355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Каски » Ночь с незнакомцем » Текст книги (страница 9)
Ночь с незнакомцем
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:16

Текст книги "Ночь с незнакомцем"


Автор книги: Кэтрин Каски



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Глава 20

Лейчестер-сквер

– Вы честный и благородный человек, лорд Стерлинг. Хотя, признаюсь вам, были времена, когда я всерьез опасался за репутацию своей дочери.

Мистер Бишоп передал Стерлингу бокал с бренди.

– Рад, что ваши опасения не оправдались, сэр.

– Знаете, мое чутье касательно истинных намерений других людей раньше меня никогда не подводило. Но в вашем случае, признаюсь, я ошибся.

– В чем именно?

– Да во всем. – Мистер Бишоп подошел к столу и жестом пригласил Стерлинга сесть. – Думаю, Рэггет аннулирует вашу ставку. – Бишоп поднес бокал ко рту. – Вы ничего не получите, но все равно намерены жениться на Изабель. Значит, вы ее по-настоящему любите.

– Вы абсолютно правы, сэр. Я очень сильно люблю ее.

– Да. Но вам удалось еще раз меня удивить. Вы приходите просить руки моей дочери, хотя прекрасно знаете, что она не нуждается в моем согласии.

– Я просто хотел выразить вам свою благодарность за то, что воспитали такую замечательную дочь.

– Да, она очень хороший человек. – Стерлинг в первый раз увидел, как мистер Бишоп улыбается. – Если бы она не уговорила меня пойти посмотреть на скульптуры из коллекции лорда Элджина, я бы никогда не согласился заниматься вопросами приобретения. Только благодаря Изабель я понял, что эта коллекция должна быть сохранена любой ценой.

– Так вы заплатили лорду Элджину столько, сколько он хотел, и за транспорт, и за хранение? – спросил Стерлинг. – Все-таки сумма была названа большая, и если правительство пошло на эту сделку, то усилия Изабель не пропали даром.

– Некоторые финансовые затруднения у лорда Элджина, конечно, остались. Мы ему заплатили меньшую цену. – Мистер Бишоп посмотрел на содержимое бокала. – Если бы не Изабель, я бы поддался на уговоры сэра Найта и его приспешников и убедил правительство не покупать скульптуры, а оставить их под открытым небом до полного разрушения.

Стерлинг даже выпрямился на стуле.

– Так Британский музей забирает коллекцию?

– Да, их перевезут туда через неделю.

Стерлинг встал.

– Значит, скоро состоятся два знаменательных события – открытие коллекции и наша свадьба.

– Да, вы правы. – Бишоп пригладил волосы. – Может, вы позволите мне поучаствовать в организации свадебного торжества? Только пусть это будет сюрприз для Изабель.

Стерлинг поставил бокал и подошел к мистеру Бишопу.

– Что вы имеете в виду, сэр?

Мистер Бишоп наклонился к Стерлингу и что-то прошептал ему на ухо.

Гросвенор-сквер

Десять часов вечера

– Стерлинг попросил меня не распространяться о нашей свадьбе. Мы не будем устраивать пышных торжеств.

В голосе Изабель прозвучали печальные нотки.

Она стояла в спальне Сьюзен, которая помогала ей одеваться. С улицы доносились голоса, заставляя ее волноваться.

– Что же ты хотела, дорогая? Весь Лондон принимал участие в развитии вашего романа, – ответила Сьюзен. – Но, судя по количеству голосов, можно подумать, что сама принцесса Шарлотта [22]22
  Шарлотта Августа Уэльская (1796–1817) – принцесса Великобритании и наследница престола. Вышла замуж в 1816 году. (Примеч. ред.)


[Закрыть]
выходит замуж.

Изабель осторожно выглянула из-за занавесок. В саду яблоку негде было упасть. Изабель от удивления раздвинула шторы, и толпа взревела, приветствуя ее. Изабель отпрянула от окна.

– Сьюзен, а почему в саду развешаны покрывала? Стерлинг тебе ничего не говорил?

– Нет, но я думаю, что он увидел толпы людей рядом с домом и постарался не нарушать твое уединение. Ты не заметила, что в доме не осталось ни скатертей, ни покрывал? – Сьюзен рассмеялась. – Думаю, не заметила. Ну и правильно, тебя сегодня ждут более важные события.

Кристиана приоткрыла дверь.

– Ты уже одета? Можно войти?

Изабель весело рассмеялась.

– Не шевелись. – Умелые пальцы Сьюзен расправляли сатиновый белый пояс на талии Изабель. – Ну вот, теперь можешь посмотреть на себя в зеркало.

Сьюзен украсила платье несколькими жемчужинами.

Изабель смотрела на свое отражение и не могла поверить, что это на самом деле она. Из зеркала на нее смотрела красивая молодая девушка в прекрасном платье. Вырез на груди и на спине подчеркивал изящество ее фигуры, короткие рукава были оторочены жемчугом.

В комнату ворвалась Айви. В руке она держала украшения.

– Это принадлежало нашей матери. Ты наденешь?

Изабель почувствовала, что вот-вот расплачется, хотя давала себе слово не пролить ни слезинки.

В этот момент Кристиана открыла свою сумочку и достала кожаную шкатулку.

– Твой отец просил меня передать это тебе. – Кристиана протянула руку. – Это серьги твоей матери. Теперь они твои.

Изабель не могла оторвать глаз. Эти серьги как нельзя лучше подходили к ее платью.

В дверь заглянула Присцилла.

– Священник ждет. Пора.

Она взяла Изабель под руку, и они стали спускаться по лестнице в сад.

Изабель нервно подтягивала перчатки. Кристиана шла позади, поправляя украшения в волосах Изабель. Казалось, она нервничала не меньше подруги.

Двери в сад были плотно закрыты. Лаклан и Киллиан стояли по обе стороны, ожидая команды. Изабель последний раз посмотрела на Кристиану, пытаясь улыбнуться и подбодрить и себя, и лучшую подругу. Двери раскрылись, и Изабель шагнула вперед, навстречу своему будущему. Вдруг все покрывала были сдернуты и перед Изабель открылось ночное небо, усеянное звездами. Казалось, чья-то невидимая рука зажгла тысячи свечей.

Изабель медленно пошла по дорожке сада. Стерлинг ждал ее в самом дальнем углу. Она разгадала его тайну: по обеим сторонам аллеи стояли двенадцать мраморных скульптур из коллекции Элджина.

Грант стоял рядом с братом. На них смотрели тысячи зевак, устроившихся в самых невероятных местах, чтобы увидеть свадьбу года.

Изабель казалось, что это сон. Проходя мимо статуй, она увидела трех седовласых джентльменов. Сердце бешено забилось. Изабель узнала своего отца, лорда Элджина, а третий мужчина был так похож на Стерлинга, что у нее не оставалось сомнений: это сам лорд Синклер!

Она мило улыбнулась всем троим, но впереди ее ждал Стерлинг. В его глазах было столько любви, что Изабель не смогла сдержать слез. Он взял ее за руку и крепко сжал. Минуту спустя сон стал явью: священник объявил их мужем и женой.

* * *

Вместо свадебного завтрака влюбленных ждал полуночный бал. Ворота сада открыли, и все желающие смогли присоединиться к празднику, а заодно и посмотреть знаменитую коллекцию Элджина.

– Твой отец приехал. – Изабель наклонилась к Стерлингу, когда они оба лакомились тортом. – Он идет к нам.

– Наверное, хочет поздороваться. Кстати, он никому не сказал, что приедет. – Стерлинг быстро вытер рот салфеткой. – Думаю, он все знает о пари и сейчас объявят, что отлучает меня от дома.

Стерлинг встал, ожидая, когда подойдет отец, но тут вперед вырвался Грант вместе с мистером Рэггетом.

«Вот черт! Лучшего времени не придумаешь».

Изабель тоже встала и обняла Стерлинга.

Грант выглядел очень взволнованным.

– Стерлинг, ты не поверишь! Ты не поверишь, потому что это не может быть правдой.

Стерлинг нетерпеливо переводил взгляд с Гранта на мистера Рэггета и обратно, намереваясь быстрее закончить разговор. Он не хотел, чтобы отец слышал, о чем они говорят.

– Вы теперь богатый человек, лорд Стерлинг, – сказал мистер Рэггет. – Ваша ставка сыграла. Вы можете на следующей неделе забрать выигрыш в клубе. Все участники требуют, чтобы вы лично пришли за деньгами.

Стерлинг уставился на мистера Рэггета.

– Я думал, что ставка аннулирована.

– Нет, мы внимательно изучили дело после того, как узнали о том, что вы были заявителем. Дела клуба пошли в гору, магазины на Сейнт-Джеймс-стрит и Пикадилли процветают. Вы выиграли по праву, лорд Стерлинг.

Отец Стерлинга стоял позади мистера Рэггета и слышал весь разговор. Когда мистер Рэггет попрощался и ушел, герцог сказал:

– Стерлинг, я все знаю. Признаюсь, я был очень огорчен твоим поведением, но когда я узнал, что ты делал пожертвования в благотворительный фонд вдов Ла-Коруньи, я просто не мог в это поверить.

Стерлинг вопросительно посмотрел на Изабель, но она отрицательно покачала головой. Было ясно, что Изабель не могла рассказать его отцу.

– Да, еще это пари. Но теперь я вижу, что твои чувства к мисс Бишоп искренни. – Он положил руку на плечо сыну. – Твои братья и сестры пока не заслужили носить фамилию Синклер и получат по тысяче фунтов из твоего выигрыша.

Стерлинг услышал, как Грант и Айви возмутились. Они явно подслушивали их разговор, но в глубине души Стерлинг понимал, что им придется смириться с решением отца.

– Ты поставил мои деньги, и поэтому я буду принимать решение по поводу оставшейся суммы. Или у тебя имеются возражения?

Стерлинг покачал головой.

Он уже получил самое ценное сокровище на свете.

– Я приму твое решение, отец.

– Ну что ж! Я решил отдать оставшуюся сумму тебе, Стерлинг. Что ты собираешься делать?

В свете луны Стерлингу трудно было понять, отец просто смотрит на его реакцию или проверяет его. Поэтому он ответил так, как подсказывало ему сердце:

– Я бы хотел приобрести пансион Грэя для благотворительного фонда вдов Ла-Коруньи.

Отец рассмеялся от души и обнял Стерлинга и Изабель.

– Я горжусь тобой, Стерлинг. Теперь ты по праву носишь имя Синклер.

Он обернулся и посмотрел на остальных своих детей.

– Что касается вас, то помните: мой агент в Лондоне будет следить за вашими действиями. Время, которое я дал вам на то, чтобы исправиться, не бесконечно. Живите честно. От меня вы не получите ничего до тех пор, пока не докажете, что достойны называться Синклерами.

* * *

Когда разошлись последние гости, Стерлинг и Изабель еще долго стояли посреди сада.

Изабель склонила голову на плечо Стерлингу, который нежно целовал ее прекрасные волосы. Изабель не могла отвести взгляд от статуй.

– Они так прекрасны! – Ее глаза вдруг зажглись. – Вот досада, а скульптуры того склоненного мужчины среди них нет!

Она рассмеялась.

– Увы, она оказалась слишком большой и не прошла в ворота. Поэтому пришлось отвезти ее в музей.

Изабель вздохнула.

– Жаль, он мне так понравился.

Стерлинг хитро улыбнулся.

– Правда?

– Ну, если ты очень хочешь его увидеть, – Стерлинг потянулся к карману жилета, – у меня есть ключ.

Изабель рассмеялась, но даже в неверном свете луны он увидел, как ее щеки залились румянцем.

– Позволь мне только взять накидку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю