355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Каски » Ночь с незнакомцем » Текст книги (страница 7)
Ночь с незнакомцем
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:16

Текст книги "Ночь с незнакомцем"


Автор книги: Кэтрин Каски



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава 13

Происходящее солнце осветило стены особняка Синклеров. Стерлинг стоял перед входной дверью не в силах скрыть улыбку на лице. Но только он взялся за дверную ручку, как вдалеке показался экипаж, стремительно приближавшийся к дому. Стерлинг юркнул внутрь.

«Не хватало еще газетных сплетен».

Не успел он повесить на крючок верхнюю одежду, как входная дверь открылась и вошел Поплин, который немало удивился, обнаружив перед собой самого лорда Стерлинга.

– Доброе утро, мой господин. Рано встали.

Его глаза скользнули по костюму Стерлинга.

– Хорошо провели вечер? – поправился слуга.

– Прекрасно, Поплин.

Стерлинг снова открыл входную дверь. Экипаж как раз поравнялся с домом. Он быстро захлопнул дверь и взглянул на Поплина.

– Поплин, если мне не изменяет память, ни ты, ни миссис Уимпол не обязаны жить в этом доме.

– Да, мой господин, – Поплин отвесил поклон. – Прошу меня извинить, но я должен заняться камином, иначе вы все замерзнете до смерти.

И, не дождавшись ответа, Поплин пошел по коридору.

Стерлинг снова открыл дверь и увидел удаляющийся экипаж.

– Ага… Кажется, я догадываюсь.

Легкая улыбка заиграла на губах маркиза.

* * *

– Доброе утро, Стерлинг. Что-то ты слишком весел сегодня, – сказала Сьюзен.

Она сидела за обеденным столом и поджидала остальных к завтраку.

– Прекрасный день.

Стерлинг все еще улыбался. Он взял фрукты и хлеб и сел рядом с сестрой.

– Мы волновалась. Ты не пришел ночевать.

Сьюзен поставила чашку и пристально посмотрела на Стерлинга.

– Но вот он я, прямо перед тобой. Я же вернулся домой.

Он намазал хлеб джемом и с явным наслаждением откусил кусочек.

Сьюзен возмутилась:

– Ну хватит! Ты можешь объяснить, что тебя так развеселило?

Стерлинг закончил жевать, отхлебнул чай и сказал:

– Она выйдет за меня.

Сьюзен кинулась обнимать брата.

– Как это произошло? Ты сделал ей предложение? Это было романтично?

Стерлинг молчал. Сьюзен нахмурилась.

– Неужели ты воззвал к ее здравому смыслу? Неплохо, мол, выйти замуж за будущего герцога и все такое?

Стерлинг отрицательно покачал головой.

– Я не делал ей официального предложения. Пока не делал…

– Ну конечно! Ты же не к ней обращался, а к ее отцу, да?

Сьюзен села.

– Нет, ни с кем я не говорил. – Стерлинг улыбнулся. – Я просто так чувствую, я знаю, что она примет мое предложение.

Сьюзен уставилась на брата.

– Что ты уже натворил? Как только газетчики узнают об этом, перед нами закроются двери высшего общества. Все поймут, что ты не жертва пари, а главный исполнитель!

– Это не имеет значения. Я женюсь на Изабель, и мы получим самый большой выигрыш в истории клуба Уайта. Ты разве не понимаешь, Сью? Отец одобрит мое решение жениться. Изабель из хорошей семьи, она не актриса, не танцовщица, а порядочная девушка.

– Нет, это ты не понимаешь. Пари – это не только деньги, это наш шанс пробиться в высший свет Лондона. И только так мы сможем вернуть расположение отца. Поэтому все, что ты делаешь, будет иметь последствия для нас. Я хочу, чтобы ты запомнил это раз и навсегда.

Сьюзен выскочила из столовой, задев проходившего мимо Лаклана. Он улыбнулся.

– Хорошо провел ночь, да, Стерлинг?

Особняк Бишопов

Лейчестер-сквер

Изабель вздрогнула от приближающихся шагов. Она просматривала газеты в поисках сообщений о ее отношениях с лордом Стерлингом.

– Прошу прощения, мисс Изабель. Я не хотела вас потревожить. – В комнату вошла Блубелл. – Ваш отец не очень хорошо себя чувствует и спрашивает, не зайдете ли вы к нему, – сказала служанка, не поднимая глаз на Изабель.

«Боится увидеть что-то неподобающее», – мелькнуло в голове у Изабель.

Изабель поняла, что ей не удастся дочитать хронику, и сделала вид, что разглаживает смятую газету. Но Блубелл не собиралась уходить.

«Неужели они нас все-таки выследили? Да нет. Ни одна газета не печатает новости так быстро».

– Конечно, Блубелл. Сейчас иду. Я просто хотела навести порядок на столе. У отца сегодня встреча с членами комитета.

Изабель поспешно вышла из библиотеки и поднялась наверх.

– Доброе утро, – весело поприветствовала она отца, открывая дверь в его спальню.

Тяжелые занавески были плотно задвинуты, и ей понадобилось несколько минут, чтобы привыкнуть к полумраку. Отец возлежал на подушках с холодным компрессом на лбу.

– Скажи, Изабель, лорд Стерлинг собирается делать предложение?

– О, боже мой, отец, я не знаю, какие у него намерения!

Отец открыл глаза и снял повязку.

– Ему осталось только договориться о цене. Конечно. А за этим дело не постоит. Семья Синклер достаточно богата. Ты видела кольцо у него на пальце? Думаю, хватит, чтобы приобрести половину метопов? [17]17
  Метопа – архитектурный элемент в виде каменных или керамических плит, заполняющих промежутки между двумя триглифами. Метопы нередко украшались рельефами.


[Закрыть]

– Метопы? – повторила Изабель.

«О господи, отец говорит совсем не о ней».

– Рельефы между триглифами [18]18
  Триглиф – украшение дорического фриза, вертикально стоящая каменная плита с треугольными продольными желобами.


[Закрыть]
на фризе. – Изабель уставилась на отца. – Мраморные скульптуры, Изабель. Я говорю о коллекции Элджина. А ты о чем подумала?

– А, мраморные скульптуры! Я просто раньше никогда не слышала слово «метопа».

– Нет, эта история с Элджином должна послужить нам уроком, и если цена этого урока – потеря коллекции, ну что ж, так тому и быть!

– Отец, эти скульптуры – шедевры мирового искусства. Нельзя отказываться от условий сделки только из-за того, что задета репутация правительства. Элджин не может содержать коллекцию. Это все, о чем он просит.

Отец вдруг сел на кровати и нагнулся к Изабель. Он пристально смотрел в ее глаза, пытаясь отыскать подтверждение сказанным словам.

– Так ты считаешь, что Синклеры не заплатят Элджину его завышенную сумму.

– Я не знаю, отец, но сердцем чувствую: если ты можешь использовать свое влияние, чтобы убедить попечительский совет Британского музея приобрести коллекцию, ты должен это сделать. Иначе вы все будете нести ответственность за утрату таких ценных экспонатов.

Мистер Бишоп задумался.

– Позови ко мне Элтона, я хочу отправить записку в комитет.

Изабель вышла из комнаты и закрыла дверь. Она очень надеялась, что отец поступит правильно.

Глава 14

Вормслей-хаус

Парк-лейн

Ежегодный музыкальный вечер считается поистине одним из самых важных событий в жизни Лондона, а благодаря скандальному пари семья Синклер также получила официальное приглашение. Они стояли у окна и о чем-то говорили между собой. Гости проходили мимо, но никто не осмеливался заговорить с ними, пока сэр Ричард Найт сам не обратил внимания на братьев и сестер Синклер.

Сэр Найт слыл истинным ценителем прекрасного, в особенности древнего искусства.

– Если он еще раз пройдет мимо, – шипела Присцилла, – я подойду и скажу ему, что этот музыкальный вечер – полная скукотища.

– Он нас изучает. Дай ему время, Присцилла, – тихо сказала Айви. – Не сомневаюсь, что этот заносчивый англичанин просто боится подойти к настоящему мужчине.

Стерлинг ухмыльнулся, и Найт воспринял это как знак, что он может к ним подойти.

– Очень рад, что вы и ваша семья смогли найти время, чтобы посетить наш скромный вечер, лорд Стерлинг.

– Ну что вы! Мы получили ваше приглашение – и вот мы здесь.

Присцилла, не выдержав, стала между братом и Найтом, присела в реверансе и сказала:

– Мы польщены вашим вниманием. Ну, как вы нас находите?

Краем глаза Стерлинг увидел, как Сьюзен прикрыла рот веером, чтобы скрыть улыбку.

Но Найт оценил замечание Присциллы.

– Дорогая, вы Дерзкая особа, но, как известно, у каждой красивой розы имеются шипы. – Он обошел ее и стал рядом со Стерлингом. – На вас приятно смотреть. – Он посмотрел на Стерлинга. – Даже на вас, лорд Стерлинг. У вас симметричные черты лица, хотя вы подставляете свою челюсть жестким ударам во время боя. – Найт замолк на секунду, затем тихо рассмеялся. – Вы само противоречие. Спорт и азарт, кажется, значат для вас много, но при этом вы не забываете о прекрасном.

– Не более чем кто-либо другой.

Стерлинг попытался улыбнуться.

«Единственная причина, по которой он решился прийти сюда, – это Изабель».

– Да, но не каждый интересуется скульптурами Элджина.

Найт выжидающе посмотрел на Стерлинга.

Стерлинг ничего не ответил.

– О, не беспокойтесь! Я всегда в курсе событий, касающихся произведений искусства.

– Да, я интересуюсь коллекцией Элджина. Хочу сохранить ее для людей.

– Неужели? – Найт скрестил руки на груди. – А я слышал, что это на самом деле римские скульптуры. – И он уставился на Стерлинга. – Думаю, вы тоже об этом слышали.

– Да, долетал до меня этот слух, но еще доходили вести, что этот слух вылетел из ваших уст, сэр. – Стерлинг покачал головой. – Но сдается мне, что вы, настоящий знаток искусства, сказали это в шутку. Вам ли не знать истинной ценности этой коллекции?

Найт на минуту задумался, затем рассмеялся.

– Нет, право, вы мне нравитесь, лорд Стерлинг. Вы забавный.

– Вы тоже.

Тут Стерлинг увидел, как в залу вошла Изабель под руку с отцом и – черт возьми! – с этим джентльменом, который как-то раз уже пытался помешать их счастью.

Ричард Найт пригласил вошедших присоединиться к их компании. После официальных приветствий Бишоп произнес:

– Лорд Стерлинг, позвольте представить, мой протеже мистер Лик.

– Рад знакомству, – важно произнес Стерлинг, изо всех сил стараясь не смотреть на Изабель.

Ведь с той ночи он не получил от нее ни весточки.

Лик кивнул.

– Думаю, вы помните, как мы с вами сражались за право танцевать с этой красивой молодой леди? – Лик посмотрел на Изабель, которая вдруг изменилась в лице. – Так, может, мы все еще остаемся соперниками?

Стерлинг молча сверлил глазами этого наглого молодого англичанина.

– А, так вы тоже принимаете участие в пари? Увы, пока не могу предсказать, каким будет исход этого предприятия, – с улыбкой сказал маркиз.

Изабель зарделась.

– Приятно было с вами познакомиться, – сказал сэр Найт. Жестом он указал музыкантам занять свои места. – Вечер сейчас начнется. Почему бы вам не присесть?

Стерлинг протянул руку Изабель, но мистер Бишоп встал между ними. Положив руку на плечо Изабель, он направил ее и мистера Лика к трем свободным стульям, которые находились по другую сторону прохода, напротив того места, где как раз занимали свои места братья и сестры Синклеры.

Стерлинг повернул свой стул к Изабель, но мистер Бишоп так строго посмотрел на дочь, что она не смела поднять глаза.

Стерлинг наклонился к Сьюзен.

– Помоги мне.

– Что? Сейчас? Вечер вот-вот начнется.

Сьюзен раскрыла веер и сделала вид, что показывает Стерлингу причудливый рисунок.

– Что-то не так. Мне просто необходимо поговорить с мисс Бишоп. Ты можешь пригласить ее завтра на чай в «Райский сад»?

– А в чем дело? Мне показалось, что вчера ты был абсолютно уверен в своих силах, – тихо сказала Сью.

– Я бы хотел знать, в чем дело. В ее глазах тревога. Что-то случилось. Ее отец не дает мне даже подойти к ней, – вздохнул Стерлинг и принялся рассматривать программку. – Ты мне поможешь?

Сьюзен коснулась его руки.

– Конечно. Надеюсь, у тебя завалялось пару шиллингов в укромном месте, – улыбнулась она.

Стерлинг утвердительно кивнул. Сьюзен обернулась и посмотрела на Изабель, которая разглядывала музыкантов, стараясь не поворачивать голову в их сторону. Мистер Лик что-то увлеченно рассказывал об античных вазах, стоявших на каминной полке.

В этот момент Стерлинг услышал шепот Айви:

– Не переживай, Стерлинг. Я помогу тебе, попытаюсь отвлечь мистера Лика от Изабель.

Стерлинг еще ниже склонил голову. В руке осталась смятая программка.

* * *

Швейцар указал рукой на столик, за которым сидели сестры Синклер, и Изабель поспешила к ним.

– Все в порядке? Я была так удивлена, когда получила ваше приглашение на чай.

– Все чудесно, – громко сказала Айви, чтобы все окружающие могли слышать, а затем перешла на шепот: – Ты голодна, дорогая?

Изабель кивнула.

– Да, немного.

Она посмотрела на тарелки с пирожными, печеньем и почувствовала, что голодна.

– Вот и замечательно, а я как раз заказала корзину со сладостями, – сказала Сьюзен и подала знак официанту, который скрылся за занавеской и вынес оттуда корзину.

Изабель смутилась.

– Мы уже уходим?

– Нет, дорогая, не мы, а ты.

Присцилла слегка наклонила голову. Экипаж как раз подъезжал ко входу. Внутри сидел человек.

– Это Стерлинг, – сказала она. – Он думает, что что-то случилось, потому что твой отец явно не хотел оставлять вас наедине на вчерашнем концерте.

– Да, он прав.

Изабель уставилась на корзину.

– Иди. Ты же хочешь этого, и он хочет. Иди, – попыталась подбодрить ее Сьюзен.

– Благодарю вас, леди Сьюзен.

Изабель присела в реверансе, отправила воздушный поцелуй Присцилле и Айви и медленно, как и подобает девушке из высшего общества, направилась к экипажу.

Извозчик открыл дверцу, и она попала в объятия Стерлинга. Он усадил ее рядом и поставил на сиденье корзину.

– Бошамп Гранж, – выкрикнул Стерлинг, и экипаж двинулся по указанному адресу. – Бошамп Гранж в часе езды, нам предстоит долгий путь. Хорошо, что ты взяла с собой перекусить.

Стерлинг не мог удержаться от поцелуя. Изабель рассмеялась.

* * *

Стоял теплый день. Изабель сидела рядом со Стерлингом на большом камне, окунув ноги в прохладную воду пруда.

Она уперлась подбородком в плечо и молча наблюдала за Стерлингом.

– Здесь так тихо, так красиво! Я бы хотела жить в таком месте. Никаких сплетен, никаких журналистов, светских хроник, важных приемов! – Она рассмеялась. – Стерлинг, расскажи о своей родине.

Стерлинг обнял ее.

– Похоже на это место. Тихо, спокойно. Иногда, правда, приходится работать, чтобы поместье не пришло в упадок.

– Просто рай.

– Да, когда не надо напрягаться. – И он поцеловал ее в щеку. – В детстве мы жили в семейном особняке в Эдинбурге. Тогда большой дом казался нам скучным.

Изабель повернулась к нему.

– Расскажи о своей семье. Я слышала, что вас называют Семь Смертных Грехов. Конечно, можешь не вдаваться в подробности. Это не обязательно, просто мне хотелось узнать тебя лучше. Мы ведь ничего не знаем о прошлом друг друга.

– Это правда. – Стерлинг посмотрел на водную гладь. – Мама умерла после рождения близнецов. Отец был так потрясен, что решил: виски – это лучший способ пережить горе.

Изабель обняла его за плечи.

– Долгие годы мы были предоставлены сами себе. Мы делали что хотели. Ему было все равно, а нам так нужны были его поддержка и забота. Со временем наши детские шалости переросли в серьезные проступки. Мы просто хотели, чтобы он обратил на нас внимание.

– Не могу поверить.

– Да, это так. – Стерлинг поднял с земли камешек и запустил его по поверхности пруда. – Очень скоро окружающие стали называть нас Семь Смертных Грехов. Мои сестры плакали, когда узнали об этом, а братья при каждом удобном случае ввязывались в драку. Хотели доказать, что это не так. Так это прозвище за нами и сохранилось.

– Это ужасно. Вы же были детьми.

– Да, но мы были неуправляемыми детьми. Мы презирали все существующие порядки и правила. Ты уверена, что хочешь слушать дальше?

– Да.

Стерлинг снова бросил камешек.

– Я, как старший, должен был как-то защитить нас от боли, которую нам причиняли. Тогда я решил, что каждый из нас выберет один из семи смертных грехов и будет вести себя на публике в соответствии с выбранным образом.

Изабель не могла поверить в то, что говорил Стерлинг.

– Но вы не такие!

– Да, но мой отец не согласился бы с тобой. – Он крепче прижал ее к себе. – Видишь ли, с годами игра перестала быть игрой. Все плохие черты стали частью каждого из нас. И тут наш отец наконец оторвался от бутылки и осознал, что сделал с нами.

– Поэтому он отправил вас в Лондон? – спросила Изабель.

– Да. Он богатый и влиятельный человек. Однажды к двери подъехали груженые экипажи и нас выслали из Шотландии. Его агент снял для нас особняк на Гросвенор-сквер. Отец назначил нам небольшое содержание и сказал, что мы сможем вернуться домой только тогда, когда завоюем уважение и признание общества.

Изабель уставилась на Стерлинга.

– Так вы должны заслужить прощение?

– Думаешь, это возможно? – рассмеялся Стерлинг.

– Передо мной человек, который нуждается не в прощении, но в любви.

Стерлинг поцеловал Изабель, помог ей подняться и повел на лужайку.

– Я чувствовал, что с тобой что-то не так. Ты слишком хороша для меня, слишком красива и порядочна. – Он снова поцеловал ее. – Но не забывай, красавица, мой грех – жадность. Я тебя никому не отдам. Никогда.

– Каким образом? У тебя, должно быть, есть план?

– Конечно! Я просто женюсь на тебе.

Глава 15

Экипаж проезжал по мосту Блэкфрайерз [20]20
  Мост Блэкфрайерз – мост через Темзу в центральном Лондоне между Лондонским и Вестминстерским мостами. Свое название получил в честь доминиканского монастыря, когда-то располагавшегося поблизости (black friar по-английски значит «доминиканец», дословно – «черный монах»; так доминиканцев прозвали за их черные одежды). (Примеч. ред.)


[Закрыть]
. Влюбленные возвращались в Лондон. Изабель смотрела на темные воды Темзы и тяжело вздыхала. Бошамп Гранж – это какой-то другой мир, сказочный уголок, в котором ей довелось побывать, и что бы ни случилось, она всегда будет помнить об этом чудесном дне. Конечно, ей не давали покоя слова Стерлинга о женитьбе. Возможно, он сказал это в порыве страсти, но все же она предпочла поверить ему. Они только успели переехать мост, как что-то во взгляде Изабель взволновало Стерлинга. Он крепко сжал ее руку.

– Дорогая, все только начинается. Прошу, не грусти. У нас еще будет много таких дней, обещаю тебе.

Он хотел поцеловать ее, как вдруг экипаж остановился.

Стерлинг открыл дверцу и крикнул извозчику:

– Это не здесь. Лейчестер-сквер, пожалуйста!

Извозчик подошел к Стерлингу и открыл дверцу шире.

– Мне кажется, вам лучше остановиться здесь.

Он широко улыбнулся.

– С чего бы мне останавливаться здесь? – Стерлинг высунулся и огляделся вокруг. – Коллегия юристов по гражданским делам.

Стерлинг хлопнул себя рукой по лбу.

Изабель запротестовала.

– Нет-нет. Мы здесь не выйдем.

– Мой господин, зайдите, не пожалеете. Возьмете разрешение для себя и мисс Бишоп и сможете пожениться в любое время в любом месте.

– Благодарю, дружище, но сейчас мы поедем на Лейчестер-сквер.

Он обернулся и посмотрел на Изабель.

Извозчик нахмурился.

– Это не просьба, мой господин.

Стерлинг удивленно взглянул на извозчика.

– Прошу прощения. – Он закрыл дверцу и заставил Изабель откинуться на спинку сиденья. – Лейчестер-сквер, пожалуйста.

– Простите, сэр, не могу. – Извозчик покачал головой. – Моя жена меня со свету сживет, если я позволю вам уехать вот так.

– Ваша жена?

Изабель уставилась на извозчика.

– Да, мисс. Она поставила на вас. Заставляет меня покупать газеты, чтобы быть в курсе «самых романтических отношений романа года». Так они про вас говорят.

– Но тебе не обязательно рассказывать ей о том, что ты нас вез!

Стерлингу порядком надоело препираться.

– Мне не надо и слова говорить. – Извозчик отошел и показал рукой на толпу, собиравшуюся позади него. – К вечеру об этом узнает весь Лондон.

Зеваки стали собираться возле экипажа, какая-то молодая девушка протиснулась к Изабель и подарила небольшой букетик цветов.

– Я попрошу вас сойти здесь. Экипаж дальше не поедет. – Извозчик довольно улыбнулся. – Неужели нарушите данное слово?

Стерлинг растерянно смотрел на Изабель.

– Похоже, другого выбора у нас нет. Либо мы выходим, либо через минуту здесь будет весь Лондон. – Он подал ей руку. – Не отходи от меня.

Стерлинг помог Изабель сойти и заплатил извозчику пару монет. Толпа расступилась, освобождая путь к Коллегии юристов. Стерлинг пошел вперед, крепко держа Изабель за руку.

– Что мы будем делать? – чуть не плача спросила Изабель.

– У меня есть идея. Не отходи от меня. – Стерлинг остановился. – По правде сказать, у меня не осталось денег, чтобы купить разрешение.

Изабель открыла свою сумочку, и вдруг кто-то выхватил ее из рук. Какая-то женщина в мгновение скрылась из виду.

– Стерлинг! – закричала Изабель.

Послышался звон монет.

– Вот, три шиллинга.

– Еще шесть.

– Соверен [21]21
  Соверен – английская золотая монета достоинством один фунт стерлингов.


[Закрыть]
от меня.

Через минуту сумочка Изабель была полна денег.

– Боже мой, Стерлинг, и что теперь?

Стерлинг пожал плечами.

– Думаю, я должен зайти в Коллегию и купить разрешение.

Он взял ее сумочку и поднял над головой.

Толпа взревела, раздались бурные аплодисменты.

Изабель побледнела.

«Господи, он и вправду решил жениться на ней!»

* * *

Весь высший свет очень удивился бы, узнав, на что готовы обычные лондонцы, чтобы помочь парочке влюбленных приобрести разрешение на брак. Через час Стерлинг и Изабель шли к экипажу, который ждал их, чтобы отвезти домой мисс Бишоп.

Изабель сияла от счастья, а Стерлинг размышлял над тем, что осталось преодолеть одно последнее препятствие – уговорить мистера Бишопа.

Извозчик ждал возле экипажа.

– Признайтесь, это была неплохая идея. – Он открыл дверцу. – Лейчестер-сквер, мой господин?

Стерлинг осмотрелся в поисках других экипажей, но их не было видно.

– Моя госпожа, вас ждет экипаж…

Изабель села в экипаж, а когда дверца захлопнулась за Стерлингом и они двинулись по мостовой, сказала:

– Не думаю, что отец даст согласие на наш брак. Несколько дней назад он упорно желал выдать меня замуж, я сопротивлялась, а теперь все наоборот.

– Причина в моем разговоре с лордом Элджином?

– Честно говоря, не знаю. Но он не разрешает мне видеться с тобой, даже приближаться к тебе. Он считает, что мистер Лик – более выгодная партия для меня.

Стерлинг взял ее руку.

– А чего хочешь ты, Изабель?

Она обернулась.

– Я хочу, чтобы каждый день моей жизни был похож на сегодняшний.

– Да, особенно мне понравилось, как быстро твоя сумочка наполнилась деньгами.

Стерлинг улыбнулся и поцеловал Изабель.

Она легонько оттолкнула его.

– Ты прекрасно понимаешь, что я имела в виду. Проводить дни вместе в любви и согласии.

Стерлинг отвернулся к окну и задумчиво посмотрел вдаль.

– Я тоже этого хочу. – Он резко обернулся. – Я добьюсь. Я приду к твоему отцу сегодня в девять вечера и попрошу разрешения на наш брак. Все решено. Больше ждать не хочу. Не хочу, чтобы газеты смаковали подробности наших отношений.

На несколько секунд повисло молчание.

– Я подготовлю его, расскажу ему о своих чувствах. – Изабель опустила глаза. – Я ведь самого главного тебе не сказала. Ты должен знать.

– О чем ты, дорогая?

Изабель смотрела в глаза Стерлингу.

– Я люблю тебя. Люблю!

– Боже, Изабель! – Он притянул ее к себе. – Я так счастлив, ты не представляешь, как я счастлив!

Экипаж остановился на Лейчестер-сквер. Извозчик открыл дверцу перед Изабель.

– Пожалуйста, не провожай меня, Стерлинг!

– Почему?

– Потому что журналист, который ведет колонку светской хроники, уже два дня дежурит у моего дома. По крайней мере, так сказала моя служанка Блубелл. – Она вышла из экипажа. – До вечера.

– До вечера, – ответил Стерлинг.

Изабель повернулась и пошла по дорожке к дому. Голова ее кружилась.

«Лорд Стерлинг сделает мне предложение. Это самый сказочный день в моей жизни», – думала Изабель.

Заперев входную дверь, Изабель сняла мантилью и прошла в библиотеку, но отца не было.

«Вероятно, он в палате общин», – подумала она и пошла наверх.

В спальне она открыла гардероб и принялась выбирать наряд для сегодняшнего вечера. Но что– то не давало ей покоя.

Изабель встала и провела рукой по пяти платьям, которые ей особенно нравились.

«Отец не может не одобрить ее выбор. Да ей и не нужно его разрешение, чтобы выйти замуж за Стерлинга. Пожалуй, вот это красное подойдет. И Кристиана говорит, что оно ей к лицу».

Изабель вдруг осознала, что так волновало ее все это время.

«Стерлинг так и не сказал, что любит меня».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю