Текст книги "Леди-детектив Лавдей Брук (ЛП)"
Автор книги: Кэтрин Пиркис
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Сейчас у нас не хватает рук, – говорил он с явным камберлендским выговором, ступая по широкой лестнице. – Некоторые девчонки внизу испугались лихорадки и разъехались по домам. Мы с Куком одни, потому что Могги, единственную оставшуюся служанку, попросили быть с мадам и мистером Гарри. Надеюсь, вы не боитесь лихорадки?
Лавдей ответила, что не боится, и спросила, принадлежит ли комната в конце северного крыла Мадам и Мистеру Гарри.
– Да, она удобна для больных. Около нее лестница на кухню. Мы ставим на поднос у подножия лестницы все, что хочет мадам, а Могги спускается и забирает его. Сама Могги никогда не заходит в больничную палату. Полагаю, вы не будете видеться с мадам в течение нескольких дней.
– Когда я увижу мистера Крейвена? Сегодня за ужином?
– Этого вам никто не скажет. Он может не выходить из своего кабинета до полуночи. Иногда сидит там до двух или трех часов утра. Не советую вам ждать, пока он захочет поужинать, лучше выпейте чашку чая. Мадам никогда не ждет его во время еды.
Закончив говорить, он поставил чемодан у одной из многочисленных дверей, открывающихся в галерею.
– Это комната мисс Крейвен. Повар и я подумали, что вам лучше поселиться здесь, потому что ее не надо готовить, в отличие от других, а это лишняя работа, когда так мало рук… О, Боже! Вот и повар.
Последнее предложение было добавлено, когда открыв дверь, они увидели повара с тряпкой в руке, полирующего зеркало. Кровать была застелена новым бельем, но в остальном комната осталась такой же, как когда мисс Крейвен спешно оставила ее.
К удивлению двух слуг, Лавдей восприняла это легко.
– У меня особый талант к обустройству комнат, предпочитаю все делать сама. Теперь, если вы пойдете и приготовите чашечку чая, о которой мы сейчас говорили, это будет гораздо полезнее, чем если вы останетесь здесь, делая то, что я могу и так легко сделать сама.
Однако когда повар и дворецкий вышли, Лавдей не использовала «особый талант», которым хвасталась.
Она сначала осторожно повернула ключ в замке, а затем приступила к тщательной проверке каждого угла комнаты. Ни один предмет мебели, украшение или туалетный аксессуар не был пропущен, все было тщательно изучено. Даже пепел на решетке, после последнего розжига был собран и хорошо проверен. Это тщательное исследование комнаты мисс Крейвен заняло всего сорок пять минут, после чего Лавдей со шляпой в руке спустилась по лестнице и увидела Хейлза, пересекающего зал с обещанной чашкой чая и тарелкой с отбивной, стоящими на подносе.
В тишине и уединении она приняла участие в простой трапезе в столовой настолько огромной, что в нее могли с легкостью пригласить сто пятьдесят гостей.
– Нужно спешить, пока не стемнело, – сказала Лавдей сама себе, заметив, что тени уже начинают сгущаться.
Столовая находилась в глубине дома. Здесь, как и спереди дома, через французские окна, доходящие до земли, можно было легко проникнуть в дом или выйти из него. Перед окнами был цветочный сад, спускающийся под уклоном к красивому полю, доходящему до самого леса.
Лавдей не остановилась здесь даже для того, чтобы полюбоваться пейзажем, направляясь мимо южного угла дома к окнам кабинета мистера Крейвена, о которых она небрежным вопросом выяснила у дворецкого.
Очень осторожно мисс Брук подошла к окну, потому что шторы были открыты. Но заглянув в комнату, успокоилась, увидев человека, сидящего в кресле, спиной к окну. Судя по длине ног это был, очевидно, высокий мужчина. Его волосы были серебристыми и курчавыми, нижнею часть лица скрывало от ее взгляда кресло, но она видела, как он рукой прикрыл глаза, будто глубоко задумавшись. Комната удобная, но в ней царил беспорядок из книг и рукописей, разбросанных повсюду. Целая куча рваных и скомканных листов, вывалившихся из корзины для бумаг рядом с письменным столом, свидетельствовала о том, что ученый в последнее время устал или недоволен своим делом и потому крайне раздражен.
Несмотря на то, что Лавдей заглядывала в это окно больше пяти минут, ничтожные признаки жизни не делали столь высокую фигуру живой, и было легко поверить, что он погружен в сон.
Отсюда она направилась в сторону жилья Сэнди. Как сказал Гриффитс, домик находился рядом. Шторы на окнах были плотно задернуты, и дом имел вид обычного заброшенного коттеджа.
Узкая тропинка под нависающими ветвями вишневого лавра и земляничного дерева, уходящая от домика, привлекла ее внимание, и она сразу же пошла вниз по ней.
Этот путь был извилист, приходилось продираться сквозь кустарник, который окружал земли г-на Крейвена и, в конце концов, после многих поворотов, тропа закончилась в непосредственной близости от конюшни. Лавдей показалась, что она погрузилась во тьму.
– Я чувствую, что хожу кругами, – сказала она себе, когда тени вокруг нее сомкнулись.
Тропа казалась серой при тусклом свете. Лавдей продолжала следовать по ней. Кое-где корни старых лавров, выступавших из-под земли, мешали ей идти. Глаза, однако, уже привыкли к полумраку, и ни одна деталь вокруг не ускользала от нее.
Испуганный крик донесся из чащи справа. Маленькая лягушка отпрыгнула от нее в сморщенные листья, лежащие под лаврами. Следуя за движениями этой лягушки, ее взгляд наткнулся на что-то черное и крупное среди этих листьев. Что это? Блестящее черное пальто? Лавдей опустилась на колени, дотронулась руками и обнаружила, что прикоснулась к мертвому застывшему телу красивого черного ретривера. Она придвинулась ближе насколько смогла, отведя нижние ветви вечнозеленых растений, и тщательно исследовала бедное животное. Глаза пса были все еще открыты, но уже остекленели. Смерть бедного животного, несомненно, наступила после удара какого-то тяжелого тупого орудия, почти полностью разбившего его череп.
– Именно такая смерть выпала и на долю Сэнди, – подумала Лавдей и огляделась в смутной надежде отыскать орудие убийства.
Лавдей искала орудие убийства, пока наступившая ночь не сделала ее поиски невозможными. Затем, по-прежнему следуя зигзагообразной дорожке, она вышла из конюшни, а оттуда к дому.
Мисс Брук ложилась спать той ночью, не сумев поговорить по душам за столом с поваром и дворецким. Однако на следующее утро сам мистер Крейвен вышел к завтраку. Он был человеком очень красивым, с прекрасной посадкой головы и плеч, с несчастным и в то же время завораживающим взглядом. Он энергично вошел в комнату, извинился перед Лавдей за отсутствие жены и за собственную небрежность в том, что не встретил ее вчера. Затем попросил ее чувствовать себя, как дома, и выразил свое восхищение тем, что нашел в своей работе помощника.
– Надеюсь, вы понимаете, как это здорово, какая это колоссальная работа? – добавил он, опустившись на стул. – Эта работа оставит свой след в веках. Только человек, изучающий сравнительную филологию, как и я, в течение последних тридцати лет, может оценить масштабы той задачи, которую я поставил перед собой.
С последним замечанием его энергия, казалось, ушла, и он опустился на свое кресло, закрыв глаза рукой точно так же, как недавно вечером, когда Лавдей видела его, совершенно не обращая внимания на то, что завтрак стоял перед ним и незнакомой гостьей, сидящей за столом. Дворецкий вошел с другим блюдом.
– Продолжайте завтракать, – прошептал он Лавдей, – он может просидеть так еще час.
Он поставил блюдо перед своим хозяином.
– Капитан еще не вернулся, сэр, – сказал он, пытаясь пробудить его от задумчивости.
– Э, что? – сказал мистер Крейвен, на мгновение, отрывая руку от глаз.
– Капитан, сэр – черный ретривер, – повторил мужчина.
Свет в глазах мистера Крейвена погас.
– Ах, бедный Капитан! – пробормотал он. – Лучшая собака, которая когда-либо была у меня.
Затем он снова откинулся на спинку стула и приложил ладонь ко лбу.
Дворецкий предпринял еще одно усилие, чтобы отвлечь своего хозяина от тягостных мыслей.
– Мадам послала вам газету, сэр, подумав, что вам может это понравиться, – закричал он почти в ухо хозяину и положил утреннюю газету на стол возле его тарелки.
– Оставь ее там, – раздраженно сказал мистер Крейвен. – Дураки, вы все! Такими мелочами ты отрываешь меня от мира моей выдающейся работы!
И снова откинулся на спинку стула, закрыв глаза, и отгородившись от окружающих.
Лавдей продолжала завтракать. Она пересела по правую руку мистера Крейвена, так чтобы газета, присланная ему для прочтения, оказалась между их тарелками. Кто-то сложил газету с явным намерением обратить внимание Крейвена на определенную часть текста.
Часы в углу комнаты пробили час громким гулким ударом. Мистер Крейвен вздрогнул и протер глаза.
– Э, что это? Какую еду мы едим? – Он ошеломленно огляделся. – О! Кто ты? – продолжал он, пристально глядя на Лавдей. – Что ты здесь делаешь? Где Нина? Где Гарри?
Лавдей объяснила, и постепенно память, казалось, вернулась к нему.
– Ах, да, да. Помню. Вы пришли, чтобы помочь мне с моей замечательной работой. Вы обещали, знаете ли, помочь мне выбраться из той дыры, в которую я попал. Вспоминаю, мне говорили, что вы работали с учеными в сравнительной филологии. Теперь, мисс… мисс, я забыл ваше имя. Расскажите мне немного о том, что вы знаете об элементарных звуках речи, которые являются общими для всех языков. И насколько бы вы уменьшили эти элементарные звуки – до шести, восьми, девяти? Нет, мы не будем обсуждать этот вопрос здесь, чашки и блюдца отвлекают меня. Заходите в мое логово в другом конце дома. Там тихо.
И совершенно игнорируя тот факт, что он еще не ел, встал из-за стола, схватил Лавдей за запястье и повел ее по длинному коридору, ведущему через южное крыло к его кабинету.
Но, придя в кабинет, он снова растерял всю свою энергию.
Усадил Лавдей в удобное кресло за письменный стол, посоветовался насчет ее вкуса, касающегося ручек, положил перед ней пустой лист. Затем уселся в кресло, спиной к свету, словно собирался диктовать ей трактаты.
Громким, отчетливым голосом он повторил название своего научного труда работы, затем его подраздел, потом номер и заголовок главы, которая в настоящее время привлекала его внимание. И приложил ладонь к голове.
– Эти элементарные звуки, являются моим камнем преткновения. Я бьюсь над тем, как можно получить представление о звуке агонии, который отчасти не является звуком ужаса? Или о звуке удивления, в котором нет ни звука радости, ни печали?
На этом его энергии была истрачена, и, хотя Лавдей просидела в этом кабинете с раннего утра и до тех пор, пока дневной свет не начал исчезать, ею не было написано и десяти предложений.
Прошло два дня пребывания мисс Лавдей в Тройт Хилле.
Вечером первого из этих дней детектив Гриффитс получил через надежного мальчика почтальона следующую краткую записку от нее:
«Я узнала, что Хейлз был должен Сэнди сто фунтов, которые тот занимал у него в разное время.
Не знаю, сочтете ли вы этот факт сколько-нибудь важным.
Л. Б.»
Гриффитс безучастно повторил последнее предложение.
– Вот если бы Гарри Крейвена можно было допросить, для меня сейчас это дело первостепенной важности, – пробормотал он. И всю оставшуюся часть этого дня г-н Гриффитс занимался своей работой в возмущенном состоянии духа, сомневаясь по поводу своей теории относительно вины Гарри Крейвена.
На следующее утро появилась еще одна короткая записка от Лавдей:
«В целях раскрытия дела выясните, отплыл ли человек, называющий себя Гарольдом Кузеном из лондонских доков в Натал на Бонни Данди два дня тому назад?»
На это письмо Лавдей получила довольно длинный ответ:
«Не совсем понял вашу последнюю записку, но связался с нашими агентами в Лондоне, чтобы выяснить то, что вам нужно. Хочу также сообщить важные новости. Я узнал, что делал Гарри вне дома в ночь убийства, и мне выдали ордер на его арест. Это означает, что в течение сегодняшнего дня я буду у вас. Тучи начинают сгущаться вокруг него, убежден, что его болезнь – обман. Я видел доктора Уотерса, человека, который должен был находиться при нем, загнал его в угол и заставил признаться, что он только однажды видел молодого Крейвена в первый день его болезни, и все его показания в суде основаны на том, что миссис Крейвен рассказала ему о состоянии сына. В его первый и единственный визит дама, похоже, также сказала, что ему нет необходимости присутствовать там, поскольку она, по ее мнению, компетентна в этом деле, имея большой опыт работы при лихорадке среди чернокожих в Натале.
Когда я покинул дом доктора, после получения этой важной информации меня встретил человек по имени Маккуин, который держит в этом месте низкопробную гостиницу. Он сказал, что хочет поговорить со мной по важному вопросу. Короче говоря, этот Маккуин заявил, что в ночь на шестое, вскоре после одиннадцати часов, Гарри Крейвен пришел к нему домой, принеся с собой ценную антикварную вещь, и попросил его одолжить ему сто фунтов, потому, что у него нет ни копейки в кармане. Маккуин дал десять соверенов, и теперь, в нервном припадке, пришел ко мне, чтобы не прослыть скупщиком краденого, разыгрывая из себя честного человека! Он говорит, что заметил, что молодой джентльмен был очень взволнован при этом, и также просил не упоминать о его визите. Теперь мне любопытно узнать, как Гарри объяснит то, что он не был дома в тот час, когда убийство, скорее всего, было совершено. Или как он выберется из-за того, что проходя домик Сэнди на обратном пути к своему дому, не заметил широко открытое окно, которое освещала полная луна?
Другими словами! Держитесь подальше, когда я прибуду в дом, где-то между двумя и тремя часами дня, чтобы вручить ордер. Я не хочу, чтобы вы были раскрыты, потому что вы, скорее всего, еще принесете нам пользу в этом доме.
С. Г.»
Лавдей прочла записку, сидя у письменного стола мистера Крейвена, сам старый джентльмен лежал неподвижно рядом с ней в своем кресле. Маленькая улыбка заиграла в уголках ее рта, когда она снова перечитала слова: «Вы, скорее всего, еще принесете нам пользу в этом доме».
Второй день Лавдей в кабинете мистера Крейвена обещал быть столь же бесполезным, как и первый. Полчаса спустя после получения записки от Гриффитса, она сидела за письменным столом с ручкой в руке, готовая записать слова вдохновения мистера Крейвена. Помимо фразы, которую он пробормотал с закрытыми глазами – «Это все здесь, в моем мозгу, но я не могу выразить это словами», и больше не произнес ни слова.
В конце этого часа звук шагов по гравию снаружи заставил ее повернуть голову к окну. Это Гриффитс подошел с двумя констеблями. Она услышала, как дверь в холл открылась, чтобы принять их, но, кроме этого, ни звука не дошло до ее уха, и она поняла, что полностью отрезана от общения с остальными членами семьи в дальнем конце этого пустого крыла.
Мистер Крейвен, все еще лежавший в полубессознательном состоянии, видимо, не подозревал, что в доме должно начаться такое важное событие, как арест его единственного сына по обвинению в убийстве.
Тем временем Гриффитс и его констебль поднялись по лестнице, ведущей к северному крылу, и проследовали по коридорам в комнату больного тифом. Но горничная Могги опередила их.
– Госпожа! По лестнице поднимаются трое мужчин – полицейских, выйдите и спросите их, чего они хотят?
За дверью больничной комнаты стояла миссис Крейвен, высокая седовласая женщина с правильными чертами лица.
– Что это означает? Что вам надо? – сказала она высокомерно, обращаясь к Гриффитсу, который возглавлял группу гостей.
Гриффитс почтительно объяснил, в чем состояло его дело, и попросил ее отойти в сторону, чтобы он мог войти в комнату ее сына.
– Это комната моей дочери, а не сына. Удостоверьтесь сами, – сказала дама, открывая дверь.
Гриффитс и полицейские, войдя, нашли там у камина в длинном халате, только красивую мисс Крейвен, выглядящую очень бледной и испуганной.
Гриффитс вышел в спешке и смятении, не имея возможности поговорить с Лавдей. В тот день видели, как он, дико размахивая руками, рассылал посыльных во все стороны. В конце концов, он потратил более часа на составление подробного отчета своему начальнику в Ньюкасле, прося удостоверить личность Гарольда Кузена, отплывшего на Бонни Данди в Натал, который может быть на самом деле Гарри Крейвеном из Тройт Хилла, и велел полицейским властям в этом отдаленном районе немедленно сообщить ему.
Чернила еще не высохли на ручке, которой было написано это сообщение, как записка, написанная Лавдей, попала в его руки.
Похоже, мисс Брук было трудно найти гонца для этой записки, потому что его привез мальчик-садовник, который сообщил Гриффитсу, что дама сказала, что он получит монету, если быстро доставит письмо.
Гриффитс заплатил мальчику и выпроводил его, а затем продолжил читать записку Лавдей, написанную в спешке карандашом и содержащую следующее:
«Здесь все становится критическим. Немедленно после того, как получите записку, приходите к дому с двумя полицейскими и спрячьтесь где-нибудь там, где сможете все видеть, но не быть замеченными. С этим не будет никаких трудностей, потому что к тому времени, когда вы сможете сюда добраться, будет темно. Я не уверена, что мне понадобится ваша помощь сегодня вечером, но вам лучше оставаться на территории до утра, в случае необходимости. И, прежде всего, не спускайте глаз с окон кабинета. [Это было подчеркнуто.] Если я поставлю зеленую лампу на один из подоконников, не теряйте ни минуты, чтобы войти через французское окно, которое я оставлю незапертым.
Л. Б.»
Детектив Гриффитс потер лоб и глаза, когда закончил читать.
– Ну, осмелюсь сказать, что вроде нет причин для паники, но меня, почему, то это беспокоит.
Он посмотрел на свои часы. Стрелки указывали на четверть шестого. Короткий сентябрьский день стремительно заканчивался. Долгие пять миль лежали между ним и Тройт Хиллом, нельзя медлить ни минуты.
В тот самый момент, когда Гриффитс со своими двумя констеблями начал свой путь по Гренфел-Хай-Роуд на лучших лошадях, которых смогли добыть, мистер Крейвен опомнился от своего долгого сна и начал озираться. Однако этот сон, пусть и продолжительный, не был мирным, старый джентльмен тревожно спал, разговаривая во сне, вот это его бормотание и заставило Лавдей выйти из комнаты, чтобы спешно отправить записку.
Как семья провела утро, Лавдей в ее изолированном углу дома не имела возможности узнать. Она только заметила, что, когда Хейлз принес чай, как обычно в пять часов, у него было особенно раздраженное выражение лица, и она услышала, как он бормотал, когда с грохотом подал чайный поднос, что-то о том, что он уважаемый человек и не привык к такому «обращению».
Только через полтора часа после этого мистер Крейвен внезапно проснулся и, дико озираясь вокруг себя, спросил у Лавдей, которая вошла в комнату.
– Кто здесь был?
Лавдей объяснила, что дворецкий принес обед в час, а чай – в пять, но с тех пор никто не заходил.
– Все это ложь, – сказал мистер Крейвен резким, неестественным голосом. – Я видел, как он крался по комнате, ныл, хныкал лицемер, и вы, должно быть, видели его тоже! Разве вы не слышали, как он говорил своим писклявым старым голосом:
– Хозяин, я знаю вашу тайну…? – Он резко замолчал, оглядываясь дико кругом. – Э, что это? – воскликнул он. – Нет, нет, я совершенно неправ: Сэнди мертв и похоронен. Они провели дознание, и мы все хвалили его, как святого.
– Должно быть, он был плохим человеком, этот старый Сэнди, – сказала сочувственно Лавдэй.
– Вы правы! – воскликнул мистер Крейвен, взволнованно поднявшись со стула и схватив ее за руку. – Если кто-то и заслуживал смерти, то это Сэнди. Тридцать лет он держал этот меч над моей головой, а потом… ах, где я?
Он положил руку на голову и снова погрузился, как будто устав, в свое кресло.
– Полагаю, это был ваш какой-то неосторожный поступок в колледже, о котором он узнал? – сказала Лавдей, желая узнать как можно больше правды, пока такое настроение прочно удерживается в слабом мозгу.
– О, да! Я был достаточно глуп, чтобы жениться на дрянной девушке – буфетчице в городе, – и Сэнди присутствовал на свадьбе, а затем… – Здесь его глаза снова закрылись, и его бормотание стало бессвязным.
Через десять минут он откинулся на спинку стула, бормоча: «Визг – стон». Это были единственные слова, которые Лавдэй смогла понять из этих бормотаний, затем внезапно, медленно и отчетливо он произнес, как бы отвечая на какой-то прямо поставленный вопрос: «Хороший удар молотком и дело сделано».
– Я хотела бы увидеть этот молоток, – сказала Лавдей. – Вы держите его где-то под рукой?
Старик взглянул на нее диким, хитрым взглядом.
– Кто говорит о молотке? Я не говорил, что он у меня есть. Если кто-нибудь скажет, что я сделал это с помощью молотка, то скажет неправду.
– О, вы говорили со мной о молотке два или три раза, – спокойно сказала Лавдей. – Тем, которым убили вашу собаку, Капитана, и я хотела бы его увидеть, вот и все.
Хитрый взгляд погас в глазах старика.
– Ах, бедный Капитан! Роскошная собака! Хорошо, теперь, о чем мы? Где мы остановились? Ах, помню, это были странные звуки речи, которые беспокоили меня в ту ночь. Вы были тогда здесь? Ах, нет! Помню. Я весь день пытался сопоставить собачий визг от боли с человеческим стоном, и не мог этого сделать. Идея преследовала меня – следовала за мной, куда бы я ни пошел. Если они оба элементарные звуки, у них должно быть что-то общее, но связь между ними я не мог найти. Тогда мне пришло в голову, что хорошо воспитанная, хорошо обученная собака, как мой Капитан в конюшне, в момент смерти, тоже закричит. Разве не будет что-то человеческого в его предсмертном крике? Это стоит попробовать. Если бы я мог передать в своем трактате установленный факт по этому вопросу, это стоило бы жизни дюжины собак. Поэтому я вышел в лунный свет – ах, но ты все знаешь об этом – теперь, не так ли?
– Да. Бедный Капитан! Он визжал или стонал?
– Он издал один громкий, длинный, отвратительный визг, как если был обычным псом. Я мог бы просто отпустить его. Но обнаружил, что другой зверь открывает окно и шпионит за мной, говоря своим треснувшим старым голосом: «Мастер, что ты делаешь здесь в это время ночи?»
Снова он откинулся на спинку стула, бормоча бессвязно с полузакрытыми глазами.
Лавдей позволила ему забыться на минуту или около того. У нее был еще вопрос.
– А этот другой, он взвизгнул или застонал, когда вы нанесли ему удар?
– Старый Сэнди, скотина? Он упал назад. Ах, вспомнил, вы сказали, что хотели бы увидеть молоток, который остановил его лепечущий старый язык – сейчас, не так ли?
Мистер Крейвен неуверенно поднялся со стула, и, казалось, потянулся своими длинными конечностями через всю комнату к шкафу в дальнем конце. Открыв выдвижной ящик в этом шкафу, он вытащил из под нескольких экземпляров пластов и окаменелостей огромный геологический молоток.
Некоторое время он размахивал им над головой, потом остановился, приложив палец к губам.
– Тише, у нас есть глупцы, которые могут подглядывать за нами, если мы об этом не позаботимся.
И к ужасу Лавдей, он внезапно подошел к двери, повернул ключ в замке, вытащил его и положил в карман.
Она посмотрела на часы. Стрелки указывали на половину седьмого. Если Гриффитс получил ее записку вовремя, он должен быть здесь. Она могла только молиться, чтобы так и было.
– Свет слишком ярок для моих глаз, – сказала она, встав со стула, подняла зеленую лампу и поставила ее на стол, который стоял у окна.
– Нет, нет, так нельзя, – сказал мистер Крейвен. – Все увидят, что мы здесь делаем.
Говоря это, он подошел к окну и переставил лампу оттуда на каминную полку.
Лавдей могла только надеяться, что за эти несколько секунд лампу, стоящую на окне, увидели снаружи.
Старик подозвал к себе Лавдей и осмотрел свое смертоносное оружие.
– Ну-ка, повернитесь и смотрите, вот так надвигается катастрофа.
Он провел молотком в дюйме от ее лба.
Она увернулась.
– Ха-ха, – он рассмеялся резко и неестественно, и теперь в его глазах плясало безумие. – Я вас испугал? Интересно, какой звук вы могли бы издать, если бы я чуть-чуть прикоснулся к вам? – Здесь старик слегка коснулся ее лба молотком.
– Элементарно, конечно, было бы, и…
Лавдей с трудом сдержала нервный крик. Пока она заперта с этим сумасшедшим, ее единственным шансом остается тянуть время до прихода детективов.
– Подождите, – сказала она, стараясь отвлечь его внимание. – Вы еще не рассказали мне, какой звук издал Сэнди, падая. Если вы дадите мне ручку и чернила, я напишу полный отчет обо всем этом, и вы сможете включить его впоследствии в ваш трактат.
На какое-то мгновение на лице старика появилось выражение настоящего удовольствия, потом исчезло.
– Эта скотина упала без звука. Все было напрасно, вся эта ночная работа. Но не совсем даром. Нет, я не возражаю против того, чтобы все сделать снова и снова, чтобы испытать дикий трепет радости в моем сердце, который у меня был, когда я смотрел на мертвое лицо этого старика и наконец, почувствовал себя свободным! Наконец-то! – взволнованно прозвучал его голос, и он снова покрутил молотком.
– На мгновение я снова стал молодым. Влез в его комнату, луна сияла в окне, а я вспомнил о своих старых студенческих днях, о том, как мы студентами забавлялись в Пембруке, и перевернул в доме все…
Старик резко остановился и сделал шаг к Лавдей.
– Больше всего жаль, – сказал он, внезапно понизив свой высокий возбужденный тон до низкого тона жалкого человека, – что старик упал беззвучно.
Здесь мистер Крейвен приблизился еще на один шаг.
– Интересно, – сказал он, затем снова прервался и подошел вплотную к Лавдей.
– Мне только этот момент пришелся по душе, – сказал он, приблизив губы к уху Лавдей, – а, правда ли, что женщина в смертельной агонии была бы гораздо более склонна к высказыванию элементарного звука, чем мужчина.
Он поднял свой молот, и Лавдей подбежала к окну и была подхвачена снаружи тремя сильными парами рук.
* * *
– Мне казалось, что это мое последнее дело – никогда раньше я не спасалась бегством! – сказала Лавдей, когда стояла, разговаривая с мистером Гриффитсом на платформе Гренфелла, ожидая поезда, который отвезет ее обратно в Лондон. – Кажется странным, что никто прежде не сомневался в здравомыслии старого джентльмена, полагаю, наверное, люди так привыкли к тому, что он эксцентричен, что не заметили, как это перешло в безумие. Его хитрость, очевидно, помогла остаться ему вне подозрений на следствии.
– Возможно, – задумчиво сказал Гриффитс, – что он совершенно не заметил, как пересек очень тонкую грань, отделяющую эксцентричность от безумия вплоть до убийства. Волнение, связанное с раскрытием преступления, может и свести его с ума. Теперь, мисс Брук, у нас ровно десять минут, прежде чем ваш поезд подойдет. Я был бы очень вам признателен, если бы вы объяснили мне кое-что, это представляет для меня профессиональный интерес.
– С удовольствием. Задавайте вопросы по порядку, и я отвечу.
– Ну, тогда, во-первых, почему вы стали подозревать старика?
– Отношения, которые существовали между ним и Сэнди, казались мне слишком странными с одной стороны, а с другой – крепкими. Кроме того, деньги, выплаченные Сэнди во время пребывания г-на Крэйвена в Натале, на мой взгляд, были неприятным напоминанием о «шантаже».
– Бедное, жалкое существо! Я слышал, что, в конце концов, женщина, на которой он женился в молодые годы, вскоре умерла от пьянства. Не сомневаюсь, однако, что Сэнди, зная об этом, усердно продолжал шантаж, даже после второго брака своего господина. Теперь еще вопрос: откуда вы узнали, что мисс Крейвен изображала больного брата?
– Вечером в день моего приезда я обнаружила довольно длинную прядь светлых волос в камине моей комнаты, в которой, как оказалось, обычно жила мисс Крейвен. Мне вдруг пришло в голову, что молодая женщина отрезала себе волосы и что должен быть какой-то мощный мотив, чтобы пойти на такую жертву. Подозрительные обстоятельства, связанные с болезнью ее брата, вскоре дали мне такой повод.
– А..! Дело с брюшным тифом было гениально придумано. Итак, слуги в доме думают, что мастер Гарри наверху заболел и лежит в постели, а мисс Крейвен уехала к друзьям в Ньюкасл. Молодой человек получил фору в течении часа после убийства. Его сестра, отправленная на следующий день в Ньюкасл, уволила там свою служанку, как я слышал, за ее просьбу поселиться в доме друзей, и отправила девочку домой на праздник, а сама вернулась в Тройт Хилл посередине ночи, пройдя пешком пять миль от Гренфелла. Без сомнения, мать открыла ей одно из этих внешних окон, девушка отрезала волосы и легла в постель, изображая больного брата. Мисс Крейвен и Мистер Гарри очень внешне похожи, и в затемненной комнате легко понять, что доктор, лично незнакомый с семьей, легко мог быть обманут. Теперь, мисс Брук, вы должны признать, что со всем этим тщательно продуманным придирками и двусмысленными делами было вполне естественно, что мои подозрения должны решительно продвинуться в этом направлении.
– Понимаете, я видела это все это в другом свете. Мне показалось, что мать, зная о злобных наклонностях своего сына, поверила в его вину, несмотря на, возможные его уверения в невиновности. Вероятно, сын, вернувшись, домой после того, как заложил антиквариат, встретил старого мистера Крейвена с молотком в руке. Понимая без сомнения, что, не обвинив отца, он сам попадет под подозрение, юноша предпочел сбежать, чем давать показания на следствии.
– Теперь о его псевдониме? – быстро спроси мистер Гриффитс, потому что поезд в этот момент подъезжал к станции. – Как вы узнали, что Гарольд Кузен это Гарри Крейвен, отплывающий на Бонни Данди?
– О, это было довольно легко, – сказала Лавдей, входя в поезд – Газета, отправленная женой г-ну Крейвену, была свернута так, чтобы обратить его внимание на определенную статью. В ней я прочла, что Бонни Данди два дня назад отплыл в Натал. Поэтому было естественно связать Натал с миссис Крейвен, которая прожила там большую часть своей жизни. И было легко понять, что она отправит сына шалопая к своим друзьям. Псевдоним Гарри Кузен, под которым он плыл, очень легкий. Я нашла, что г-н Крэйвен написал его на полях своих записей в своем кабинете. По-видимому, его жена постоянно повторяла ему псевдоним сына, и старый джентльмен принял этот метод, чтобы зафиксировать его в своей памяти. Будем надеяться, что молодой человек под своим новым именем заработает себе новую репутацию – во всяком случае, у него будет больше шансов на это будучи разделенным океаном со своими ужасными приятелями. Теперь, я думаю, надо попрощаться.
– Нет, – сказал мистер Гриффитс. – Мы встретимся, потому что вам придется снова вернуться на суд и дать показания, которые упекут старого мистера Крейвена в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.