Текст книги "Тоннель в Паддингтоне (СИ)"
Автор книги: Кейт Андерсенн
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Кейт Андерсенн
Тоннель в Паддингтоне
Пилотная серия. Трубка первая и единственная. Белые перчатки
ДЕЛО ПЕРВОЕ,
в котором Кензи Мун прибывает в столицу,
чему репортер Вуд Бейкер рад, а инспектор Колин Дьюхарст – не особо.
На одну трубку, о белых перчатках.
* * *
Паддингтон. 8.21.
Лондон. Хуже быть не могло.
Правда, когда вы хотите попрощаться с прошлым, выбирать не приходится.
Впрочем, вполне могло. В смысле – быть хуже. Есть бы в сумочке не покоились десять фунтов, а еще письмо от троюродной тетушки Митчемов, сообщавшее, будто ее сосед срочно ищет для дочери гувернантку (надежда призрачная, но лучше, чем никакой). Могло бы там не быть также носового платка – на случай, если нервы, которым приказано держаться со спокойствием наблюдателя, предадут. Разумеется, каждый истинный шотландец знает: наличие носового платка придает уверенности.
Итак, Лондон, Паддингтон, 8.23. И все совсем не плохо.
Людской поток потек с вокзала на метростанцию Бишопс Роуд, и мисс Кензи Мун отдалась во власть часа пик, осмотрительно прижимая ридикюль к животу одной рукой и приподнимая подол тартанового платья – другой. В толпе лучше всего делать вид, что вы точно знаете, куда идете и, вообще, совершаете этот путь изо дня в день, и ничего-то, собственно, не боитесь. Даже если совершенно не вписываетесь в композицию.
Толпа разделялась под указателем направлений: Фаррингтон-стрит и Хаммерсмит-энд-Сити. Адрес соседа тетушки Митчемов недалеко от Сити; Кензи Мун выбрала Хаммерсмит.
Но судьбоносным моментом может стать любая из восьмидесяти шести тысяч четырехсот секунд в сутках, не так ли?
Для мисс Кензи Мун все изменило появление чужой руки в белой перчатке на ее расшитом ридикюле. Мисс Мун вздрогнула от неожиданности и, прежде чем успела отпустить подол тартанового платья, чтобы впиться в ношу основательнее, вор перехватил ручку сумочки и рванул на себя. Ридикюль жалобно скрипнул и исчез среди людской давки.
Кензи Мун обернулась вокруг собственной оси и привстала на носках, прищуриваясь. Тут же кто-то наступил на подол, сбил и толкнул в ребро локтем. Нервы пока со своей функцией справлялись, хотя лоб под вуалеткой все же взмок, а по затянутой в платье спине крупной сеткой проползли ледяные мурашки – в ридикюле осталось все, что оставляло шанс на сносную новую жизнь. Поток добропорядочных лондонцев все так же двигался вперед, и со станции уже тянуло крепким паровозным дымом, но – что это? – ей наконец удалось разглядеть черный цилиндр, исчезавший в противоположном направлении.
Кензи Мун попыталась броситься вдогонку. У нее не возникло и тени сомнения. Белые перчатки лучше всего подходят к черному цилиндру.
– Прошу прощения, простите, извините, – прижимаясь к стене, она медленно, но верно следовала за черным цилиндром в белых перчатках. Благо, тот торчал высоко из толпы, и его было легко узнать. Пока не исчез, свернув по указателю на Фаррингтон-стрит.
Ворчание толпы, недовольной острыми локтями «шотлашки», Кензи Мун совершенно не занимало.
* * *
Вуд Бейкер присвистнул, сдвигая кепи на лоб, чтобы почесать русый затылок.
«Убийство в Паддингтоне!» – с таким заголовком можно сразу на передовую страницу. Повезло, что сегодня утром он направился в контору именно подземкой.
Скотленд-ярд обездвижил станцию. Однако любопытных внутри толклось немало. Увы, никому ничего толком не было известно, кроме факта, что «жентльмена укокошили». Инспектор осматривал место преступления, и из тоннеля вырывались длинные причудливые тени.
На шестом зеваке-почтальоне репортеру улыбнулась удача: тот уверенно заявил на смешанном кокни, что «прифыла» несчастного «фотлафка».
– Откуда знаешь? – уточнил Вуд, вынимая из-за уха карандаш. Блокнот в ладони у Бейкера возник столь быстро, что «свидетель» счел это магией.
– Дык… видел, – озадаченно, но, вместе с тем вдохновленно, сообщил он. – Ифо певед фтанцией ее пвиметил.
Вуд Бейкер ликовал. Похоже, Скотленд-ярд еще на этого гражданина не наткнулся, а значит, есть возможность урвать версию до начала официального расследования.
– Вфё по углам ховонилась, – охотно докладывал свидетель, раздуваясь от растущего чувства собственной значимости. – Думала, я не замефу. Ха! Куда там. Фтавина Вой – не флепой!
– А джентльмен?
– А он впеведи фол. Фпефыл. На фтанцию вышел, оглянулша – шотлашка тут же нывь за стену, ну, а мне-то фто, иду, фтупеньки фщитаю. Оно ведь главное в нафэм деле фто? Лифний ваз не девгаться.
Далее следовал рассказ, как убитый спустился по ступеням прямиком в тоннель, а девица кровожадно прыгнула следом.
– Это еще не доказательство, – возразил Вуд на всякий случай. Если свидетелю возразить, он может еще что-нибудь вспомнить.
– А фто в ишо? – возмутился Рой. – Фыбезала, плафет, твясотса…
– Значит, выбежала и трясется… – довольно сделал Вуд пометку карандашом в записях. – И куда потом делась?
– Дык, там и ешть, – ткнул Рой пальцем в скорчившуюся на парапете фигурку в легкоузнаваемую тартановую клетку. Рядом, подобно стражам, стояли два полисмена.
Вуд цокнул языком с досадой. Весь этот разговор на кокни не имел смысла: шотландку давно поймали. Хотя это странно: если она правда убила в тоннеле и сбежала, то зачем бы ей возвращаться?
– А полицию вызвал ты, Рой?
– Не, я ф не жнал, фто она ево укокофыла.
Вот. А если бы и правда укокошила, то держалась бы от Бишопс Роуд подальше, не так ли?..
Вуд Бейкер опустил блокнот в просторный карман пиджака, карандаш вернул за ухо и направился к полисменам.
* * *
Инспектор Колин Дьюхарст отряхнул брюки и с досадой посмотрел на ладони. Слишком много копоти в тоннеле. Он опять забыл носовой платок. А ведь всем известно, что джентльмен должен иметь их три: первый, чтобы высморкаться, второй про запас и третий – подать даме, если она расплачется.
Энтони Блер, денди из Сити. Получил ножом по горлу, как по маслу – и часа не прошло. Замечательное утро. Увы, с другими должны случаться подобные неприятности – даже смертельные – тогда у инспектора Дьюхарста и работа есть, и статус, и уважение.
Он заслонил глаза от света. Станция. Зевак немеряно. Все хотят знать, что такого случилось в тоннеле, что поезд на Фаррингтон-стрит не пускают. Инспектор Дьюхарст покачал головой и направился к свидетельнице, которую оставил под присмотром полисменов. Она сидела на тюке со свежей почтой, отвратительно косолапя ноги, и рассматривала собственные пыльные туфли. Полное отсутствие дисциплины, манер, чувства ситуации… В контраст ничего не выражающим лицам застывшим по бокам полисменов. Инспектор Дьюхарст снова потер грязные ладони.
Убитый тоже был без перчаток, только его ладони были чистыми.
– Я бы дала вам платок, – сказала свидетельница спокойно, заметив этот жест и его цепкий взгляд. – Но он остался в моем ридикюле. Его украли, как помните.
Инспектор поморщился. Дамам полагается падать в обморок, когда они находят трупы. Если, конечно, они не сами к их появлению причастны.
– Как, говорите, вас зовут? – достал инспектор со вздохом блокнот. Нет – он, разумеется, любил свою работу, но за то, что при исполнении его уважали и побаивались.
– Кензи Мун, – объявила свидетельница, ерзая на тюке. – Я ведь уже говорила.
Инспектору Дьюхарсту она нравилась все меньше. Слишком нахальная и самоуверенная, кроме прочего. Сидит и постукивает каблуками у него перед носом.
– Инспектор, – сбежал с платформы запыхавшийся Симмонс и сунул нечто яркое в руки. – Вот, мы нашли под платформой.
– Мой ридикюль! – издала Кензи Мун радостный вопль и протянула руки к сумке.
– Это улика, мэм, – возразил инспектор Дьюхарст, отодвигая ридикюль подальше; из него упрямо что-то торчало.
– Не думаю! – возмущенно вырвалась Кензи Мун и вскочила. – Я же из-за него и влипла в эту историю, и, вообще, мне пора бы ехать, иначе могу опоздать на собеседование, нельзя ли…
– Мэм, – Колин Дьюхарст умел быть твердым, как камень. – Произошло убийство. И вы – одна из главных подозреваемых.
С удовлетворением наблюдая, как лицо мисс Мун вытягивается и наполняется праведным страхом, инспектор добавил мстительно:
– Даже, пожалуй, единственная. Так, что у нас тут… – заглянул он в дамскую сумочку. И тут же воскликнул: – Что думаете?..
Двумя пальцами выудил дешевый столовый нож, заляпанный кровью. Продемонстрировал подтянувшейся группке зевак, и по перрону пронесся возглас восторга и торжества. Еще бы. Инспектор Дьюхарст сам не ожидал так легко наткнуться на орудие убийства.
И перчатки тут же.
Кензи Мун охнула и покачнулась. Полисмены чутко подхватили ее под руки, чтобы не дала деру.
– Но как же… как же… – потеряла дар речи девушка в тартановом платье, на мгновение повисая на их локтях.
Инспектор смаковал триумф, покручивая напомаженный ус свободной рукой. Подарок судьбы. Новое дело раскрыто, с минимумом усилий. В этом месяце Скотленд-ярд непременно обратит внимание на его блестящую работу. Да и гордячка получила по заслугам. Не зря его внутренний голос с первого момента шептал, что тут дело нечисто.
– Доброго утречка, инспектор Дьюхарст! – От звуков этого знакомого бодрого голоса у инспектора тревожно ёкнуло под ложечкой. И триумф растворился в воздухе, как облачко дыма над трубкой.
– Дятел, – вздохнул он и поднял глаза. Вуд Бейкер, по прозвищу «дятел», репортер «Таймс», имел обыкновение портить малину своими статейками. – Вынюхиваете сенсацию?
– Не буду вынюхивать, если сами поделитесь, – приветливо усмехнулся Бейкер, гордо откидывая голову чуть назад по привычке.
– Не стану отнимать у вас хлеб, – пожал инспектор Дьюхарст плечами ему в тон, поднимаясь на платформу наконец. Не проиграть Дятлу в словесном споре было для него делом чести. Не проиграть – уже выигрыш. Обыграть журналюгу шансов нет ни у одного смертного. Один из приемов – резкая смена темы. – Запасной платок есть?
– Берите мой! – предложила холодно мисс Мун, вновь заявляя о себе. – В ридикюле. Ножа никогда не видела, клянусь! Понятия не имею, как он там оказался!
Инспектор прикрыл глаза. Суфражистка, как пить дать. Как он сразу не догадался. Он их на дух не переносит.
– И это, вообще, нелогично! – продолжала возмущаться Кензи Мун. – Убийцы полицию не зовут.
– Убийцы не так уж часто следуют логике, – возразил инспектор веско. И поинтересовался: – Будете пикет устраивать?
– Я не суфражистка, – надулась мисс Мун. – Однако…
– Однако, вы идете с нами. Прошу.
* * *
Дятел Вуд Бейкер не просто так получил свое прозвище.
– Стойте, – остановил он инспектора и полицию. Кензи Мун воззрилась на него. То ли с любопытством, то ли моля о помощи. Глаза у нее оказались неожиданно темные и завораживающие. Без всяких на то причин. Репортер отвел взгляд поспешно: в его профессии сентиментальность ни к чему. Даже если… обвиняют шотландцев, которым он в глубине души горячо симпатизирует. – Пару вопросов для газеты. Вы ведь не запретите, инспектор?
Не первый год «подающий надежды» инспектор Дьюхарст никогда не отличался гибкостью мысли. В этом и был его роковой порок. Ну, и неискоренимая жажда «сделать карьеру», как теперь принято говорить. Второе гнало вперед, первое вставляло палки в колеса, в итоге временами инспектор буквально неистовствовал.
– Если пару, – процедил инспектор, давая неохотную отмашку. Знал, что «Дятел» не отстанет.
– Вы утверждаете, что потеряли данный ридикюль, я верно понял? – достал Вуд Бейкер свои неизменные карандаш и блокнот.
– Его у меня украли, – осторожно проговорила Кензи Мун, продолжая изучать репортера с прищуром, достойным Рентгена. – Вот такими белыми перчатками, – и она указала на те, красные от крови и черные от копоти.
– Украли. Хорошо, – сделал пометку Бейкер в записях. – Когда?
Кензи Мун задумалась на секунду.
– Полагаю, в восемь двадцать пять. Или около того. Мой поезд прибыл в Паддингтон в восемь двадцать две, и я сразу отправилась на станцию. Вы можете проверить по билету, он во внутреннем кармане. После развилки направлений… – Кензи поискала слово, жестикулируя ладонями, – это и случилось.
– Итак, в восемь двадцать пять. Во сколько вы нашли труп?
– Не знаю… Не проверяла, знаете ли, не до того было, – съязвила Кензи Мун, нервно щелкнув крышечкой часов на поясе.
– В ваших же интересах отвечать честно, – напомнил инспектор, дотошно разравнивая свое черное кепи, извлеченное из кармана.
– Почему вы сомневаетесь? – уточнила Кензи Мун враждебно. Ей не нравится инспектор, понял Вуд. И это громадная ошибка с ее стороны, хоть тот и не обладает свойством нравиться.
– Инспектор Дьюхарст делает свою работу, – поспешил вставить Бейкер. – Мисс Мун, вернемся к вашему рассказу. Итак, что вы делали после кражи до того, как нашли труп мистера… э-э… инспектор, как его там звали?
– Энтони Блер, – выплюнул инспектор. – Бейкер, ваше время заканчивается. Следствие оставьте уполномоченным лицам.
– Да-да, – с готовностью согласился Вуд Бейкер. В противостоянии главное – сохранять мнимую покорность, – итак, мисс Мун…
Но мисс Мун не слушала вопрос.
– Как вы сказали, его звали?.. – повторила она почему-то с трудом.
– Энтони Блер, – повторил инспектор Дьюхарст, хмуря лоб сосредоточенно. Где здесь жизненно важная деталь?
Кензи Мун молниеносно выхватила из его рук собственный ридикюль и начала в нем судорожно копаться.
– Эй! – воскликнул инспектор, собираясь отнять, но Вуд Бейкер отвел его руку с молчаливым знаком. Кензи Мун сейчас все объяснит сама. Не просто так она столь лихорадочно роется в недрах перепачканной кровью сумки. Причитая что-то об украденных фунтах.
