355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клавдий Элиан » Пестрые рассказы » Текст книги (страница 4)
Пестрые рассказы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:30

Текст книги "Пестрые рассказы"


Автор книги: Клавдий Элиан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

19

Считают, что поводом к вражде Платона и Аристотеля послужило следующее: Платон не одобрял свойственной Аристотелю манеры себя держать и одеваться. Ведь Аристотель слишком много значения придавал одежде и обуви, стриг в отличие от Платона волосы и любил покрасоваться своими многочисленными кольцами. В лице его было что-то надменное, а многословие в свою очередь изобличало суетность нрава. Не приходится говорить, что эти качества несвойственны истинному философу. Поэтому Платон не допускал к себе Аристотеля, предпочитая ему Ксенократа, Спевсиппа, Амикла и других, кого он отличал всяческим образом, в частности разрешением принимать участие в своих философских беседах.

Однажды, когда Ксенократ на некоторое время, чтобы посетить свой родной город, покинул Афины, Аристотель в сопровождении учеников, фокейца Мнасона и других, подошел к Платону и стал его теснить. Спевсипп в этот день был болен и не мог сопровождать учителя, восьмидесятилетнего старца с уже ослабевшей от возраста памятью. Аристотель напал на него в злобе и с заносчивостью стал задавать вопросы, желая как-то изобличить, и держал себя дерзко и весьма непочтительно. С этого времени Платон перестал выходить за пределы своего сада и прогуливался с учениками только в его ограде.

По прошествии трех месяцев вернулся Ксенократ и застал Аристотеля прохаживающимся там, где обычно гулял Платон. Заметив, что он со своими спутниками после прогулки направляется не к дому Платона, а в город, он спросил одного из собеседников Аристотеля, где Платон, ибо подумал, что тот не выходит из-за недомогания. «Он здоров, – был ответ, – но, так как Аристотель нанес ему обиду, перестал здесь гулять и ведет беседы с учениками в своем саду». Услышав это, Ксенократ сейчас же направился к Платону и застал его в кругу слушателей (их было очень много, и все люди достойные и известные). По окончании беседы Платон с обычной сердечностью приветствовал Ксенократа, а тот с неменьшей его; при этой встрече оба ни словом не обмолвились о случившемся. Затем Ксенократ собрал Платоновых учеников и стал сердито выговаривать Спевсиппу за то, что он уступил их обычное место прогулок, потом напал на Аристотеля и действовал столь решительно, что прогнал его и возвратил Платону место, где он привык учить.

20

Спартанцу Лисандру, прибывшему в Ионию, тамошние его ксены[114]114
  Ксены – граждане двух различных городов, связанные отношениями гостеприимства; так как иностранец вне родного города не обладал юридическими правами, институт гостеприимства играл в древности важную роль, и ксены оказывали друг другу необходимую поддержку.


[Закрыть]
поднесли всевозможные дары, в том числе бычью тушу и пирог. Он взглянул на пирог и спросил, с чем он. Доставивший его слуга ответил, что с медом, сыром и чем-то еще. Тогда Лисандр сказал: «Отдайте его илотам:[115]115
  Илоты – порабощенное земледельческое население Спарты, платившее оброк и несшее различные повинности в отношении своих господ.


[Закрыть]
это не блюдо для человека свободнорожденного». Мясо же он приказал приготовить на спартанский манер и съел его с удовольствием.

21

Мальчиком, возвращаясь однажды из школы, Фемистокл встретил Писистрата. Воспитатель велел ему немного посторониться, чтобы дать дорогу тирану, а Фемистокл с великой независимостью, прямотой и непринужденностью ответил: «Разве ему нехватает места?» Столь благородный и высокий строй чувств отличал его с детства.

22

При захвате Илиона[116]116
  Илион – Троя.


[Закрыть]
ахейцы пожалели его жителей и с истинно эллинским благородством велели объявить через глашатаев о том, что свободнорожденным разрешается по своему выбору взять что-нибудь одно из принадлежащего им добра. Эней пожелал сохранить кумиры отчих богов, презрев все прочее. Тогда эллины, восхищенные его благочестием, позволили юноше взять еще что-нибудь. Эней вынес на плечах своего дряхлого отца. Снова победители были поражены и теперь подарили ему все его имущество, подтверждая этим, что к благочестивым людям, чтущим богов и почитающим родителей, сострадательны даже враги.

23

Славны были победы Александра при Гранике, Иссе и Арбеле, славно и то, что он одолел Дария, подчинил персов македонянам, поработил всю прочую Азию и даже Индию, славны его подвиги под Тиром, в пределах оксидраков[117]117
  Битвы при Гранике, Иссе и Арбеле (точнее при Гавгамеле), осада Тира – эпизоды персидской кампании. Оксидраки – племя, жившее между Индом и Гидаспом.


[Закрыть]
и многие другие. (Стоит ли теперь здесь перечислять все его воинские деяния?). Допустим в угоду тем, кто с этим не согласен, что он совершил все это лишь благодаря тому, что был баловнем судьбы. Все же, однако, царь не стал полностью ее рабом, хотя и питал веру в особую благосклонность к себе этой богини. Справедливость требует сказать, что Александру были свойственны и недостойные поступки. Рассказывают, что в пятый день месяца Зевса[118]118
  Месяц Зевса – первый месяц македонского календаря, соответствующий нашему ноябрю.


[Закрыть]
он пировал у Мидия, в шестой отлеживался после попойки и мог только, едва поднявшись с ложа, обсудить с военачальниками завтрашнее выступление в поход и назначить его на раннее утро, в седьмой угощался у Пердикки и снова пил, в восьмой спал. В пятнадцатый день этого же месяца Александр вновь пил, а наследующий с ним происходило то, что обычно бывает после возлияния, в двадцать шестой день сидел за столом у Багоя (покои Багоя находились в десяти стадиях от царского дворца), а потом опять непробудно спал. Одно из двух: либо Александр из-за своей невоздержанности столько раз в этот месяц сам себя наказывал, либо пишущие об этом неточны. Мне думается, на основании их сообщений можно заключить, что и в других случаях они не достойны большого доверия. К писателям такого рода относится Евмен Кардианец.[119]119
  Евмен – соратник Александра, был автором ныне утраченных дневников, которые он вел во время походов.


[Закрыть]

24

Ксенофонт стремился обладать красивым воинским снаряжением. Мужу, побеждающему врагов, говорил он, подобает прекраснейшая стола,[120]120
  См. прим. [24]


[Закрыть]
а умирающему на поле боя приличествует лежать в прекрасном вооружении, ибо для отважного это лучший погребальный убор. (Говорят, что Грилл имел щит арголидской работы, панцирь – аттической, шлем – беотийской, а копья были из Эпидавра). В этом, мне кажется, виден истинный ценитель прекрасного, верящий, что он достоин этого прекрасного.

25

Спартанец Леонид и его триста воинов решили встретить смерть в Фермопилах.[121]121
  Речь идет о знаменитом эпизоде греко-персидских войн, Фермопильском сражении (480 г. до н. э.).


[Закрыть]
Они сражались за свободу Эллады со стойкостью и мужеством, доблестно пали и оставили по себе бессмертную славу и молву на вечные времена.

26

Пиндар, сын Мелана, внук лидийского царя Алиатта, наследовав власть над Эфесом, был крут на расправу и неумолим, но выказывал любовь к отечеству, рассудительность и попечение о том, чтобы родной город не подпал под власть варваров. Видно это из следующего: Крез, его дядя с материнской стороны, стремясь подчинить себе Ионию, послал к Пиндару посольство, требуя, чтобы Эфес ему подчинился…[122]122
  Текст в этом месте испорчен.


