355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт ДиКамилло » Спасибо Уинн-Дикси » Текст книги (страница 2)
Спасибо Уинн-Дикси
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:51

Текст книги "Спасибо Уинн-Дикси"


Автор книги: Кейт ДиКамилло


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Глава шестая

то лето я целыми днями торчала в Мемориальной библиотеке имени Хермана У. Блока. Солидно звучит, правда? Вы небось думаете, что это огромное здание с колоннами? И ошибаетесь. Это просто небольшой домишко, доверху набитый книгами. А заведует этими книгами мисс Фрэнни Блок – такая маленькая сухонькая старушка с короткими седыми волосами. С ней первой я и подружилась в Наоми.


Все началось опять же с Уинн-Дикси, который очень переживал, что не может войти со мной в библиотеку. Беднягу приходилось оставлять во дворе, но я научила его вставать на задние лапы и заглядывать в окошко. Ведь главное для него – видеть меня, пусть даже через стекло, и тогда он будет вполне счастлив. Только когда мисс Фрэнни Блок впервые заметила в окне его башку, она не поняла, что это собака. Она решила, что это медведь.

Вот как это было. Я спокойненько копалась в книжках, даже что-то мурлыкала себе под нос, как вдруг раздался истошный вопль. Я выскочила в большую комнату, к библиотечной стойке и увидела возле нее мисс Фрэнни Блок – на полу.

– Мисс Фрэнни? – окликнула я. – Что случилось?

– Медведь, – пролепетала старушка.

– Медведь?

– Да. Он вернулся.

– Вернулся? Но где он?

– Вон там. – Он ткнула дрожащим пальцем в окно. Там виднелась голова Уинн-Дикси, который во все глаза высматривал свою хозяйку.

– Мисс Фрэнни Блок, это не медведь. Это собака. Моя собака. Зовут Уинн-Дикси.

– Ты уверена?

– Конечно. Совершенно уверена. Это же мой пес. Я его где угодно узнаю.

Мисс Фрэнни по-прежнему сидела на полу и дрожала всем телом.

– Давайте-ка я помогу вам встать, – предложила я и протянула руку. – Все хорошо, ничего не случилось. – Старушка ухватилась за меня, и я подняла ее на ноги. Легенькая она была, точно перышко. Мисс Фрэнни Блок тут же принялась смущенно оправдываться. Мол, я теперь буду считать ее выжившей из ума старухой, которая не может отличить медведя от собаки, но на самом деле в Мемориальную библиотеку имени Хермана У. Блока когда-то давным-давно приходил самый настоящий медведь, и она, мисс Фрэнни Блок, всю жизнь не может оправиться от этого потрясения.

– Когда это случилось? – спросила я.

– О, это длинная история, – отозвалась старушка.

– Так это же здорово, что длинная! – обрадовалась я. – Потому что я очень похожа на мою маму и тоже люблю слушать всякие истории. Только подождите секундочку, я позову Уинн-Дикси, ладно? Пускай тоже послушает. Он ведь без меня очень скучает.

– Собаку? Сюда? – всполошилась мисс Фрэнни Блок. – Но по правилам Мемориальной библиотеки имени Хермана У. Блока…

– Он будет себя вести идеально, – пообещала я. – Он даже в церковь ходит. – И прежде, чем старушка успела возразить, я выскочила на улицу и тут же вернулась с Уинн-Дикси. Он зевнул, вздохнул и растянулся у ног мисс Фрэнни Блок.

Она оторопела.

– Какая огромная собака!

– Еще бы! И сердце у него тоже большое. И очень доброе.

– Вот как? – Мисс Фрэнни наклонилась и погладила Уинн-Дикси, а тот довольно вильнул хвостом и принялся обнюхивать ее маленькие старушечьи ножки. – Что ж, принесу-ка я себе стул поудобнее и расскажу вам все – с начала до конца.


Глава седьмая

авным-давно Флорида была совсем диким глухим краем, и ничего тут, кроме пальм и комаров, не было… Кстати, комары попадались такие огромные, что могли не только укусить человека, но уцепить его когтями и унести за тридевять земель… Я тогда была совсем маленькой девочкой. И однажды мой папа, Херман У. Блок, сказал, что у меня скоро день рождения и я могу попросить в подарок все, что душе угодно.

Мисс Фрэнни оглядела библиотеку. И наклонилась ко мне поближе.

– Я не хочу хвастаться, – сказала она, понизив голос, – но мой папа был очень богатый человек. Очень богатый. – Она утвердительно кивнула и выпрямилась. – А я была маленькой девочкой, которая любила читать. И я сказала ему: «Папа, подари мне на день рождения библиотеку. Ну, библиотечку такую, небольшую…»

– Вы попросили библиотеку на день рождения?

– Библиотечку, милочка, библиотечку, – уточнила мисс Фрэнни. – Я мечтала иметь маленький домик, где не будет ничего, кроме книг. И мне хотелось, чтобы эти книги читала не только я, а другие люди тоже. И моя мечта сбылась. Папа построил для меня домик, этот самый, где мы сейчас с тобой сидим и разговариваем. И я стала библиотекарем, в совсем юном возрасте. Вот так-то.

– А медведь когда пришел? – напомнила я.

– Я разве не сказала, что Флорида в те времена была совершенно необжитым краем?

– Сказали.

– Дикий край. Дикие люди. И дикие звери.

– Даже медведи водились?

– Еще как водились, милочка! Великое множество!.. Ну а теперь настало время признаться, что я была типичная всезнайка. Этакая маленькая эрудитка с целым домом книг. Я была уверена, что знаю ответы на все вопросы. И вот однажды я сидела у себя в библиотеке, уткнувшись носом в книгу, и дверь и окна – нараспашку. И вдруг на раскрытую страницу упала тень. Я даже глаз не подняла, просто сказала дежурную фразу: «Какую вы хотите книгу? Я помогу подобрать». Но никто мне не ответил. Я решила, что это кто-то из местных – диких, невежественных людей, которые боятся книг как огня, да и слова толком произнести не могут. Но тут я почуяла запах, странный такой запах, очень резкий и сильный. Я медленно подняла взгляд. Передо мной стоял медведь. Да-да, милочка. Громадный медведь.


– Примерно какой?

– Ну, примерно… втрое больше твоей собаки.

– И что было дальше?

– Дальше-то? Я смотрела на него, а он на меня. Он задрал нос повыше и все принюхивался, все проверял, хороший ли получится обед из этой мелкой всезнайки-библиотекарши. А я сидела ни жива ни мертва. Но потом вдруг подумала: нет уж, дудки. Меня голыми лапами не возьмешь. Ишь чего выдумал – съесть меня захотел! Я медленно, незаметно подняла свою книгу…

– А что вы тогда читали?

– Как, разве я не сказала? «Войну и мир»! Это же толстенная книга. И вот я медленно подняла ее, прицелилась и – швырнула в медведя! Да еще крикнула: «Пшел вон!» Знаешь, что потом случилось?

– Нет… что же?

– Он ушел. Но что самое потрясающее, он забрал с собой книгу! Я этого никогда не забуду.

– Прямо взял и унес?

– Прямо схватил и убежал!

– А он потом возвращался?

– Нет, больше я его не видела. Но народ в городке меня задразнил. Каждый норовил остановить и сказать: «Мисс Фрэнни, мы сегодня видели вашего медведя. Он сидел на опушке леса и читал книгу. Сюжет, говорит, захватывающий. Просил продлить еще на недельку». Да уж, милочка, задразнили меня по первое число. – Она вздохнула. – Правда, сейчас, кроме меня, о медведе уже никто не помнит, помнить некому… Все мои друзья, все, кого я знала в юности, давно на том свете. Никого в живых не осталось.

Она снова вздохнула. Такая печальная старушка… вся в морщинках… Ей в этом городе так же одиноко, как мне – без друзей, без мамы, – даже утешить некому. Я тоже вздохнула.

До этого Уинн-Дикси слушал, положив голову на лапы, но тут он встрепенулся и стал смотреть попеременно то на меня, то на мисс Фрэнни. А потом сел и показал мисс Фрэнни все зубы.

– Вы только поглядите, – всплеснула руками старушка. – Собака-то умеет улыбаться!

– Ага. У него особый талант.

– Удивительный талант. Совершенно удивительный, – сказала мисс Фрэнни и улыбнулась Уинн-Дикси.

– А давайте дружить, – предложила я. – Будем дружить все вместе: вы, я и Уинн-Дикси. Давайте?

Мисс Фрэнни улыбнулась еще шире.

– Конечно! Это будет замечательно. Просто замечательно!

И как раз в эту минуту, в эту особую минуту, когда мы решили дружить втроем, кто бы вы думали вошел в Мемориальную библиотеку имени Хермана У. Блока? Не кто иной, как Аманда Уилкинсон со своим скукоженным личиком. Она прошла прямиком к библиотечной стойке и сказала мисс Фрэнни:

– «Джонни Тремейн» я дочитала, и мне очень понравилось. Теперь хочу взять что-нибудь посложнее, потому что я – читатель вполне продвинутый.

– Ну разумеется, – ответила мисс Фрэнни. – Сейчас подыщем.

Она поспешно встала и прошла к полкам.

Аманда держалась так, словно вовсе меня не знает. Словно меня тут вовсе нет. Короче, смотрела сквозь меня.

– Разве собак пускают в библиотеку? – спросила она, направляясь следом за мисс Фрэнни.

– Некоторых пускают, – отозвалась старушка. – Избранных.

Тут она повернулась ко мне и подмигнула. А я улыбнулась в ответ. У меня только что появился друг, мой первый в этом городе друг. И эту минуту мне никто не испортит, даже Аманда Уилкинсон со своей вечно кислой миной.


Глава восьмая

роплешины на теле Уинн-Дикси постепенно зарастали, а шерсть, которую я поначалу и расчесать-то толком не могла, теперь засияла, залоснилась – короче, пса было не узнать. Он даже хромать перестал. И он явно гордился тем, что стал так хорош собою и его уже никто не примет за бродячую собаку. Я решила, что самое время купить ему поводок и ошейник, и направилась в зоомагазин «Питомцы Гертруды», где продавались рыбки, змеи, мыши, ящерицы, хомячки и корм для животных. Вот, самое то, что надо! Красивый ошейник и поводок из красной кожи!

Уинн-Дикси не смог войти со мной в магазин, поскольку на двери висела большая броская табличка: «С собаками не входить». Поэтому я показала ему поводок с ошейником через стекло. Стоявший прямо перед окном Уинн-Дикси радостно осклабился, улыбнулся, чихнул и отчаянно завилял хвостом. Я поняла, что ошейник с поводком пришлись ему по душе. Вот только стоили они недешево.

Я решила объяснить ситуацию человеку за стойкой:


– У меня, конечно, не хватит денег, чтобы купить такую красоту. Но эти вещи нравятся и мне, и моей собаке. Может быть, вы позволите купить их в рассрочку?

– В рассрочку? – переспросил мужчина.

– Гертруда! – крикнул кто-то резко и пронзительно.

Я оглянулась. Оказалось – попугай. Он сидел на аквариуме и смотрел на меня в упор.

– Да, в рассрочку, – повторила я, не обращая внимания на птицу. – Ну, вы же понимаете, как это делается. Я вам каждую неделю отдаю деньги, которые отец выдает мне на еду, а вы отдаете мне ошейник с поводком прямо сейчас.

– Боюсь, я не смогу этого сделать, – ответил продавец. – Хозяйке это может не понравиться. – Продавец даже глаз на меня не поднимал, просто стоял понурившись… Его густые черные волосы были зачесаны назад, как у Элвиса Пресли. На груди болталась бирка с именем. Его звали Отис.

– Хорошо, не надо в рассрочку, – согласилась я. – Давайте я буду на вас работать. Буду подметать, пыль вытирать, мусор выносить. Я все умею.

Я оглядела магазин-зверинец. На полу чего только не было: и песок, и шелуха от семечек, и свалявшаяся пыль. Подмести бы тут совсем не мешало.

– Гм… – Отис по-прежнему на меня не смотрел, но он явно задумался.

– Гертруда! – снова заверещал попугай.

– Мне вполне молено доверять, – не отступала я. – Мы в вашем городе недавно, но мой папа – пастор в баптистской церкви Распростертых Объятий. Так что я – человек надежный, честное слово. Проблема только одна: мой пес, Уинн-Дикси, долго без меня не может, его придется сюда впускать, иначе он начнет страшно выть.

– Гертруда не любит собак, – сказал Отис.

– У вас попугай – хозяйка магазина? – удивилась я.

У нас две Гертруды. Гертруда-хозяйка и Гертруда-попугаиха. Эту я назвал в честь той. И эта, попугаиха, не любит собак. – Тут он все-таки посмотрел на меня.

– Гертруда – хорошая птичка, – заверещала попугаиха.

– Может, Гертруде даже понравится Уинн-Дикси, – сказала я Отису. – Он почти всем нравится. Давайте попробуем впустить его, пускай познакомятся. Если поладят, вы берете меня на работу. Договорились?

– Посмотрим, – пробормотал Отис и снова уткнулся взглядом в прилавок.

Я, не теряя времени, распахнула дверь, и в магазин рысцой вбежал Уинн-Дикси.

– Собака! – заверещала Гертруда.

– Без тебя знаю, что собака, – отозвался Отис.

И тут Гертруда вдруг притихла. Сидела нахохлившись на аквариуме и только головой водила вслед за Уинн-Дикси – туда-сюда, туда-сюда… А потом Уинн-Дикси остановился и посмотрел ей в глаза. Он стоял не шелохнувшись. Не вилял хвостом. Не улыбался. Не чихал. Просто смотрел на Гертруду, а она – на него. А потом она расправила крылья широко-широко и спикировала с аквариума прямо ему на голову.


– Собака! – снова проверещала Гертруда.

Пес едва заметно вильнул хвостом.

А Отис сказал:

– Можешь приступать в понедельник.

– Спасибо. Вы не пожалеете! – заверила я Отиса.

Выходя из магазина, я сказала Уинн-Дикси:

– Ты прямо мастак заводить друзей. Ни у кого из моих знакомых так не получается. Наверно, если бы тебя увидела моя мама, она бы сказала, что ты самый лучший пес на всем белом свете.

Уинн-Дикси смотрел на меня снизу вверх и улыбался во всю пасть. А я смотрела на него сверху вниз и тоже улыбалась, и мы даже не замечали, куда идем. И в результате чуть не сбили с ног Плюшку-пампушку Томас. Она стояла посреди дороги, сосала средний палец и глазела на витрину «Питомцев Гертруды» круглыми, широко распахнутыми глазами.

– Эта птичка села собачке на голову? – спросила она.

Волосы Плюшки-пампушки были стянуты на макушке в жидкий хвостик – волос мало, а розовой ленточки много.

– Верно, села, – подтвердила я.

– Ага, я видела. – Девочка снова сунула палец в рот, но тут же вынула и добавила: – Я еще твою собачку в церкви видела. Она мышку ловила. Я тоже хочу такую собачку, но мама не разрешает. Она говорит, если я буду себя хорошо вести, мне купят золотую рыбку или хомячка. Вот. А можно погладить твою собачку?

– Конечно.

Плюшка-пампушка гладила Уинн-Дикси так долго и сосредоточенно, что он даже прикрыл глаза и пустил слюну от удовольствия.


– Мне будет скоро шесть лет, – сказала Плюшка-пампушка. – В сентябре. Тогда я перестану грызть палец. И ко мне придут гости. Ты хочешь прийти ко мне в гости? Все должны прийти во всем розовом.

– Конечно, приду, – заверила я.

– А можно собачка тоже придет? – спросила Плюшка.

– Еще бы!

Мне вдруг стало так хорошо-хорошо на душе… У меня есть собака. Есть работа. Есть друг – мисс Фрэнни Блок. А теперь меня позвали в гости – впервые за мою жизнь в Наоми. Пускай даже к пятилетней малышке, пускай только в сентябре – не важно. Главное, что я теперь не одинока.


Глава девятая

сё или почти всё, что случилось со мной в то лето, случилось благодаря Уинн-Дикси. Например, без него я бы никогда не узнала Глорию Свалк. А мой пес нас познакомил.

Произошло это так. Я ехала на велосипеде домой из «Питомцев Гертруды», а Уинн-Дикси бежал рядом. Когда мы проезжали дом Дьюбери, меня заметили Данлеп и Стиви. Они тут же схватили свои велосипеды и бросились вдогонку. Вернее, догонять меня они не собирались. Просто ехали чуть поодаль и говорили про меня всякие гадости – негромко, чтобы я не слышала. Оба они были совершенно лысыми, потому что с тех пор, как у Данлепа в начале лета завелись вши, мама стала брить мальчишек наголо каждую неделю. А вши у Данлепа взялись от их собственной кошки Сэди. Братья Дьюбери выглядели как два совершенно одинаковых лысых младенца, хотя даже не были близнецами. Данлепу было, как и мне, десять лет, а Стиви – девять, только он для своего возраста очень высокий.



– Я вас все равно слышу, – крикнула я через плечо. – Все слышу, до последнего слова. – На самом деле я, конечно, ничего не могла разобрать.

Уинн-Дикси побежал быстрее и вскоре меня обогнал.

– Эй, ты лучше смотри за своей собакой! – закричал Данлеп. – Она сейчас к ведьминому дому убежит.

– Уинн-Дикси, ко мне! – окликнула я. Но пес припустил во весь опор, влетел в открытую калитку и исчез. За калиткой виднелся сад, такой заросший, как самые настоящие джунгли.

– Эй, вызволяй теперь свою собаку, да побыстрее! – крикнул Данлеп.

– А то ее ведьма съест! – добавил Стиви.

– Заткнитесь! – Я слезла с велосипеда и подошла к калитке. – Уинн-Дикси! Ко мне! Скорее!

Но пес не появился.

– Ведьма небось уже доедает твою собаку, – сказал Стиви. Они с Данлепом стояли чуть поодаль. – Она ведь только собаками и питается.

– А ну, сгиньте! – не выдержала я. – Сосунки лысые!

– Эй! Придержи язык! Ты же дочка пастора! – С этими словами Данлеп со Стиви все-таки отступили на пару шагов подальше.

Я постояла, подумала и поняла, что потерять Уинн-Дикси для меня страшнее, чем встретиться с ведьмой – пожирательницей собак. И я вошла в сад.

– Эта ведьма съест твою собаку на обед, а тобой закусит! – крикнул Стиви мне вслед.

– Мы все пастору расскажем! Пусть знает, что случилось с его дочкой! – добавил Данлеп.

Но я уже была в самой гуще джунглей. Чего тут только не росло! И цветы, и овощи, и деревья, и лианы.

– Уинн-Дикси! – окликнула я тихонько.

– Хе-хе! – вдруг услыхала я. – Ну и аппетит у этой собаченции.

Обойдя толстое, поросшее мхом дерево, я наконец увидела Уинн-Дикси. Он что-то ел – прямо у ведьмы с руки! Она посмотрела на меня и сказала:

– Твой пес любит арахисовое маслице. Значит, ему вполне можно доверять.

Ведьма оказалась старухой, смуглой и морщинистой. На голове у нее была мягкая шляпа с широкими полями, вся в цветах. Во рту – ни единого зуба. Только она все равно не была похожа на ведьму. Она была хорошая. И Уинн-Дикси думал точно так же, я поняла это сразу.

– Извините, что он забежал к вам в сад, – сказала я.

– Тут и извиняться не за что! В хорошей компании всегда веселее.

– Меня зовут Опал.

– А меня – Глория Свалк. Неудачная фамилия мне попалась, верно?

– А моя фамилия Булони. Меня в старой школе, в Уотли, часто дразнили Булкой.

– Ха, вот еще выдумали! – засмеялась хозяйка. – Ну а пса твоего как зовут?

– Уинн-Дикси.

Уинн-Дикси радостно забил хвостом об землю. Он даже попытался улыбнуться, но попробуй улыбнись, когда у тебя вся пасть забита арахисовым маслом!

– Уинн-Дикси? – удивилась Глория Свалк. – Как продуктовый магазин?

– Да, мэм.

– Вот так так! Так ему же можно приз давать! За самое оригинальное имя. Верно?

– Да, мэм.

– А я тут как раз делала себе бутерброд с арахисовым маслом. Тебе намазать?

– Спасибо, мэм… намажьте.

– Тогда садись. – Она кивнула на садовый стул с прорванной спинкой. – Только осторожненько.

Я уселась на самый краешек, и Глория Свалк намазала мне арахисового масла на кусок белого хлеба. Потом она себе тоже сделала бутерброд и надела вставную челюсть, чтобы его прожевать. Расправившись с едой, она сказала:

– Знаешь, у меня глаза теперь совсем никуда не годятся. Вижу не человека, а только его очертания. Поэтому больше полагаюсь на сердце. Давай ты мне расскажешь про себя всё-всё. Чтобы я смогла разглядеть тебя сердцем.


И я рассказала. Потому что Уинн-Дикси смотрел на нее с таким обожанием. Потому что бутерброд оказался необычайно вкусным. А главное – потому что я давно уже хотела кому-нибудь рассказать о себе всё-всё, без утайки.


Глава десятая

рассказала Глории Свалк всё-всё. И про то, как мы с пастором совсем недавно переехали в Наоми и как мне пришлось расстаться со всеми старыми друзьями. Рассказала, что мама нас бросила, и перечислила все десять фактов, которые я про нее знала. Еще я объяснила, что здесь, в Наоми, я скучаю по маме так сильно, как никогда не скучала в Уотли. Я рассказала, что пастор похож на черепаху, потому что все время прячет голову в панцирь. Рассказала, как нашла Уинн-Дикси в продуктовом магазине, и как, благодаря ему, подружилась с мисс Фрэнни Блок и получила работу в магазине «Питомцы Гертруды» у человека по имени Отис, и как меня пригласили на день рождения к Плюшке-пампушке Томас. Я даже рассказала Глории Свалк, что Данлеп и Стиви Дьюбери называют ее ведьмой. Но, конечно, добавила, что они сами – тупые, подлые лысые младенцы и я им нисколечко не верю, во всяком случае теперь.

Я говорила, а Глория Свалк слушала. Она меня не перебивала, только кивала, улыбалась, хмурилась, хмыкала и изредка вставляла: «Неужели?»

Чувствовалось, что она и вправду слушает меня сердцем, и мне от этого было очень хорошо.

– Знаешь что? – произнесла она, когда я закончила свой рассказ.

– Что?

– Может быть, ты куда больше похожа на свою маму, чем ты думаешь? Может, тебе от нее досталось еще кое-что, кроме рыжих волос, веснушек и умения быстро бегать?

– Правда? А что, например?

– Ну, вдруг у тебя тоже легкая рука – что ни посадишь, все вырастет? Давай попробуем посадить что-нибудь прямо сейчас. Вот и проверим твою руку.

– Давайте.

Глория Свалк решила, что я посажу дерево. Во всяком случае, она сказала, что это дерево. По мне, так просто росток какой-то – не то цветок, не то трава. Она велела мне вырыть яму, опустить туда корень, аккуратно присыпать землей и похлопать, точно я укладываю спать маленького ребеночка и подтыкаю ему на ночь одеяло.


– А какое это дерево? – поинтересовалась я.

– Дерево называется «поживем-увидим», – ответила Глория Свалк.

– Что это значит?

– Значит, пусть растет, а когда вырастет, мы посмотрим, как оно называется.

– А я могу завтра зайти проверить, на сколько оно подросло?

– Девочка, – сказала Глория Свалк, – покуда это мой сад, ты тут всегда желанная гостья. Но за один день твое дерево вряд ли сильно изменится.

– А я и вас зайду повидать. Заодно, – сказала я.

– Гм… приходи. Я вроде никуда завтра не собираюсь. Буду дома.

Тут я разбудила Уинн-Дикси. Он все зевал и потягивался, а усы у него так и остались перепачканы арахисовым маслом. На прощанье пес лизнул руку Глории Свалк, а я ее горячо поблагодарила.

В тот вечер, когда пастор подтыкал мне на ночь одеяло, я рассказала ему, что работаю теперь в магазине «Питомцы Гертруды», что я подружилась с мисс Фрэнни Блок, что я приглашена на день рождения к Плюшке-пампушке Томас, а еще – про Глорию Свалк. Уинн-Дикси лежал на полу, дожидаясь ухода пастора, – ему уже не терпелось, по обыкновению, устроиться на моей кровати на ночь. Когда я договорила, пастор поцеловал меня, а потом наклонился и поцеловал Уинн-Дикси, прямо в макушку.

– Ладно, так и быть, прыгай на постель, – сказал он собаке.

Уинн-Дикси посмотрел на пастора. Он не улыбнулся, а раскрыл пасть широко-широко. Казалось, пес хохочет, точно пастор рассказал ему самый смешной анекдот на свете. И что самое невероятное – пастор расхохотался в ответ. Уинн-Дикси запрыгнул на кровать, а пастор встал и погасил свет. Я потянулась и тоже поцеловала Уинн-Дикси. В нос. Но он этого уже не заметил. Он крепко спал и даже похрапывал во сне.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю