Марк просто неотразим, хотя он ей не особенно нравится; его манеры грубоваты и слишком прямолинейны, но, похоже, именно это сводит с ума многих женщин. Неудивительно, что, постоянно находясь в его тени, Эдвард так не любит Марка!»

Свадьба Белинды Лонгридж была настолько мучительно смущающим Джульетту событием, что потом она смогла ясно вспомнить только два эпизода.

Первый – это когда Марк, одетый во фрак, который, казалось, был его второй кожей, серый шелковый галстук, заколотый булавкой с жемчужиной, – с длинными волосами, которые придавали ему вид шулера, опасного и готового воспользоваться любым удобным случаем, подошел к ней, чтобы заверить в том, что слухи и шушуканье скоро прекратятся.

– Может быть, для тебя и прекратятся, – угрюмо сказал Джульетта. – Мужчина только растет в глазах публики в таких ситуациях; моя репутация загублена!

– Ты преувеличиваешь, – холодно заметил он. – Это такая невероятная история, что даже сейчас многие не верят, что она произошла на самом деле! – Он внезапно усмехнулся, и в душе Джульетты растаял лед, она снова почувствовала себя живой. – Мне приписывают столько преступлений, что каждый знает: они не могут быть все взаправдашними.

– Эдвард считает, что это одна из правдивых историй, – печально сказала она.

– Почему ты хочешь выйти замуж за человека, который тебе совсем не доверяет? – прямо спросил он.

– Я люблю его, – сказала Джульетта в свою защиту, сомневаясь, что это все еще может быть правдой.

– Действительно? – насмешливо спросил он. – Влюбленным девушкам не требуется много спать, не говоря уже о том, чтобы принимать снотворное! Страсть еще дремлет в тебе, она никем не разбужена, а любовь – это в первую очередь страсть, Джульетта! – Он не дал ей возможности опровергнуть его веские доводы, продолжая: – Там, наверху, я подумал, что ты просто хорошенькая девушка, но сейчас, здесь, – он жестом показал на заполненную гостями комнату, – я вижу, что ты совсем другая. Ты смелая, и можешь держать себя с достоинством в трудных ситуациях, с которыми женщины вдвое старше тебя не смогли бы справиться.

Джульетту приятно удивило, что Марк уделяет ей столько внимания. Он взглянул ей в лицо своими удивительно синими глазами.

– Не выходи за него замуж! – настойчиво сказал он. – Такая женщина, как ты, должна встретить мужчину, которого она полюбила бы как равного, а не была у него в подчинении. А Эдвард именно так относится к тебе! – Его губы едва коснулись ее щеки, когда он тихо сказал: – Подумай об этом, пока не поздно.

Он ушел, когда Джульетта, чья щека все еще горела, не успела еще обдумать его совет.

Другим запомнившимся событием того ужасного дня было то, что Эдвард отвел ее в сторону и сообщил, что в сложившейся ситуации он не может жениться на девушке, чья репутация подорвана подобным образом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю