355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кирилл Сомов » Солёный заяц » Текст книги (страница 8)
Солёный заяц
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:11

Текст книги "Солёный заяц"


Автор книги: Кирилл Сомов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Глава двадцать третья
Кубинская сигара

Куба... Этот огромный прекрасный остров раскинулся перед нами во всей красе на исходе второй недели плавания. Лазурное небо ласково укутывало своим покрывалом изумрудные леса и желто-оранжевые пески побережья. Но вся эта красота казалась нам смертельно опасной. Она ощетинилась десятками пушек и сотнями мушкетов. Высадиться на берег незамеченными было практически невозможным. А для боевого десанта нужно было людей раз в пять больше, чем у нас.

Мы подошли к острову с юго-восточной стороны, от Ямайки.

В те времена на Кубе были две равноправные столицы – Гавана на западе и Сантьяго на востоке.

Пираты постоянно совершали на остров набеги. Грабили, убивали. От них не отставали и англичане с французами – всех привлекал этот богатый остров.

Плантаторы – производители табака, кофе, рома, сахарного тростника – не могли обороняться поодиночке и объединялись вокруг обеих столиц.

Военные гарнизоны множились, как грибы после дождя. Остров был буквально нашпигован порохом, свинцом и сталью.

Плантации графа Альваро Делавердена раскинулись на много миль. Он был одним из богатейших землевладельцев острова. Главное поместье находилось неподалеку от городка Санто-Эспириту, что как раз в центре Кубы.

На флагштоке прочно поселился испанский флаг и пока что нас никто не распознал. Но это лишь было дело времени.

Едва стемнело, капитан приказал спустить шлюпку и вызвал добровольцев. Приказывать он не хотел. Но когда несколько пиратов уже готовились сойти в шлюпку, я сказал:

– Кристиан... Будет гораздо лучше, если я пойду один. Я сумею прошмыгнуть мимо постов, словно мышка. А если нас будет несколько, то мгновенно поднимется тревога и тогда под угрозой будет весь корабль.

Капитан задумался.

– Пожалуй, ты прав... Мы будем держать шлюпку наготове. Подай нам знак – трижды махни горящей веткой или факелом крест-накрест, когда справишься с этим делом. Мы будем ждать двое суток, если не появишься в этот срок – будем тебя выручать. Возьми этот кошель. Он полон золотых монет, должно хватить. Оружие тебе лучше не брать. Ну, удачи тебе!..

Меня все же подвезли поближе к берегу, а дальше я добирался вплавь. Ступив на твердую землю, я тут же скрылся в зарослях. По словам Кристиана, надо было идти строго на север, не отклоняясь. Я разглядел в небе знакомое созвездие Малой Медведицы и отправился вслед за Полярной звездой. Мне пришлось пробираться по воздуху. Да, именно так! Здесь в изобилии росли странные деревья. Корни у них тянутся, словно ветки, так что по ним можно перебежать с дерева на дерево, хотя сделать это довольно трудно. Я на время превратился в обезьяньего детеныша. Дело спорилось нельзя сказать, чтобы очень ловко, но все же с земли меня заметить было трудно.

Показались низкие плетеные изгороди, какие-то строения. Один дом был выше и массивней остальных. Должно быть, именно это и есть усадьба графа. И вновь, в который раз, удача сопутствовала мне – я не ошибся и попал по нужному адресу.

Я осторожно постучал. Дверь нехотя приоткрылась и послышался заспанный голос, спросивший по-испански:

– Кому там не спится?

Я понимал язык лучше, чем говорил на нем, но все же мог объяснится с грехом пополам.

– Мне нужен сеньор граф. Очень важное дело.

– Сеньор граф отдыхает, приходи утром.

– Но это очень, очень срочно! – настаивал я.

– Что с тобой сделать... Ладно, проходи. Но если сеньор граф прикажет тебя высечь, я лично сделаю это, с превеликим удовольствием!

Я вошел вслед за здоровенным привратником, которому больше пристала бы военная кираса, чем ливрея.

Мы поднялись по скрипучей винтовой лестнице к графским покоям.

– Стой здесь, – остановил меня перед дверью привратник.

Он вошел и долго пытался разбудить хозяина. Потом выглянул и поманил меня.

Граф уже сидел у кровати в кресле, закутанный в парчовый длиннополый халат. Он раскуривал сигару.

Внимательно поглядев на меня, отослал слугу.

– Я тебя помню... – сказал он, изучив мое лицо. – Тебя продавали на рынке в Санто-Доминго. Жаль, что я поспешил уехать, мог бы сделать неплохое приобретение. Потом говорили, что ты сын английского лорда, не так ли?

– Да, это правда. Правда и то, что мой отец был убит вашими солдатами при набеге на остров.

Худощавое лицо графа не выразило сожаления, что и не удивительно.

– На войне, как на войне. Так с чем же пожаловал ко мне юный лорд?

Делает вид, что не знает...

– В тот самый день, на рынке, вы купили двоих мальчиков. Это мои братья. Я хотел бы выкупить их обратно. Назовите вашу цену, я готов оплатить все расходы.

– О, превосходно. Признаться, мне уже порядком надоели эти бестолковые мальчишки. Их совершенно невозможно ничему обучить. Даже плети не помогают. Я отдал за них полсотни реалов. Давай пятьсот и забирай их к дьяволу.

– В десять раз больше? – удивился я.

– Ну, я ведь должен был их кормить, одевать. Или ты намерен торговаться?

– Нет-нет... – спохватился я. – Пусть их приведут и я отдам деньги.

– Эй, Хосе! – крикнул сеньор граф.

Вошел привратник.

– Пусть приведут тех двух мальчишек, что спят при кухне. Живо! А ты присядь пока, отдохни.

От такой вежливости у меня слегка заныло сердце. Не к добру это, только и жди подвоха... Я присел на краешек резного деревянного стула, не сводя глаз с графа. А он, с легкой ухмылкой на тонких губах, продолжал курить, наслаждаясь ароматом сигары.

Вскоре привратник втолкнул в комнату двоих мальчиков. Я даже не сразу узнал их!.. Они выглядели слишком изможденными, похудевшими. В настороженных глазах была недетская тоска и усталость. Что же здесь с ними делали...

– Робби, Мик... – тихо позвал я. – Я пришел за вами. Вы меня помните? Я Конрад. Ваш брат... Помните?

Они нерешительно затоптались у входа, переглянулись. Но не произнесли ни слова, только испуганно жались друг к другу.

Ладно, все потом, все потом...

– Вот деньги... – я вытащил из-за пазухи туго набитый кошель. – Я не знаю, сколько здесь, но думаю, хватит с лихвой. Забирайте все. А мы, пожалуй, пойдем...

– Ну куда же вы... – с ласковой интонацией в голосе и со змеиной хитростью в глазах, произнес граф. – Только познакомились, и уже уходите. Негостеприимно получается, что же обо мне скажут в нашем обществе?... Хосе! Отведи всех троих в пристройку для рабов, да запри понадежней! Завтра разберемся, где его к работе привлечь. Думаю, на кофейной плантации ему будет в самый раз.

Хосе осклабился и положил мне на плечо похожую на бревно руку. Я дернулся, но он схватил меня, словно в кузнечные клещи.

Кажется, они не поняли, с кем связались! Придется преподать урок!..

Я резко присел и перекатился в сторону. Хосе накренился, едва не потеряв равновесие, но удержался на ногах и принялся меня ловить. А я в три прыжка оказался у задней стены. Там, на шикарном персидском ковре, висела коллекция оружия. Чего там только не было! Я выдернул из ножен саблю дамасской работы. И не успел ко мне приблизиться великан Хосе, как я уже приставил острие сабли к груди синьора графа.

– Велите вашему толстокожему придурку покинуть комнату... – сказал я сквозь зубы. Похоже, им удалось разозлить меня. Или я у пиратов научился такому обхождению?

Сигара выпала у графа изо рта и скатилась на стол. Он растерялся.

– Что все это значит? – еле расслышал я.

– Прикажите Хосе убраться!.. – повторил я и слегка нажал.

– Хосе, немедленно выйди! – закричал граф.

– Позвать охрану, синьор? – спросил нерасторопный слуга.

– Мы и сами прекрасно справимся. – ответил я вместо его хозяина. Тот лишь кивнул в подтверждение.

Когда дверь за ним затворилась, я сказал вполголоса:

– Робби, сними-ка вон тот прекрасный пистоль. Дай мне...

Мальчик снял с ковра закрепленный медными кольцами пистоль и принес. Не заряжен... Надо исправить это упущение.

– Пошарь по ящикам, малыш. Здесь где-то наверняка есть и порох, и пули.

Роберт быстро проникся ответственным заданием и принялся рыскать по шкафам. Мик не отставал от брата.

Вскоре они разыскали небольшой сундучок и обнаружили в нем все необходимое – шомпола, порох, уже отлитые свинцовые пули...

– У меня заняты руки, синьор граф, зарядите пистоль сами...

Дрожащими пальцами граф Альваро отмерил порох, всыпал порцию. Загнал пулю в ствол и взвел курок. Затем передал пистоль мне. Похоже, этот испанский идальго здорово перетрусил...

Я взял пистоль и отнял саблю от его груди. Но ему от этого легче не стало.

– Сейчас мы выйдем на свежий воздух и совершим небольшую прогулку к морю. Там мы распрощаемся. Если не будет никаких неприятных сюрпризов по дороге!.. Помните, дуло направлено вам прямо в сердце. Мик, прихвати с собой факел!..

Граф не попытался как-либо оказать сопротивление. Должно быть, он решил, что три мальчишки не стоят его драгоценной жизни.

Мы вышли из спящего дома. Хосе уныло плелся за нами в небольшом отдалении. Я держал пистоль вплотную к левому боку графа, накрыв свернутым полотенцем. Мальчишки шли рядом, стараясь не отставать.