[Закрыть]
в ответ на отказ Пиндара, Крез начал осаду. Когда одна из башен Эфеса, названная впоследствии «Предательница», рухнула и городу грозила серьезная опасность, Пиндар, чтобы спасти его от разграбления, подал гражданам совет протянуть канаты от ворот и стен Эфеса к колоннам храма Артемиды, будто посвящают город богине, а затем умолять Креза о пощаде. Выслушав просьбу эфесян, царь, говорят, со снисходительным смехом принял их хитрость и даровал городу свободу и неприкосновенность, но Пиндару приказал уйти в изгнание. Тот не стал противиться, захватил с собой друзей, изъявивших желание за ним следовать; сына и большую часть богатств оставил в Эфесе, назначив одного из своих приближенных, Пасикла, опекуном сына, и отплыл в Пелопоннес. Жизнь правителя он сменил на добровольное изгнание только ради того, чтобы не сделать своих соотечественников слугами Креза.

27

Я знаю рассказ о жизни Платона, достоверность которого внушает мне сомнение. Он таков: Платон, сын Аристона, удрученный бедностью, решил отправиться в поход, но отказался от своего намерения уже в лавке оружейника после встречи с Сократом, ибо тот повел беседу о том, чем Платону подобает заниматься, и уговорил его посвятить себя философии.

28

Сократ, заметив, что Алкивиад кичится своим богатством, а особенно принадлежащими ему землями, повел его туда, где в Афинах хранилась картина с изображением всего круга земного, и предложил найти Аттику. Когда юноша нашел, Сократ попросил его отыскать свои владения, а на слова Алкивиада: «Их тут вовсе нет» – сказал: «Смотри, ты гордишься тем, что не составляет и самой малой части земли».

29

Диоген из Синопы любил говорить, что обычные в трагедиях несчастья обрушиваются на него, потому что он

 
Страны родной лишен, скиталец, нищ и сир,
Без крова и в лохмотьях, днем живет одним.[123]123
  Источник цитаты не установлен. Речь здесь идет о мотивах, характерных для многих трагедий, хотя бы «Царя Эдипа» Софокла.


[Закрыть]

 

Однако всеми этими бедствиями Диоген был горд не меньше, чем Александр своей властью над миром, когда после покорения Индии возвратился в Вавилон.

30

Кифарист Амеб был, говорят, необычайно целомудрен и, имея красавицу жену, не жил с нею. Трагический актер Диоген тоже испытывал отвращение к любви. Атлет Клитомах, упражнявшийся в панкратии,[124]124
  Панкратий – сочетание кулачного боя и борьбы.


[Закрыть]
отворачивался, если натыкался на собачьи свадьбы, и уходил с пира, когда разговор касался любовных дел.

31

Художник Никий работал с таким жаром, что нередко, поглощенный трудом, забывал поесть.

32

Александр, сын Филиппа, в ранней юности обучался игре на кифаре. Однажды учитель велел ему ударить по одной струне, как того требовала мелодия пясни, а Александр, показав на другую, сказал: «Что изменится, если я ударю вот по этой?» «Ничего, – ответил учитель, – для того, кто готовится управлять царством, но много для желающего играть искусно». Он, видно, убоялся участи Лина. Ведь Лин учил мальчика Геракла играть на кифаре и, когда тот взялся за дело неловко, рассердился, в ответ на что раздраженный Геракл ударил учителя плектром[125]125
  Плектр – палочка, которой ударяли по струнам.


[Закрыть]
и убил.

33

Флейтист Сатир часто слушал философа Аристона и, зачарованный его речами, говорил:

 
Если кривой этот лук я в сияющий пламень не брошу,[126]126
  Илиада, V, 215.


[Закрыть]

 

имея в виду флейты и принижая свое искусство перед философией.

34

У спартанцев и римлян был одинаковый закон, ограничивавший покупку съестного и касавшийся как количества, так и качества снеди. Ведь спартанцы и римляне требовали, чтобы граждане во всем, а в еде в особенности, придерживались границ благоразумия.

35

Существует аттическое предание, согласно которому в прежние времена в Академии нельзя было даже смеяться, ибо сюда старались закрыть доступ какой бы то ни было несерьезности и легкомыслию.

36

Аристотель, в страхе перед судом бежав из Афин,[127]127
  Незадолго до смерти Аристотель был обвинен в презрении к богам и бежал из Афин.


[Закрыть]
на вопрос какого-то человека: «Каковы Афины?» – ответил, намекая на сикофантов: «Великолепны», но

 
Груша за грушей там зреет, за яблоком яблоко,
Смоква следом за смоквой…[128]128
  Одиссея, VII, 120. Цитата основана на непереводимой игре слов: слово «сикофант» (т. е. доносчик, по-гречески sykophantes) значит «обнаруживающий смоквы» и возникло потому, что в Афины был запрещен ввоз смокв и запрещалось также срывать плоды священных смоковниц. Выдававших властям нарушителей закона стали называть сикофантами. Так как при этом было много необоснованных доносов, термин стали употреблять применительно ко всем доносчикам.


[Закрыть]

 

Спросившему же, почему он покинул Афины, Аристотель ответил, что не желает, чтобы сограждане вторично совершили преступление перед философией. Он имел в виду смерть Сократа[129]129
  Сократ был предан смерти по обвинению в непочитании богов.


[Закрыть]
и грозящую ему самому опасность.

37

На острове Косе господствует обычай, согласно которому дряхлые старцы, как только замечают, что не могут более приносить пользу отечеству, так как ум их от груза лет потерял остроту, приглашают друг друга как бы в гости или на праздничное жертвоприношение и, увенчав венками голову, выпивают яд.

38

Говорят, что люди впервые познакомились с масличным деревом и смоковницей в Афинах; там земля впервые породила эти плоды. Первыми афиняне научились также судопроизводству и первые ввели гимнастические состязания обнаженных и натертых маслом противников, а Эрихтоний первым стал управлять упряжкой из двух лошадей.

39

Аркадяне употребляли в пищу желуди, аргивяне – груши, афиняне – смоквы, жители Тиринфа – груши-дички, жители Индии – тростник, карманы – финики, просо ели меоты и савроматы, теребинт и кресс – персы.

40

Спутниками Диониса были сатиры или, как их некоторые называют, титиры. Титирами их зовут из-за песен, которые эти существа любят напевать, а сатирами из-за того, что они хохочут во весь рот. Силены получили имя из-за своей привычки издеваться: слово «силлос» (σιλλος) обозначает порицание, облеченное в форму едкой шутки.[130]130
  Элиан приводит наивные этимологии, согласно которым слово «титиры» (tityroi) связано с существительным teretisma – «пение», «щебетание», а слово «сатиры» (satyroi) – с глаголом sairo – «скалить зубы», «хохотать». Столь же наивна попытка связывать слово sillos со словом silenoi – «силены».


[Закрыть]
Одежда силенов – косматый с правой и левой стороны хитон. Он напоминает лозы Диониса с лесом виноградных завитков.

41

Древние обозначали глаголом φλυειν способность приносить богатый урожай, поэтому они называли Диониса Флионом, Протригионом, Стафилитом, Омфакитом и другими подобного рода именами.[131]131
  Phleon – «изобилующий», Protrygaios – «урожайный», Staphylites – «исполненный гроздьев», Omphakites – «виноградный».


[Закрыть]

42

Владычица Кипра[132]132
  Владычица Кипра – Афродита.


[Закрыть]
внушила безумное вожделение Элеге и Келене, дочерям Прета. Нагие они, как передают, пронеслись, беснуясь, по Пелопоннесу и через другие области Эллады. Я слышал, что вакхическое бешенство обуяло некогда лакедемонянок и жительниц Хиоса, а в каком неистовстве бесновались беотиянки, красноречиво показывает трагедия.[133]133
  Подразумеваются «Вакханки» Еврипида, в первую очередь.


[Закрыть]
Единственные, кто, говорят, остался. в стороне от этих вакхических плясок, были дочери Миния Левкиппа, Арсиппа и Алкитоя. Причиной тому была их привязанность к мужьям, из-за которой они не стали менадами.[134]134
  Менады – охваченные вакхическим безумством спутницы Диониса.


[Закрыть]
Дионис на это разгневался, и, когда женщины сидели у своих ткацких станков и прилежно занимались искусством Эрганы,[135]135
  См. прим. [1]


[Закрыть]
плющ и виноградные лозы внезапно обвили навои, в корзины для шерсти заползли змеи, а с потолка стало струиться вино и молоко. Но и эти знаменья не подвигли их на служение богу. Отсюда и беда, стрясшаяся не на Кифероне,[136]136
  Намек на миф, согласно которому вакханки на горе Киферон в Беотии растерзали царя Фив Пенфея, враждебно относившегося к культу Диониса; среди вакханок была его собственная мать.


[Закрыть]
но не менее страшная, чем киферонская, – обезумевшие дочери Миния, словно молодого оленя, растерзали сына Левкиппы, совсем еще мальчика, а затем устремились к менадам. Те же стали преследовать их за совершенное преступление, и женщины во время погони превратились в птиц: одна – в ворону, другая – в нетопыря,[137]137
  Нетопыря, летучую мышь, Элиан ошибочно считает птицей.


[Закрыть]
третья – в сову.

43

Однажды во время состязания в честь богини Геры граждане Сибариса поссорились из-за оценки искусства какого-то кифареда и схватились за оружие; испуганный актер как был в праздничной одежде, искал спасения у алтаря богини, но они и там не пощадили его жизни. Немного спустя в храме Геры стала бить струя крови, подобная неиссякаемому источнику. Тогда сибаритяне послали за оракулом в Дельфы. Ответ Пифии был таков:

 
Храм мой покинь: до сих пор на тебе тяготеет убийство.
Должно тебе в отдаленье стоять от священных порогов.
Нет, прорицанья не дам я тому, кто в святилище Геры
Дерзко служителя Муз убил, не страшась воздаянья.
Пусть для таких нечестивцев не медлит свершиться возмездье.
Нет им прощенья во век, будь они хоть потомками Зевса.
Кару пусть примет и сам святотатец и род его подлый.
В дом пусть его вереницею черной стекаются беды.
 

Возмездие не заставило себя ждать. В войне с жителями Кротона сибаритяне были побеждены, а город их предан разрушению.[138]138
  См. прим. [9]


[Закрыть]

44

На троих юношей, посланных своим родным городом в Дельфы, напали разбойники. Один спасся бегством, второй схватился с последним из остававшихся в живых разбойников (сообщники были убиты), но вместо него поразил мечом своего спутника. Юноше, бросившемуся бежать, Пифия изрекла следующее:

 
Другу посмел не подать ты в смертельной опасности помощь.
Храм этот славный покинь, не дождешься ты здесь прорицанья,
 

а тому, кто сражался, – такие слова:

 
Юноша, друга, в бою защищаясь, сразил ты невольно.
Не осквернил ты себя, и чисты твои руки как прежде.
 
45

Рассказывают, что оракул в беотийском святилище Трофония повелел Филиппу[139]139
  Имеется в виду македонский царь Филипп, отец Александра.


[Закрыть]
остерегаться колесницы. С тех пор тот, как говорит предание, в страхе перед божественным предостережением никогда не всходил на колесницу. Относительно дальнейшего предание расходится: то ли меч Павсания, которым он убил Филиппа, был украшен рукоятью с вырезанной из слоновой кости колесницей, то ли царь был сражен на берегу озера Гарма,[140]140
  Гарма – по-гречески harma – «колесница».


[Закрыть]
поблизости от Фив. Первый рассказ широко распространен, второй менее известен.

46

В городе Стагире существовал поистине эллинский закон, гласивший: «чего не клал, того не бери».

47

Первоначально Тимофей пользовался у афинян любовью, но когда он совершил неблаговидные, по их мнению, деяния,[141]141
  Тимофей, обвиненный в измене за то, что во время страшной бури уклонился от военных действий, принужден был удалиться в изгнание.


[Закрыть]
ему не помогли ни прежние доблести, ни доблести предков. Точно также Фемистокла не спасла ни Саламинская победа, ни посольство в Спарту (я имею в виду посольство с целью скрыть укрепление Афин[142]142
  После изгнания персов лакедемоняне противодействовали укреплению Афин, и Фемистокл в связи с этим отправился в Спарту, где он до тех пор искусно затягивал переговоры, пока основные работы не были завершены.


[Закрыть]
), и он был принужден бежать не только из Афин, но и вообще покинуть пределы Эллады.[143]143
  Вследствие интриг Спарты и недовольства аттической аристократии политикой Фемистокла он был изгнан и заочно приговорен к смерти.


[Закрыть]
И лакедемонянину Павсанию не было проку от Платейской победы: из-за новшеств, введенных им в Византии, он лишился расположения, завоеванного прежними заслугами.[144]144
  Выступив во главе союзнического флота, чтобы добить персов, Павсаний занял Византий; там он стал вести себя, как восточный деспот, что привело к недовольству и к устранению Павсания от командования.


[Закрыть]
Фокиона не оборонила ни молва, прозвавшая его Честным, ни его почтенные семьдесят пять лет, в течение которых он не совершил против афинян даже самого ничтожного проступка: заподозренный в том, что он предал Антипатру Пирей, Фокион был приговорен к смерти.[145]145
  Элиан здесь не совсем точен: Фокион был предан смерти не столько за уступки, сделанные им при заключении мира с Атипатром, сколько за противодействие сыну Антипатра Полисперхонту, сулившему восстановить былое положение Афин.


[Закрыть]

Книга IV

1

В Лукании такой обычай: если путнику, пришедшему после захода солнца и пожелавшему войти в чей-нибудь дом, хозяин откажет в приеме, он подлежит наказанию как нарушивший правила гостеприимства не только в отношении чужестранца, но, думается мне, и Зевса Ксения.[146]146
  Зевс Ксений – Зевс – покровитель гостеприимства.


[Закрыть]

Иллирийских дарданеев омывают, как я слышал, лишь три раза за всю жизнь: как только они родились на свет, когда заключили брак и когда умерли.

Жители Индии не дают и не берут взаймы под проценты. У них не бывает также, чтобы один обманывал другого или сам был обманут. Поэтому там не знают ни долговых расписок, ни залогов.

На острове Сардинии – так там принято – сыновья дубинами убивают своих состарившихся отцов и предают их тела земле, полагая, что дряхлым старикам постыдно жить, поскольку от возраста тело их лишилось силы. Там же существует закон, карающий за праздность. Человек, проводящий дни в бездеятельности, должен предстать перед судом и объяснить, на что он живет.

Ассирийцы собирают в одном каком-нибудь городе всех достигших брачного возраста девушек и продают их с торгов; купивший девушку таким образом получает невесту.

Житель Библа не поднимет на дороге никакой находки, ибо считает подобный поступок преступлением.

Дербикки убивают проживших более семидесяти лет сограждан: мужчин закалывают, женщин вешают.

Колхи хоронят своих мертвецов, зашив в шкуры и подвесив на деревья.

У лидийцев было принято, чтобы девушки, до того как выйти замуж, вели вольный образ жизни, а вступив в брак, жили скромно; нарушившая верность не могла рассчитывать на снисхождение.

2

Молва передает, что в споре о музыке с певцом Лаодоком, кифарист Никострат сказал, что тот мал в великом искусстве, сам же он велик в малом. Из этих справедливых и остроумных слов видно, что похвально не только обогащать принадлежащий тебе дом, но и свое искусство.

3

Полигнот с Фасоса и колофонец Дионисий были живописцами. Полигнот рисовал блистательно и прославился изображением людей и предметов в натуральную величину. Дионисий следовал ему во всем, за исключением размера картин; – у него была та же страсть, тот же дух, такие же фигуры, та же легкость одежд.

4

Я слышал, что в Фивах закон предписывает мастерам, живописцам и ваятелям, придавать тому, что они изображают, более возвышенные сравнительно с действительностью черты. За преуменьшение достоинств того, что служило образцом для статуи или картины, живописцам и ваятелям грозил денежный штраф.

5

Помнил добро и воздал за него благодарностью Тесей. Когда он был закован в оковы царем молоссов Аидонеем за то, что пришел с Пирифоем похитить его жену[147]147
  Супруга Аидонея – богиня Персефона.


[Закрыть]
(Тесей заботился не о себе, а делал все ради Пирифоя), Геракл, придя в страну молоссов, освободил его; за это Тесей воздвиг в честь Геракла алтарь. Семеро вождей, сражавшихся против Фив, отблагодарили Пронакта.[148]148
  Согласно мифу, кормилица Пронакта оставила младенца, чтобы показать войску дорогу к колодцу; пока она ходила, мальчика умертвил змей, и в память о нем были учреждены Немейские игры.


[Закрыть]
Так как Пронакт из-за них погиб, они в его честь учредили состязания, которые, по мнению большинства, первоначально связывались с памятью Архемора.[149]149
  Другая версия мифа связывает возникновение Немейских игр (здесь речь идет о них) с немейским царевичем Архемором, которого, подобно Пронакту, умертвила змея, когда присматривавшая за ним служанка отошла, чтобы показать семерым вождям источник.


[Закрыть]
Геракл добром отплатил Нестору за добро; когда Нелей не пожелал очистить Геракла,[150]150
  Нелей, согласно мифу, не пожелал очистить Геракла от скверны после убийства им Ифита, так как был другом отца убитого юноши.


[Закрыть]
все сыновья, кроме одного Нестора, были единодушны с ним. Поэтому, завладев Пилосом, Геракл убил Нелея и его сыновей, Нестору же не только сохранил жизнь, но даровал отцовское царство. Афиняне на деле изъявили благодарность потомкам Геракла. Так как их родоначальник пришел на помощь Тесею, они помогли Гераклидам возвратиться в Пелопоннес.[151]151
  Существовал миф, что в благодарность за то, что Геракл вывел из подземного царства афинского героя Тесея, афиняне после смерти Геракла оказали поддержку его сыновьям в борьбе с Еврисфеем, и, когда он был разбит, Гераклиды смогли завладеть Пелопоннесом.


[Закрыть]
Геракл не остался в долгу перед тремястами шестьюдесятью жителями Клеон за то, что они участвовали в походе против сыновей Молиона и погибли, как подобает храбрецам;[152]152
  Племянники легендарного царя Авгия, сыновья Молиона Эврит и Ктеат, разбили войско Геракла, воевавшее с Авгием. В борьбе с ними союзниками Геракла были жители города Клеон.


[Закрыть]
он уступил им почести, которые даровали ему жители Немеи, когда герой убил льва, свирепствовавшего в здешних местах. Менесфей, сын Петея, не показал себя неблагодарным по отношению к Тиндаридам.[153]153
  Тиндариды – братья Кастор и Полидевк.


[Закрыть]
Те изгнали сыновей Тесея и пленили его мать Этру, а царство отдали Менесфею; поэтому Менесфей первый стал именовать Кастора и Полидевка владыками и спасителями. Точно так же Дарий, сын Гистаспа, получив от Силосонта гиматий[154]154
  См. прим. [7]


[Закрыть]
в пору, когда был еще частным человеком, став царем, поставил Силосонта владыкой его родины Самоса,[155]155
  Силосонт – брат самосского тирана Поликрата. Первоначально правил вместе с Поликратом, но был изгнан им, и после его смерти восстановлен в правах Дарием.


[Закрыть]
воздав, можно сказать, золотом за медь.

6

Лакедемоняне, задумав разрушить Афины, испросили на этот счет у бога[156]156
  Бог – дельфийский Аполлон.


[Закрыть]
оракул. Он ответил: «Нельзя занести меч на святыню Эллады».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю