Текст книги "Затерянный город"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Пол Кемпрекос
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц)
Глава 14
Старинный аэроплан выделывал замысловатые фигуры в чарующем танце на фоне голубого неба, нарушая, казалось, мыслимые и немыслимые физические законы гравитации. Остин с восторгом наблюдал за пируэтами, стоя на краю летного поля, расположенного к югу от Парижа. А крошечный самолетик тем временем выполнил воздушную спираль, затем совершил полуоборот, взмыл вверх, развернулся еще раз и полетел в обратном направлении.
Остин даже голову втянул в плечи, когда аэроплан стал камнем падать к земле. Потом он выровнялся и низко пролетел над полем. Даже непосвященному человеку было ясно, что скорость слишком велика для безопасной посадки на этом поле. По правде говоря, он летел, как управляемая человеком ракета, однако через несколько секунд машина коснулась поля колесами, похожими на велосипедные, подпрыгнула несколько раз, а потом спокойно покатилась в сторону ангара, натужно ревя мотором. Когда двойной деревянный пропеллер перестал вращаться, из кабины пилота вылез мужчина средних лет, спрыгнул на землю, снял защитные очки и направился к Остину, широко ухмыляясь. Если бы на его месте был щенок, он сейчас энергично помахивал бы хвостом от радости и удовольствия.
– Сожалею, месье Остин, что этот аэроплан одноместный, – сказал он, – а то я бы предложил вам совершить удивительную прогулку по небу.
Остин внимательно рассмотрел крохотный самолет, его конусообразный нос, под которым был укрыт двигатель, а также деревянный фюзеляж, покрытый прочным материалом. На боку самолета отчетливо виднелась эмблема – череп и перекрещенные кости. Толстые металлические тросы, закрепленные в нижней части крыльев, вели к кабине пилота, придавая самолету фантастический вид.
– Несмотря на все мое уважение к вашей машине, месье Гроссе, она выглядит так, словно в ней не поместится даже один человек.
Загорелое и обветренное лицо француза засияло.
– Не смею винить вас в излишнем скептицизме, месье Остин, – «Моран-Солнье» и впрямь выглядит так, будто его собрал какой-то школьник в подвале своего дома. Его длина составляет всего двадцать два фута, а размах крыльев не превышает двадцати семи. Однако не стоит забывать, что в свое время этот крохотный москит был самым грозным оружием в небе. Он был самым быстрым – более ста миль в час – и обладал удивительной маневренностью. В руках умелого и опытного пилота это действительно была самая эффективная машина для поражения противника.
Остин подошел к самолету и провел рукой по фюзеляжу:
– Больше всего меня удивили этот конусообразный обтекаемый фюзеляж и конструкция крыла. Когда речь заходила о Первой мировой, я обычно представлял себе неуклюжие тупорылые коробки с двойными крыльями.
– И правильно делали, месье Остин. Большинство тогдашних аэропланов действительно имели спаренные двойные крылья, но французы далеко опередили другие страны в разработке монопланов. Эта модель была лучшей по аэродинамике за весь период войны. Ее главное преимущество перед бипланами состояло в том, что такая машина могла гораздо быстрее набирать высоту, хотя этот недостаток был скоро устранен на самолетах типа «Сопвич» и «Ньюпорт».
– Ваш «иммельман» был исполнен превосходно.
– Merci. – Гроссе грациозно поклонился. – Порой все не так просто, как кажется на первый взгляд. Этот крохотный самолет весит менее тысячи фунтов с полной нагрузкой, но при этом оснащен мотором мощностью 116 лошадиных сил. Требуется немалое умение, чтобы управлять такой машиной в воздухе и держать ее под контролем. – Он весело улыбнулся. – Один пилот как-то сказал, что самая большая опасность в этом типе самолетов заключается не в том, чтобы успешно вести бой, а в том, чтобы благополучно сесть на землю. Вы, вероятно, заметили, что я садился на огромной скорости.
Остин энергично закивал.
– Да, месье Гроссе, вы еще мягко выразились. У меня было такое чувство, что вы сейчас проделаете огромную дыру в этом летном поле.
– И я был бы далеко не первым в этом деле, – заверил Гроссе, не переставая сиять. – Хотя моя задача была не такой сложной, как у старых пилотов военной поры. Вы только представьте себе, что такой самолет садится с продырявленными крыльями и оборванным покрытием на фюзеляже! А ведь многие пилоты получали ранения и теряли сознание от потери крови… Вот в этом-то и заключалась самая большая опасность.
Остин заметил нотки ностальгии в голосе Гроссе. Тонкие черты лица и аккуратно подстриженные усики напомнили ему о тех славных французских летчиках, которые кружили над немецкими траншеями и бомбили их со своих почти не защищенных аэропланов. Остин позвонил Гроссе – директору авиационного музея – по совету Йена Макдугала и попросил того показать некоторые снимки старых аэропланов. Гроссе ответил, что постарается сделать все возможное, и сдержал слово. Узнав, зачем Остину понадобились снимки старых самолетов, он попросил переслать ему снимки разбитого самолета и вскоре дал ответ.
– Ваш самолет состоит из множества обломков, – сказал он, – но я согласен с месье Йеном, – это аэроплан фирмы «Моран-Солнье» серии N времен Первой мировой войны.
– Боюсь, что мои познания в области старой авиации настолько слабы, что я просто не могу представить себе, как они летали, – ответил Остин. – Вы не могли бы рассказать мне о них более подробно?
– И не только рассказать, – обрадовался Гроссе. – Я могу даже продемонстрировать вам один из них. В нашем музее как раз есть такой самолет серии N.
Рано утром того дня Остин, едва успев зарегистрироваться в одном из парижских отелей, сел на скорый поезд и помчался в музей, причем добрался туда быстрее, чем если бы летел на каком-нибудь самолете из музея Гроссе. Музей был расположен в ангарном комплексе на краю летного поля, примерно в пятидесяти милях к югу от Парижа.
После столь успешной демонстрации летных качеств самолета Гроссе пригласил Остина к себе в офис на бокал вина. Офис был устроен в дальнем углу ангара, который до отказа был забит старыми винтовыми машинами. Миновав длинный ряд самолетов – там были и «корсар», и «фоккер», – мужчины вошли в небольшую комнату, стены которой были увешаны фотографиями всевозможных летательных аппаратов.
Гроссе налил два стакана бордо и предложил тост за братьев Райт. Остин добавил, что надо выпить и за Альбер-то Сантоса-Дюмона – великого бразильского пилота, который долгие годы прожил во Франции. На большом деревянном столе были разложены цифровые фотографии, присланные Остином по электронной почте. Остин взял одну из них, посмотрел на обломки обнаруженного им на дне озера аэроплана, а потом с удивлением покачал головой.
– До сих пор не могу понять, как вам удалось идентифицировать аэроплан по такой куче обломков.
Гроссе отложил в сторону стакан и стал перебирать снимки, пока не остановился на одном из них.
– Поначалу я не был уверен, – задумчиво сказал он. – Конечно, у меня были какие-то мысли… Я узнал пулемет Гочкиса, но такие были установлены на многих аэропланах начала прошлого века. Потом я обратил внимание на остроконечный нос самолета, и это стало для меня главным ключом к разгадке. Вскоре я обнаружил еще одну интересную вещь. – Он протянул Остину через стол фото, а потом подсунул увеличительное стекло. – Посмотрите внимательно вот на это.
Остин пристально посмотрел сквозь лупу на круглую деревянную форму:
– Похоже на часть пропеллера.
– Так и есть. Но это не обычный пропеллер, которые тогда устанавливались на самолетах. В начале 1914 года Раймон Солнье изобрел устройство, которое позволяло вести стрельбу из пулемета системы Гочкиса, установленного в носовой части самолета. Иначе говоря, он синхронизировал стрельбу и движение пропеллера так, что пули могли свободно пролетать сквозь вращающиеся с огромной скоростью лопасти. Правда, скорость стрельбы была не самой высокой, но он снабдил лопасти стальными отражателями, и это повысило эффективность стрельбы.
– Да, я слышал об этом, – сказал Остин. – Изящное решение довольно сложной технической проблемы.
– После серии первых испытаний некоторые летчики погибли от пуль, рикошетом отлетавших от стальных лопастей, и об этой идее до поры до времени забыли. А потом началась война, и снова возникла потребность в эффективной военной технике, способной поражать врага. Французский ас по имени Ролан Гарро встретился с Солнье, и они снова вернулись к идее стальных дефлекторов. Ролан Гарро совершил несколько удачных полетов, нанес противнику значительный ущерб, а потом его самолет был сбит над германскими позициями, и через некоторое время немцы стали выпускать «фоккеры», оснащенные механизмом синхронизации.
Остин взял другую фотографию и показал пальцем на небольшой прямоугольник на месте кабины:
– А что вы можете сказать по поводу этого предмета? Похоже на какую-то металлическую пластину.
– У вас острый взгляд. – Гроссе улыбнулся. – Это шифр завода-изготовителя. – Он передал Остину другую фотографию. – Я увеличил эту пластину на компьютере. Конечно, буквы и цифры несколько расплывчаты, но мне все же удалось прочитать их. А потом я сопоставил их с теми данными, которые имеются в музейном архиве.
Остин поднял голову и посмотрел на собеседника:
– Вам удалось выяснить имя владельца?
Гроссе кивнул:
– Всего было выпущено сорок девять самолетов этой серии. Убедившись в успехе Ролана Гарро, многие другие французские пилоты стали заказывать себе такие же самолеты и использовать их не менее эффективно. Несколько машин закупили даже англичане, которые называли их «пуля». И русские приобрели несколько машин. Везде эти машины доказали свою надежность, хотя многие летчики жаловались на проблемы с посадкой и слишком большую чувствительность в управлении. Вы говорите, что нашли эти обломки в Альпах?
– Да, на дне ледникового озера, что неподалеку от Спящего Человека.
Гроссе откинулся на спинку стула и напряженно потер пальцы:
– Любопытно. Несколько лет назад меня приглашали в тот район для осмотра обломков старых самолетов, которые были разбросаны на большом расстоянии. Но все они относились к самолетам типа «Авиатик», которые обычно использовались для воздушной разведки и рекогносцировки местности. Я поговорил с местными жителями, и они рассказали, что, по словам их дедушек и бабушек, в этих местах был какой-то воздушный бой… в самом начале Первой мировой войны, хотя точную дату я уже не могу припомнить.
– Вы полагаете, этот воздушный бой может иметь какое-то отношение к нашим последним находкам?
– Все возможно. Может быть, это имеет отношение к еще одной загадке столетней давности. Я имею в виду таинственное исчезновение Жюля Фошара, который и был владельцем обнаруженного вами самолета.
– Это имя мне ничего не говорит.
– Фошар был одним из богатейших людей в Европе и загадочным образом исчез в 1914 году. Есть сведения, что это произошло во время его полета на самолете «Моран-Солнье». Он часто пользовался самолетом для облета своих обширных земельных владений и виноградников, а однажды вылетел на нем и не вернулся. По курсу предполагаемого полета были проведены тщательные поиски, но никаких следов так и не обнаружили. А через несколько дней началась война, и об этом печальном событии все быстро забыли. Исчезновение Фошара просто стало фактом истории.
Остин показал на фотографию, где был изображен пулемет.
– Этот Фошар, должно быть, очень беспокоился о своей безопасности. С какой стати простому гражданину летать на самолете с полным боевым снаряжением?
– Фошар был крупным производителем оружия и обладал обширными связями в политических кругах Ему ничего не стоило купить самолет из военного арсенала Франции. Вопрос в другом – почему он оказался над Альпами.
– Заблудился?
– Не думаю. Его самолет просто не смог бы долететь до Спящего озера на одном баке горючего, а в те времена других аэродромов поблизости не было. Значит, он должен был запастись топливом заранее и заправляться по пути следования. Если это так, то вывод очевиден: этот полет был задуман заранее и хорошо спланирован.
– А как вы думаете, куда он мог направляться?
– Озеро расположено вблизи швейцарской границы.
– А Швейцария прославилась секретными банковскими операциями, сохранением тайных вкладов. Может быть, он направлялся в Цюрих, чтобы обналичить там чек?
Гроссе ответил хриплым смехом:
– Бизнесмену такого уровня совершенно не нужны наличные. – Он снова стал серьезным. – Вы видели телевизионные сообщения о найденном в леднике теле какого-то человека?
– Нет, но я разговаривал с человеком, который видел это тело. Она сказала, что тот был одет в длинное кожаное пальто и плотно прилегающий кожаный головной убор, наподобие тех, которые носили первые летчики.
Гроссе наклонился вперед, с трудом сдерживая волнение:
– Все сходится! Фошар каким-то образом долетел до озера, а потом самолет упал в озеро, а он сам спустился на парашюте на ледник. Если бы вы могли извлечь это тело…
Остин вспомнил темный затопленный тоннель.
– Будет очень нелегко выкачать оттуда такое громадное количество воды.
– Разумеется, – согласился Гроссе и покачал головой. – Но если кто-то и мог бы сделать такое, то разве что член семейства Фошаров.
– Вот как… Они столь влиятельны?
– О да, хотя лично для вас это оказалось неизвестным. Фошары всегда отличались фанатичной склонностью к защите своей частной жизни.
– Неудивительно. Многие богатые кланы избегают чрезмерного внимания со стороны общественности.
– Здесь все гораздо сложнее, месье. Фошары – люди, которых часто называют «торговцами смертью». Они торгуют оружием в весьма серьезных масштабах, а этот бизнес считается весьма небезопасным.
– Французская версия семейства Круппов?
– Пожалуй, их можно сравнить, хотя Расин Фошар вряд ли согласится с этим…
– Расин?
– Да – это внучатая племянница Жюля. Роковая женщина, как мне говорили. Она управляет всем семейным бизнесом.
– Полагаю, мадам Фошар много бы отдала за то, чтобы узнать о судьбе своего давно пропавшего родственника.
– Согласен. Однако простому смертному просто невозможно продраться сквозь плотные ряды телохранителей, адвокатов и пиарщиков, которые ее окружают. – Какое-то время Гроссе размышлял над собственными словами, а потом предложил: – У меня есть друг, который работает директором одной компании. Я могу позвонить ему и поделиться этой важной информацией. Посмотрим, что из этого получится. Где я могу найти вас?
– Я скоро уезжаю на поезде в Париж Оставлю номер мобильного.
– Bien, – заключил Гроссе и вызвал по телефону такси, чтобы доставить Остина на железнодорожную станцию. Затем они вышли из офиса, прошли мимо длинного ряда старых аэропланов и остановились у входа.
– Спасибо за помощь. – Остин крепко пожал руку директору музея.
– Не стоит благодарности. Могу я спросить вас, почему НАПИ проявляет такой интерес к этому делу?
– На самом деле никакого особого интереса у агентства нет. Просто я случайно обнаружил обломки самолета, когда выполнял другое задание агентства, а потом заинтересовался этим делом на свой страх и риск.
– Стало быть, вы не станете использовать каких-то влиятельных посредников в переговорах с семейством Фошаров?
– Пока не намеревался этого делать.
Гроссе подумал.
– Я много лет служил в вооруженных силах, а вы, как мне кажется, вполне можете позаботиться о собственной безопасности, но все же считаю своим долгом предупредить: будьте предельно осторожны при любых контактах с этими людьми.
– Почему?
– Семейство Фошаров – не просто группа богатых людей. – Он сделал паузу, стараясь тщательно подбирать слова. – Поговаривают, что у них туманное прошлое.
Остин был бы не прочь развить эту тему, но подъехало такси. Они торопливо попрощались, и Остин отправился на железнодорожную станцию. Сидя на заднем сиденье, он напряженно размышлял над предупреждением Гроссе. Как бы то ни было, директор музея намекнул, что в семейном шкафу Фошаров находится не один скелет. Впрочем, нечто подобное можно сказать по поводу любого богатого семейства на земле. Огромные состояния довольно часто основываются на организованной преступности, контрабанде, проституции, торговле наркотиками или оружием.
Успокоенный этой простой мыслью, Остин переключил свое внимание на предстоящую встречу со Скай, но слова Гроссе все еще отдавались гулким эхом в его ушах, как отголосок далекого колокольного звона.
«Поговаривают, что у них туманное прошлое».
Глава 15
Офис Скай находился в Научном центре Сорбонны, в современном здании из стекла и бетона, выстроенном в стиле Ле Корбюзье и расположенном между двумя зданиями неподалеку от Пантеона. Прилегающая к центру улица обычно была пустынной. Иногда тишину нарушали шумные компании студентов. Но сегодня, едва повернув за угол, Скай увидела кордон полицейских машин, перегородивших оба конца улицы. Непосредственно перед входом в здание выстроились в ряд автомобили чиновников. Вокруг сновали полицейские в униформе.
Увидев ее, крупный полицейский решительно преградил путь, высоко подняв вверх руку.
– Извините, мадемуазель, проход запрещен.
– Что произошло, месье?
– Несчастный случай, – уклончиво ответил он.
– Какой еще несчастный случай? – удивилась Скай.
– Не знаю, мадемуазель, – равнодушно пожал плечами полицейский.
Скай вынула из сумочки удостоверение сотрудника университета и сунула его под нос полицейскому.
– Я работаю в этом здании и имею право знать, что здесь произошло и каким именно образом это касается меня.
Тот перевел взгляд с нее на удостоверение и снова пожал плечами:
– Вам лучше поговорить с инспектором полиции.
Он провел Скай к мужчине в гражданской одежде, который стоял рядом с полицейской машиной и оживленно беседовал с двумя одетыми в униформу офицерами.
– Эта женщина утверждает, что работает в этом здании, – сообщил полицейский инспектору средних лет, который выглядел так, словно пережил все мерзости современного мира. Во всяком случае, это было написано на его лице.
Инспектор внимательно изучил удостоверение Скай покрасневшими от бессонной ночи глазами, записал в блокнот ее имя и адрес, а потом нехотя вернул документ.
– Дюбуа, – представился он. – Пожалуйста, пройдите со мной. – Он открыл дверцу полицейской машины, жестом пригласил ее на заднее сиденье, а потом последовал за ней. – Когда вы были в последний раз в своем кабинете, мадемуазель?
Она посмотрела на часы.
– Два-три часа назад. Может, немного больше.
– Где вы находились в это время?
– Я археолог и по своим научным делам навестила эксперта по древнему оружию, чтобы показать ему интересный артефакт. Затем пошла домой и немного отдохнула.
Инспектор тщательно зафиксировал в блокноте ее слова.
– Когда вы находились в здании, вы не обратили внимания на какие-то странные или необычные вещи?
– Нет, все было как всегда, насколько я могу судить. Вы не могли бы объяснить, что произошло?
– В этом здании выстрелом из пистолета был убит человек. Вы знали месье Рено?
– Рено? Разумеется! Он был начальником моего отдела. Вы хотите сказать, что он убит?
Дюбуа кивнул:
– Застрелен неизвестным преступником. Когда вы видели месье Рено в последний раз?
– Когда пришла на работу в девять часов утра. Мы встретились с ним в лифте. Мой кабинет находится прямо под его офисом. Мы поздоровались, а потом наши пути разошлись.
Скай очень надеялась выражением лица не выдать инспектору правду. Когда она поздоровалась с Рено, тот просто отвернулся от нее, даже не ответив на приветствие.
– Как вы думаете, кто мог так ненавидеть месье Рено, чтобы решиться на это преступление?
Скай немного подумала, прежде чем ответить на этот вопрос. Она прекрасно понимала, что невозмутимое выражение лица инспектора на самом деле означало, что он может подозревать сейчас кого угодно. Наверняка уже успел поговорить с другими сотрудниками университета и выяснить, что практически все сотрудники отдела искренно ненавидели убитого. Если она скажет что-нибудь противоположное, он может заподозрить ее во лжи.
– Понимаете, месье Рено был очень противоречивой и неоднозначной фигурой в нашем отделе. – Скай сделала многозначительную паузу, а потом продолжила. – Многим сотрудникам не нравилось, как он ведет дела.
– А лично вам, мадемуазель? Вам нравилось, как он руководил отделом?
– Я была в числе тех людей на факультете, которые считали, что он занимает не свое место, – уклончиво ответила Скай.
Лейтенант впервые улыбнулся за время их беседы:
– Весьма дипломатичная формулировка, мадемуазель. Позвольте спросить, где именно вы находились перед тем, как прийти сюда?
Скай вынуждена была назвать инспектору имя и адрес антикварного магазина, а также домашний адрес и телефон его владельца. Он аккуратно записал эти данные в блокнот, сообщив, что такова обычная рутинная процедура. Затем вышел из машины и вручил ей свою визитную карточку.
– Благодарю вас, мадемуазель Лабель. Пожалуйста, не забудьте позвонить мне, если вдруг вспомните хоть что-нибудь, имеющее отношение к этому делу.
– Разумеется, – охотно согласилась она. – Могу ли я попросить вас об одном одолжении, лейтенант? Мне нужно пройти в свой кабинет на втором этаже.
Он какое-то время раздумывал над ее просьбой.
– Да, но только в сопровождении одного из моих людей.
Когда Скай вышла из машины, инспектор подозвал того самого полицейского, которого она встретила возле входа, и приказал ему проводить ее сквозь кордон и до самого кабинета. Было такое ощущение, что все полицейские силы Парижа собрались на месте преступления. Конечно, Рено был отъявленным негодяем, но вместе с тем он был известной фигурой, и его убийство стало для города настоящей сенсацией.
Еще большее количество полицейских и технических специалистов работали внутри здания. Многие снимали отпечатки пальцев, другие щелкали фотоаппаратами и осматривали все помещения. Скай поднялась на второй этаж, вошла в кабинет и огляделась. Хотя все бумаги и мебель как будто были на прежних местах, ей показалось, что что-то пропало.
Придирчиво оглядев комнату, она подошла к письменному столу. Скай всегда отличалась исключительной аккуратностью при работе с документами, поэтому все тщательно сложила, перед тем как оставить кабинет. А сейчас она заметила, что порядок нарушен, книги и справочники сдвинуты, и вообще создавалось ощущение, что все было брошено в спешке.
Кто-то рылся в бумагах!
– Мадемуазель?
Полицейский смотрел на нее как-то странно, и Скай вдруг поняла, что слишком долго глазела в пространство. Она кивнула, открыла ящик стола и вынула оттуда папку с бумагами. Затем сунула ее под мышку, даже не просмотрев содержимое.
– Да, мне больше ничего здесь не нужно, – сказала она с натянутой улыбкой.
Скай с большим трудом сдерживалась, чтобы не ускорить шаг и оторваться от полицейского, но ноги плохо слушались ее. Они были как будто деревянными. Правда, по внешнему виду нельзя было догадаться о том взрыве эмоций, который обуревал молодую женщину. Сердце бешено колотилось в груди, а в голове сквозила одна и та же мысль: человек, который рылся в ее бумагах, мог позже пристрелить Рено.
Полицейский проводил ее вниз, вывел из здания, провел через плотный кордон. Она поблагодарила его, а потом направилась домой, тупо уставившись вперед, не различая дороги и даже не глядя по сторонам на переходах, что в Париже почти равносильно самоубийству. Скай не обращала внимания на сигналы автомобилей, на скрип тормозов и даже на громкие проклятия и матерную брань в ее адрес со стороны возмущенных водителей.
Охватившее ее чувство паники усилилось, когда она повернула на узкую улочку, к дому. Она вдруг усомнилась в том, что правильно поступила, не рассказав инспектору Дюбуа об обыске в своем кабинете. Правда, инспектор мог бы счесть ее сумасшедшей и внести в список подозреваемых.
Скай жила в старом доме XIX века с мансардой под крышей в районе Моффетар, неподалеку от Латинского квартала. Она любила этот оживленный район с многочисленными маленькими магазинами, ресторанами, кафе, уличными музыкантами. Старый городской дом был разделен на три квартиры, и она занимала третий этаж, с балкона которого, украшенного ажурной металлической оградой, были видны вся шумная улочка и красивые дымовые трубы старых парижских домов. Скай быстро поднялась на третий этаж и немного успокоилась, открыв дверь в свою квартиру. Она вновь ощутила себя в полной безопасности. Но лишь до тех пор, пока не вошла в гостиную. Перед ее глазами предстала картина, в реальность которой она не сразу смогла поверить.
Большая комната выглядела так, словно здесь разорвалась бомба: стулья разбросаны в разные стороны, диван сдвинут со своего места, журналы сметены на пол с кофейного столика, книги сброшены с полок и рассыпаны по всей комнате. На кухне было еще хуже: все шкафчики распахнуты, пол усеян множеством осколков битого стекла и фарфора. Передвигаясь на онемевших полусогнутых ногах, Скай вошла в спальню. Там тоже творился самый настоящий бедлам. Все ящики в шкафу были выдвинуты, содержимое разбросано по комнате. Постельное белье было сорвано с кровати и сброшено на пол, а на кровати виднелся голый матрас с разрезанными боками и торчащей набивкой.
Скай вернулась в гостиную и тупо уставилась на весь этот бедлам, с трудом подавляя в себе чувство гнева от столь бесцеремонного вторжения в ее частную жизнь. В этот момент она была в таком смятении, будто ее изнасиловали. В следующую минуту гнев сменился не менее ужасным чувством страха, что человек, который перевернул все вверх дном, может все еще находиться в квартире. Ведь она еще не проверила ванную комнату. Схватив стоявшую у камина кочергу, она, не спуская глаз с двери ванной, попятилась к выходу.
В этот момент позади тихо скрипнула дверь.
Скай резко повернулась и размахнулась кочергой.
– Привет, – неуверенно протянул Курт Остин, удивленно уставившись на нее.
Скай едва не рухнула на пол без сознания. Она медленно опустила кочергу и едва слышно прошептала:
– Извини.
– Это я должен просить прощения за бесцеремонное вторжение в твое жилище. Дверь была открыта, вот я и решил войти… – Только сейчас он обратил внимание на бледное от страха лицо Скай. – Ты в порядке?
– Да. Теперь в порядке, когда ты пришел…
Остин окинул взглядом гостиную.
– Никогда не думал, что у вас в Париже бывает торнадо.
– Думаю, что все это сделал тот же человек, который убил Рено.
– Рено? Это что, тот самый тип, который был с вами в тоннеле под ледником?
– Да, его застрелили сегодня утром в собственном кабинете.
У Остина просто челюсть отвисла от такой новости.
– А ты проверила другие комнаты?
– Все, кроме ванной и туалета. Я так испугалась, что просто не сразу сообразила это сделать.
Остин взял у нее кочергу.
– Страховой полис, – усмехнулся он и быстро направился в ванную. – Ты куришь? – спросил он, вернувшись в гостиную через минуту.
– Нет, бросила много лет назад. А что?
– Ты не зря испугалась. – Он показал ей окурок от сигареты. – Я нашел под ванной целую кучу. Кто-то долго поджидал тебя в ванной комнате.
Скай передернулась от ужаса:
– Почему же он ушел?
– Не знаю, но тебе крупно повезло. Расскажи мне про Рено.
Они быстро убрали вещи с дивана, уселись рядом, и Скай сбивчиво, но довольно подробно рассказала о том, что происходило сегодня в университете.
– Ты считаешь, я сошла с ума, когда связала убийство Рено, обыск в моем кабинете и то, что произошло в квартире?
– Наоборот… Я посчитал бы тебя сумасшедшей, если бы ты этого не сделала. Что-нибудь пропало?
Она обвела взглядом гостиную и покачала головой:
– Сейчас невозможно сказать что-нибудь определенное. – Ее взгляд упал на автоответчик. – Странно, когда я уходила, там было всего два сообщения, а сейчас четыре.
– Одно мое. Я позвонил тебе сразу, как только приехал в Париж.
– Кто-то прослушивал последние два сообщения – лампочка не мигает.
Остин нажал кнопку PLAY и услышал собственный голос, сообщавший, что он не застал Скай в университете и поэтому решил зайти на квартиру в надежде, что она еще дома. Потом он еще раз нажал кнопку. Раздался голос Дарнье.
– Скай, – сказал тот, – это Шарль. Хотел спросить, можно ли мне взять шлем с собой на виллу. Это оказалось более серьезным, чем я предполагал.
– Боже мой! – воскликнула Скай и побледнела, как стена. – Непрошеный гость наверняка прослушал это сообщение.
– Кто этот Шарль? – поинтересовался Остин.
– Мой старый друг. Он много лет занимается продажей старинного оружия и военного снаряжения. Я оставила ему шлем для экспертизы. Погоди… – Она вскочила с дивана, нашла в куче бумаг адресную книгу и открыла на букву «Д». Эта страница была небрежно вырвана. Скай показала книгу Остину. – Мерзавец поехал к Дарнье!
– Постарайся предупредить его.
Она схватила телефонную трубку, набрала его номер и несколько минут слушала длинные гудки.
– Не отвечает. Что же делать?
– Самое разумное – позвонить в полицию.
Она нахмурилась.
– Шарль не любит связываться с полицией. Его бизнес на грани закона, а порой и за гранью, так что он не простит, если полиция заявится к нему в магазин и перевернет все вверх дном.
– А если от этого зависит его жизнь?
– Он не ответил по телефону. Может быть, его просто нет там сейчас, может, мы напрасно волнуемся.
Остин был настроен менее оптимистично, но не хотел тратить драгоценное время на бессмысленные пререкания.
– Где его магазин?
– На правом берегу. На такси – не больше десяти минут.
– У меня внизу машина. Думаю, мы доедем туда за пять.
Они бросились вниз по лестнице.
Окно антикварного магазина было темным, а дверь заперта изнутри. Скай достала из сумки один из ключей, которые Дарнье доверял самым близким друзьям, и отперла дверь. В помещении было темно, но из-под шторы, отделявшей офис от торгового зала, пробивалась узкая полоска света.
Остин подошел к шторе и осторожно отодвинул ее. Их взорам предстала ужасная картина, достойная экспозиции в каком-нибудь музее восковых фигур. На коленях у стола стоял седовласый пожилой мужчина, положив подбородок на деревянный контейнер, как приговоренный к казни – отсечению головы. Руки и ноги его были связаны веревкой, рот заклеен липкой лентой, седые волосы взлохмачены.
А над ним, как палач над своей беспомощной жертвой, возвышался огромного роста мужчина, опираясь на длинное острое лезвие двуручного палаша, позаимствованного, вероятно, из коллекции хозяина. Верхнюю часть его лица скрывала черная маска. Услышав шум, он поднял голову и улыбнулся оторопевшему Остину. Затем сорвал с себямаску и поднял палаш над головой Дарнье. Тусклый свет зловеще блеснул на остром лезвии.
– Прошу вас не двигаться, не уходить, – приказал он писклявым голосом, который совершенно не соответствовал мощной комплекции. – Иначе ваш друг может остаться без головы.