Девушка выудила вскрытый конверт и вытащила из него письмо, небрежным тычком возвращая в руки инспектора ридикюль. Пробежала его глазами, вчиталась в определенную строчку и глухо застонала, прикрывая ладонью глаза. Протянула листок мужчинам; Вуд Бейкер выхватил его первым.
– Энтони Блер… Я приехала наниматься к нему на работу… – простонала Кензи Мун.
Инспектор Дьюхарст выдернул письмо из рук Вуда с нескрываемым недовольством.
«Дорогуша, этот Блер, конечно, тот еще кутила, но его дочке непременно нужна гувернантка. Рекомендации и Королевский колледж совершенно не обязательны – он и не заметит, это лишь для приличия. Девочке скоро одиннадцать, и просто возмутительно, что…»
Далее следовало пространные рассуждения на тему нравов и морали современного общества. В общем, большую часть своего состояния убитый регулярно спускал на игры в вист и покер, это «орудие дьявола», выражаясь словами автора письма.
– Что ж, мисс Мун, теперь вы точно отправляетесь с нами, – решительно сложил листок инспектор Дьюхарст. – Вот вам и мотив.
– Мотив?.. – переспросила Кензи Мун, явно сбитая с толку.
– Убитый вам знаком. Вы пытали счастья на этом месте гувернантки, не так ли? И, потерпев неудачу…
– Вы в своем уме?! – вскричала Кензи Мун: ее холод вдруг прорвала ярость. – Я едва добралась до Паддингтона, даже по городу пройтись не успела!
– А разве это так необходимо? Вы не на прогулку ехали.
– Разумеется, лишь смотаться в Сити, провалить собеседование, заманить неугодного в подземку за тридевять земель и перерезать ему горло за то, что он – кутила и наплевал на своего ребенка?.. Я не настолько педагог. Кстати, зарезать столовым ножом. Откуда я его притащила, любопытно?.. С кухни самого сэра Блэра?.. Кстати, обратите внимание, что ридикюль с ножом вместе не закрывается на защелку. Ох, и убийца из меня, однако. Еще и платье не замарать умудрилась. Просто профессионал. А после всего я зову полицию и притворяюсь невинной овечкой?..
– Довольно! – побагровел инспектор Дьюхарст, сжимая кулаки.
Вуд Бейкер строчил карандашом без остановки. Может, это дело громким и не станет, а вот столкновение характеров намечается прелюбопытнейшее.
– Признайте, это совершенно нелогично, – сложила руки на груди Кензи Мун требовательно.
– Признаю, что ваша версия выглядит весьма правдоподобно, – язвительно отвечал инспектор Дьюхарст. Он раздраженно отправил письмо в ридикюль, едва не порезавшись о повернувшийся нож.
– Кроме ножа, – подал голос Вуд Бейкер, заметив, что шотландка уже готова пустить в ход кулаки. – Придется вам признать, Дьюхарст, подобная версия звучит притянутой за уши. К тому же, есть тут свидетель, который обратил внимание, как мисс Мун преследовала Энтони Блэра, – он махнул рукой в сторону Роя из кокни. – Он бы точно заметил торчащий нож, да и не он один. Но мы можем просто спросить его, несла ли она ридикюль.
– Она могла его припрятать в тоннеле заранее, – проворчал инспектор Дьюхарст, с горечью запоздало осознавая свое поражение.
Кензи Мун презрительно фыркнула.
Вуд Бейкер приподнял бровь.
– Или пронести нож в чулке, – робко вставил свою идиотскую версию Сэмюэл Симмонс.
Полисмены загоготали, репортер присоединился к ним.
– Не неси чепухи, Симмонс, – рассердился окончательно посрамленный инспектор. Посмотрел на задержанную: – Что ж, мисс Мун, вы освобождаетесь из-под ареста за недостатком улик.
– За недостатком улик, – повторила Кензи Мун все с той же насмешкой, передернула плечами и протянула руку за ридикюлем.
– Сожалею, однако, ваши вещи изъяты как улики следствия, – с торжеством констатировал факт инспектор Дьюхарст. Хоть в чем-то он смог отомстить. – Всего доброго, – поклонился он слегка ей и Дятлу. И зло бросил полисменам: – А вы займитесь телом.
– И в руках таких людей английское правосудие, – покачала головой Кензи Мун.
– Ну, что вы, инспектор вовсе неплох, – возразил Вуд Бейкер, пряча блокнот и карандаш по привычным местам. – Вспыльчив порой – это да.
– И вы еще называете себя знатоком человеческой натуры? – усмехнулась Кензи Мун.
– Вовсе не называю.
Вуд Бейкер потом долго не мог понять, какая муха его укусила, но и не пожалел о внезапно вырвавшемся:
– Мисс Мун, а вы уже завтракали?
* * *
Настроение Кензи Мун существенно улучшилось. Конечно, перспективы ее будущего оставались совершенно размытыми – ни письма, что могло сойти за рекомендательное, ни десяти фунтов. Ни даже платка. Есть только тошнотворное воспоминание о скрюченном теле в полумраке тоннеля и очередное разочарование в органах правопорядка.
Зато в желудке не пусто, а напротив – вполне симпатичный молодой человек, что поглядывает на нее с плохо скрываемым любопытством.
– О чем вы хотите спросить? – с сытой леностью уточнила Кензи Мун.
– Что вы собираетесь делать? – ответил вопросом на вопрос Вуд Бейкер.
Кензи Мун пожала плечами. Конечно, отчаяние близко. Но не сейчас, и не при этом парне с лукавинкой в глазах и честным лицом.
– Выпить еще чашку чая, – сострила она с очаровательной улыбкой. И, в ответ на недоуменный взгляд, добавила: – Раз вы так добры с самого утра, я собираюсь воспользоваться вашей добротой сполна.
Вуд Бейкер расхохотался, снова откидывая голову назад, как там, на перроне. На столе появились еще две чашки с молочным чаем и вазочка чуть черствого печенья.
– Будете писать статью? – спросила Кензи, размешивая сахар.
Вуд Бейкер окунул печенье в чай и задумчиво откусил размягчившуюся его часть. Ваниль, миндаль, поджаренный изюм.
– Материала пока маловато. Для первой страницы.
Конечно, пусти он пыль о девушке в тартановом платье и ее перебранку с инспектором… Только почему-то делать этого не хотелось. Глаза у нее, как это самое печенье.
– Вы же газетный репортер. Почему расследование не провести? – возразила Кензи Мун.
Колко возразила.
– А вам почему бы?
– Мне-то зачем, – пожала она плечами так безразлично, будто он – кусок дерева. Кусок дерева, который угощает чаем.
– Чтобы утереть нос правосудию, – пожал Дятел плечами в тон ей. – Да и делать вам все равно больше нечего. Чая осталось полчашки, а мне пора в контору.
Кензи Мун прищурилась, взвешивая его слова. Вуд Бейкер сделал вид, что поглощен следующим печеньем. Перед самим собой сделал вид.
– Пожалуй, вы правы, – хлопнула она ладонью по столу, и глаза ее сверкнули. – Желаете составить мне компанию?
Вуд Бейкер поперхнулся.
– Чтобы на первую страницу попасть, – добавила искусительница невинно.
* * *
– Итак… – постучал инспектор Дьюхарст карандашом по столу с легким недовольством. Он, конечно, догадывался, что Дятел появится снова, но не так быстро. И не с этой дикой девицей в тартане.
– Вам стоит выслушать нас, – заявила Кензи Мун, присаживаясь на недавно доставленную деревянную скамью; от нее еще пахло деревом.
– По-вашему, я не способен мыслить? – взмахнул карандашом инспектор. Да, он был почти в тупике, но не признаваться же об этом выскочкам, вообразившим, что они умнее.
– Конечно способны, но всем нам порой мешают предубеждения, – сделал Вуд Бейкер примирительный жест и уселся прямо на краю стола, нависая над инспектором. – У нас с Кензи есть несколько соображений. И мы нуждаемся в вашем профессионализме, чтобы привести их в систему.
Кензи хмыкнула. Неприкрытая лесть.
Инспектор едва справился с расползающейся улыбкой довольства. Без него им не справиться – разумеется.
Дятел начал:
– Из письма мы знаем, что Энтони Блэр часто играл. Допустим, он задолжал. Но разве кредиторы таких людей, как Блер, станут назначать встречи в подземке, чтобы убить за долги плохеньким столовым ножом?
Инспектор Дьюхарст был уверен с самого начала, что нет. Да и следствие показало, что действительно больших долгов он не имел.
– Согласен, но кто мог его ждать там? – задал он вопрос, забывая о гордости. – Да еще с таким нелепым орудием для убийства?
– Для убийства нет, а вот для защиты лично я прихватила бы именно нож, столовый, если нет складного, – проронила Кензи.
– Совершенно по-женски.
– Поэтому вы предъявили обвинение мне? Успокойтесь, я бы сообразила чехол и сумку побольше.
– Вряд ли вы настолько сообразительны, как думаете.
Вуд Бейкер выставил ладони между вновь набычившимися двумя. У инспектора даже усы наежились.
– Итак, с таким оружием убийца вряд ли планировал убивать. Скорее, боялся встречи и прихватил, что было.
– Логично. Но чужое горло не перерезают в целях самозащиты, – возразил Дьюхарст, отвлекаясь от ссоры с мисс Мун. – Значит что-то пошло не так…
– И здесь всплывает еще одна важная деталь, – добавил Вуд Бейкер. – На которую никто из нас почему-то не обратил внимания. Кензи?
Молодая женщина приосанилась и с вызовом посмотрела на инспектора.
– Я вошла в тоннель почти сразу после цилиндра. И увидела тело Энтони Блэра.
– Словом?..
– Словом, не могли тому, кто вошел, за несколько секунд перерезать глотку.
– Если ждали, то могли.
– Ждали со столовым ножом? Кажется, мы только что доказали, что это малоправдоподобно.
– Женщины такое могут.
– То есть – я?.. Вы опять за свое?
– Если бы при вас был ридикюль, я бы сказал, что вы. Вы совершенно невыносимы.
– Спасибо за комплимент, – усмехнулась Кензи.
Ей понравилось, что инспектор Скотленд-ярда счел ее невыносимой. Значит, характер у нее все еще не расклеился.
– В любом случае, мы можем быть уверены, что преследовала Кензи не Блэра, так же и загадочный мистер Цилиндр не смог бы успеть его убить, но куда же Цилиндр делся из тоннеля, в который тут же вошла мисс Мун? – продолжил Вуд задавать провокационные вопросы, завоевывая внимание собеседников авторитетным тоном, – И, кстати, о ридикюле. Зачем вору выбрасывать вещь, которую можно выгодно продать? А если не выбросил, то вор и убийца как-то связаны?
– Допустим, Цилиндр спрятался… – подхватил нить рассуждения Дьюхарст. – Но у него не было времени убить Блэра. А у убийцы не было времени стащить ридикюль мисс Мун.
Кензи Мун покачала головой. Она и не догадывалась, что мысли могут быть такими тяжелыми и неповоротливыми. Но сдаваться не собиралась.
– Тогда выходит, что или убийца забрал у вора мой ридикюль, или вор нашел нож, – подключилась она к разговору. – Скорее второе… Я была права, и джентльмен в цилиндре – вор.?
– Но зачем ему подбирать и прятать орудие чужого убийства в свою добычу?..
– Будто оно могло ему навредить.
– Или он хотел бросить подозрение на другого.
– Бросить подозрение!
Инспектор и Кензи воззрились на Вуда Бейкера, который только что щелкнул пальцами. Глаза его блестели, а тонкокожее лицо покрылось красными пятнами:
– Как я раньше не догадался?.. В его кокни не было сленга!
– Чьем? – в один голос воскликнули Кензи и Дьюхарст.
– Свидетель со станции… – Дятел азартно перелистнул блокнот. – Торчал на станции все время, но не видел, чтобы кто-то еще выходил из тоннеля, но тоннель-то тупиковый. Персонажей у нас тут немало, – Вуд начал загибать пальцы. – Энтони Блэр, убийца со столовым ножом, потом Цилиндр-вор с ридикюлем, его преследует Кензи… Парень твердил, будто Кензи преследовала Блэра, но что насчет оставшихся двоих?.. А еще он не знал, что Кензи вызвала полицию. Блестяще, просто блестяще, скажу я вам, это же точно первая полоса!
* * *
Удобно устроившись в кресле уютного паба, Колин Дьюхарст с наслаждением дожевывал гренку и в который раз пробегал глазами по тешащему самолюбие газетному заголовку:
«ХИТРОУМНОЕ УБИЙСТВО В ПАДДИНГТОНЕ»
– Бейкер пафоса не стесняется, – усмехнулась Кензи Мун, присаживаясь напротив.
– А вы тут что делаете? – вздрогнул и мгновенно ощетинился инспектор Дьюхарст.
– Трачу свои десять фунтов, – пожала плечами Кензи Мун. – Представьте, оказывается, я их не доставала из потайного кармашка. Отплачиваю вот Вуду Бейкеру за его доброту.
Репортер как раз подошел к столику и с довольной физиономией плюхнулся рядом с мисс Мун.
– Мило с твоей стороны, Кензи. О, инспектор! Вы как раз читаете мою статью. Я польщен.
– Думаю, инспектор – не менее, – засмеялась Кензи Мун. – А вот я дала маху – как не обратила внимания, что фрак вора-джентльмена в копоти и пыли?.. Представьте, а! Прирезать, бросить нож, хладнокровно переодеться в вещички джентльмена – вдруг его кто заметил, а потом уже в панике вспомнить газетную статью про дактилоскопию, поспешно обокрасть первого встречного, чтобы перепрятать в него злосчастный ножик, туда же сунуть перчатки… Еще и болтаться на станции, чтоб «видеть, чем дело кончится»… Непостижимы умы человеческие. Впрочем, и походка выдавала конюха.
– Любопытно, как походка может выдавать конюха, – съехидничал инспектор Дьюхарст. – К тому же, признайте, своими переодеваниями и кражей следствие он запутал. Да и вас в ловушку заманил.
Кензи пожала плечами.
– Так и быть, в следующий раз не стану лезть за вором в подозрительные мечта. А вдруг дело в том, что он вознамерился свалить на меня убийство?..
– Все решили отпечатки. Иначе – не знаю, мисс Мун, что бы с вами было…
Вуд Бейкер прервал перепалку – взял газету со стола и впился глазами в до боли знакомые строки. Покрылся довольным румянцем, приговаривая:
– И все же, думаю, вот это самая удачная часть:
«…Рой Смит утверждает, что не собирался убивать своего бывшего нанимателя. Он лишь пытался ускорить выплату причитавшихся ему семи с половиной фунтов, необходимых, чтобы прокормить семью…»
– На жалость надавил, так надавил, – вновь состроила насмешливую физиономию Кензи.
– Вы что-нибудь, кроме как острить, умеете? – ядовито поинтересовался инспектор.
– Конечно, – кивнула Кензи Мун. – Преподавать. Тетушка юной мисс Блэр только за. Полагаю, довольно им возмущать соседку от Митчемов. Так что до новых встреч, господа.
ДЕЛО РАСКРЫТО.