На этот раз мы шли прямой дорогой, не скрываясь. Стража у ворот вышла навстречу.

– Сеньор граф, вам нужна помощь? – учтиво спросил один из солдат.

– Нет-нет, все в порядке. Мы просто немного прогуляемся к морю. Прекрасная ночь, не правда ли?

– О, да! И совсем не душно, как обычно в это время года.

Вскоре деревья расступились и мы вышли на берег.

– Мик, сделай одолжение... Махни трижды крест-накрест этим факелом.

Плеск весел прозвучал великолепной музыкой в моих ушах.

При виде вооруженных до зубов бородатых пиратов, лицо у графа вытянулось еще больше. Это меня развеселило и злость прошла.

– Эй, Конрад! Как у тебя успехи? Вижу, что ты справился!. А кто этот франт? Ты захватил его в плен? Или просто пристрелить его? – послышалось из лодки.

Луна ярко освещала серое лицо графа. Кажется, он не понял пиратских шуток. Или не совсем шуток?..

Но нет, мне не хотелось брать на свою душу еще и кровь этого негодяя.

– Пусть отправляется обратно. Он свое уже получил. Да, граф, кстати, верните-ка мой кошель. Эти мальчики уже достаточно отработали уплаченные вами деньги. И благодарите судьбу, что так легко отделались! Убирайтесь!..

Граф отдал мне кошель и вприпрыжку помчался обратно.

– Он сейчас наверняка вернется со стражей. Давайте покинем гостеприимный остров, джентльмены!

Мы быстро запрыгнули в шлюпку и помчались к кораблю. Лишь ступив на палубу, я смог наконец-то обнять дорогих сердцу братьев... Мы не скрывали слез – слишком долгой была разлука...

Глава двадцать четвертая
Заключительная

Мальчишек накормили, вымыли и приодели. Но я не стал их расспрашивать о жизни в графском имении. Я понимал, что слишком свежи их воспоминания и не хотел лишний раз напоминать про тяжкие лишения. Когда-нибудь потом, позже, они расскажут сами, если захотят.

А мне уже ничего не хотелось... Я вдруг почувствовал, что пиратская вольница встала мне поперек горла. Море, по которому шел наш галеон, стало для меня не синим, а кровавым. Я больше не хотел участвовать в многочисленных убийствах и грабежах.

Мне захотелось вернуться в Англию, захотелось тихой, спокойной жизни, захотелось учиться. И чтобы мои братья были всегда рядом со мной и больше не чувствовали невзгод и неприятностей.

Все это я и высказал Кристиану во время беседы. Он понимающе покивал головой и сказал:

– Пожалуй, ты прав, малыш. Все же нельзя забывать, что ты пока еще ребенок. Не обижайся... Я выдам твою долю драгоценными камешками. Надеюсь, ты не против? Ведь серебро и золото мы еще не скоро сможем продать. Мы придем в порт ближайшей Британской колонии. Там ты пересядешь на корабль, идущий в Англию. Так будет для тебя лучше всего...

Я был готов согласиться, но одна мысль кольнула мою душу. И почему я забывал об этом раньше?

– Кристиан... Я благодарен за твое предложение. Однако еще не время с ним согласиться. Я прошу отвезти меня на Сент. Киттс. Я хочу захоронить... Ты понимаешь, о чем я... Он лежит сейчас под открытым небом... Я так не могу...

Капитан понял, о чем я пытался сказать, и тут же отдал команду взять курс на остров.

* * *

Галеон плавно подошел к острову. Шестеро пиратов, капитан и я на шлюпке отправились к берегу.

Я сидел на носу шлюпки, лицом к острову и смотрел...

Обугленные останки форта чернели на фоне буйной зелени. Смерть и жизнь... Я вспоминал о былой безмятежной жизни и чувствовал невероятной силы тоску на своих плечах.

Мальчишек я решил с собой не брать. Ни к чему им видеть отца ТАКИМ... Пусть помнят его живым, сильным и красивым...

Спустя час я вернулся обратно, повзрослевший на много-много лет...

Жозелита с дочерью – той самой смешливой девчонкой, тоже отправились с нами.

Пираты ничего не стали расспрашивать, хотя на их лицах ясно читалось любопытство. Кристиан тоже промолчал, лишь дружески похлопал по плечу. Да и к чему лишние слова – он прекрасно понимал мое состояние...

А дальше все завертелось-закружилось, словно зимняя метель в Рождественскую ночь.

Мы высадились на острове Антигуа, распрощались с капитаном Кристианом Роувиллом и его доблестной командой, сели на фрегат «Бриджстоун», без приключений пересекли океан и высадились в Бристоле.

Вернувшись в родовое поместье, обустроили его, благо средствами были обеспечены. Я поступил учиться в колледж.

Наступило тихое безмятежное время...

Долгими зимними вечерами, сидя у камина, я рассказывал братишкам и гостям про свои похождения на пиратском галеоне.

И кто знает, не позовет ли меня снова в дальний путь соленый ветер загадок и странствий!..

КОНЕЦ

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю